0A4F4F9BD490A749D5437F821CF06DF1
Privacy Act, Sections 7-8
https://laws-lois.justice.gc.ca/PDF/P-21.pdf
http://leaux.net/URLS/ConvertAPI Text Files/B2EAAAAE07576031A6DBBECDCF5A6F19.en.txt
Examining the file media/Synopses/B2EAAAAE07576031A6DBBECDCF5A6F19.html:
This file was generated: 2020-07-14 04:59:37
Indicators in focus are typically shown highlighted in yellow; |
Peer Indicators (that share the same Vulnerability association) are shown highlighted in pink; |
"Outside" Indicators (those that do NOT share the same Vulnerability association) are shown highlighted in green; |
Trigger Words/Phrases are shown highlighted in gray. |
Link to Orphaned Trigger Words (Appendix (Indicator List, Indicator Peers, Trigger Words, Type/Vulnerability/Indicator Overlay)
Applicable Type / Vulnerability / Indicator Overlay for this Input
Political / Illegal Activity
Searching for indicator crime:
(return to top)
p.(None): suppressing subversive or hostile activities, as defined in subsection 15(2) of the Ac- cess to Information Act,
p.(None): including, without restricting the generality of the foregoing, any such information list- ed in paragraphs 15(1)(a)
p.(None): to (i) of the Access to Informa- tion Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “21”.
p.(None): 21 Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) dont la divulgation risquerait
p.(None): vraisemblablement de porter préjudice à la conduite des affaires internationales, à la défense du
p.(None): Canada ou d’États alliés ou associés avec le Canada, au sens du paragraphe 15(2) de la Loi sur l’accès à
p.(None): l’information, ou à ses efforts de détection, de prévention ou de répression d’activités
p.(None): hostiles ou subversives, au sens du paragraphe 15(2) de la même loi, notamment les renseignements visés à ses alinéas
p.(None): 15(1)a) à i).
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 21 ».
p.(None):
p.(None): Law enforcement and investigation Enquêtes
p.(None):
p.(None): 22 (1) The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): subsection 12(1)
p.(None): (a) that was obtained or prepared by any government institution, or part of any government institution, that is an
p.(None): investigative body specified in the regulations in the course of lawful investigations pertaining to
p.(None): (i) the detection, prevention or suppression of crime,
p.(None): (ii) the enforcement of any law of Canada or a province, or
p.(None): (iii) activities suspected of constituting threats to the security of Canada within the meaning of the
p.(None): Canadian Security Intelligence Service Act,
p.(None):
p.(None): if the information came into existence less than twenty years prior to the request;
p.(None): 22 (1) Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des
p.(None): renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) :
p.(None): a) soit qui remontent à moins de vingt ans lors de la demande et qui ont été obtenus ou préparés par une
p.(None): institution fédérale, ou par une subdivision d’une institution, qui constitue un organisme
p.(None): d’enquête déterminé par règlement, au cours d’enquêtes licites ayant trait :
p.(None): (i) à la détection, la prévention et la répression du crime,
p.(None): (ii) aux activités destinées à faire respecter les lois fédérales ou provinciales,
p.(None): (iii) aux activités soupçonnées de constituer des menaces envers la sécurité du Canada au sens de la Loi sur le
p.(None): Service canadien du renseignement de sécurité;
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 18 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exemptions
p.(None): Exceptions
p.(None): Responsibilities of Government
p.(None): Responsabilités de l’État
p.(None): Sections 22-22.1
p.(None): Articles 22-22.1
p.(None):
p.(None):
p.(None): (b) the disclosure of which could reasonably be ex- pected to be injurious to the enforcement of any law of
p.(None): Canada or a province or the conduct of lawful investi- gations, including, without restricting the generality of the
p.(None): foregoing, any such information
p.(None): (i) relating to the existence or nature of a particular investigation,
p.(None): (ii) that would reveal the identity of a confidential source of information, or
p.(None): (iii) that was obtained or prepared in the course of an investigation; or
p.(None): (c) the disclosure of which could reasonably be ex- pected to be injurious to the security of penal institu-
p.(None): tions.
p.(None): b) soit dont la divulgation risquerait vraisemblablement de nuire aux activités
p.(None): destinées à faire respecter les lois fédérales ou provinciales ou au déroulement d’enquêtes licites, notamment :
...
Political / Indigenous
Searching for indicator indigenous:
(return to top)
p.(None): relevant du gouvernement du Canada par le nouveau;
p.(None): c) supprimer de l’annexe le nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant du
p.(None): gouvernement du Canada ayant cessé d’exister ou étant intégré à un autre ministère, département d’État ou
p.(None): organisme relevant du gouvernement du Canada.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 77; 2019, ch. 18, art. 57.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 49 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): SCHEDULE
p.(None): (Section 3)
p.(None): ANNEXE
p.(None): (article 3)
p.(None): Government Institutions Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Departments and Ministries of State
p.(None): Department for Women and Gender Equality
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of National Defence (including the Canadian Forces)
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Public Safety and Emergency Prepared- ness
p.(None): Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
p.(None): Department of Public Works and Government Services
p.(None): Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Ministères et départements d’État
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of National Defence (including the Canadi- an Forces)
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
p.(None): Department of Public Safety and Emergency Prepared- ness
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department for Women and Gender Equality
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and North- ern Affairs
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
p.(None): Department of Public Works and Government Services
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 50 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Other Government Institutions
p.(None): Administrative Tribunals Support Service of Canada
p.(None): Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
p.(None): Atlantic Canada Opportunities Agency
p.(None): Agence de promotion économique du Canada atlantique
p.(None): Belledune Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Belledune
p.(None): British Columbia Treaty Commission
p.(None): Commission des traités de la Colombie-Britannique
p.(None): Canada Border Services Agency
p.(None): Agence des services frontaliers du Canada
p.(None): Canada Emission Reduction Incentives Agency
p.(None): Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions
p.(None): Canada Employment Insurance Commission
...
Political / Refugee Status
Searching for indicator refugee:
(return to top)
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Personal Information Index
p.(None): Répertoire de renseignements personnels
p.(None): Sections 11-12
p.(None): Articles 11-12
p.(None):
p.(None): Index to be made available Diffusion
p.(None):
p.(None): (3) The designated Minister shall cause the index re- ferred to in subsection (1) to be made available through-
p.(None): out Canada in conformity with the principle that every person is entitled to reasonable access to the index.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “11”.
p.(None): (3) Le ministre désigné est responsable de la diffusion du répertoire dans tout le Canada, étant entendu que
p.(None): toute personne a le droit d’en prendre normalement connaissance.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 11 ».
p.(None):
p.(None): Access to Personal Information Accès aux renseignements
p.(None): personnels
p.(None): Right of Access Droit d’accès
p.(None): Right of access Droit d’accès
p.(None):
p.(None): 12 (1) Subject to this Act, every individual who is a Canadian citizen or a permanent resident within
p.(None): the meaning of subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act has a right to and
p.(None): shall, on re- quest, be given access to
p.(None):
p.(None): (a) any personal information about the individual contained in a personal information bank; and
p.(None): (b) any other personal information about the individ- ual under the control of a government institution with respect
p.(None): to which the individual is able to provide suffi- ciently specific information on the location of the in-
p.(None): formation as to render it reasonably retrievable by the government institution.
p.(None): 12 (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, tout citoyen canadien et
p.(None): tout résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et la protection des
p.(None): réfugiés ont le droit de se faire communiquer sur demande :
p.(None):
p.(None): a) les renseignements personnels le concernant et versés dans un fichier de renseignements personnels;
p.(None): b) les autres renseignements personnels le concernant et relevant d’une institution fédérale,
p.(None): dans la mesure où il peut fournir sur leur localisation des indications suffisamment précises
p.(None): pour que l’institution fédérale puisse les retrouver sans problèmes sérieux.
p.(None):
p.(None): Other rights relating to personal information Autres droits
p.(None):
p.(None): (2) Every individual who is given access under paragraph (1)(a) to personal information that has been used, is be- ing
p.(None): used or is available for use for an administrative pur- pose is entitled to
p.(None):
...
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Federal-Provincial Relations Office
p.(None): Secrétariat des relations fédérales-provinciales
p.(None): Federal Public Service Health Care Plan Administration Authority
p.(None): Administration du Régime de soins de santé de la fonction publiquefédérale
p.(None): Financial Consumer Agency of Canada
p.(None): Agence de la consommation en matière financière du Canada
p.(None): Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada
p.(None): Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada
p.(None): First Nations Financial Management Board
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
p.(None): First Nations Tax Commission
p.(None): Commission de la fiscalité des premières nations
p.(None): Gwich’in Land and Water Board
p.(None): Office gwich’in des terres et des eaux
p.(None): Gwich’in Land Use Planning Board
p.(None): Office gwich’in d’aménagement territorial
p.(None): Halifax Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Halifax
p.(None): Hamilton Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Hamilton
p.(None): Historic Sites and Monuments Board of Canada
p.(None): Commission des lieux et monuments historiques du Canada
p.(None): Immigration and Refugee Board
p.(None): Commission de l’immigration et du statut de réfugié
p.(None): Impact Assessment Agency of Canada
p.(None): Agence canadienne d’évaluation d’impact
p.(None): Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Com- mission
p.(None): Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens
p.(None): Invest in Canada Hub
p.(None): Investir au Canada
p.(None): Law Commission of Canada
p.(None): Commission du droit du Canada
p.(None): Library and Archives of Canada
p.(None): Bibliothèque et Archives du Canada
p.(None): Mackenzie Valley Environmental Impact Review Board
p.(None): Office d’examen des répercussions environnementales de la vallée du Mackenzie
p.(None): Mackenzie Valley Land and Water Board
p.(None): Office des terres et des eaux de la vallée du Mackenzie
p.(None): Military Grievances External Review Committee
p.(None): Comité externe d’examen des griefs militaires
p.(None): Military Police Complaints Commission
p.(None): Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire
p.(None): Montreal Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Montréal
p.(None): Nanaimo Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Nanaïmo
p.(None): Bureau du surintendant des institutions financières
p.(None): Office of the Superintendent of Financial Institutions
p.(None): Bureau du vérificateur général du Canada
p.(None): Office of the Auditor General of Canada
p.(None): Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail
p.(None): Canadian Centre for Occupational Health and Safety
p.(None): Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada
...
p.(None): Royal Canadian Mounted Police External Review Com- mittee
p.(None): Comité externe d’examen des griefs militaires
p.(None): Military Grievances External Review Committee
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à l’information
p.(None): Office of the Information Commissioner
p.(None): Commissariat à l’intégrité du secteur public
p.(None): Office of the Public Sector Integrity Commissioner
p.(None): Commissariat au lobbying
p.(None): Office of the Commissioner of Lobbying
p.(None): Commissariat aux langues officielles
p.(None): Office of the Commissioner of Official Languages
p.(None): Commission canadienne des droits de la personne
p.(None): Canadian Human Rights Commission
p.(None): Commission canadienne des grains
p.(None): Canadian Grain Commission
p.(None): Commission canadienne de sûreté nucléaire
p.(None): Canadian Nuclear Safety Commission
p.(None): Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Civilian Review and Complaints Commission for the
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Commission d’aménagement du Nunavut
p.(None): Nunavut Planning Commission
p.(None): Commission de la fiscalité des premières nations
p.(None): First Nations Tax Commission
p.(None): Commission de la fonction publique
p.(None): Public Service Commission
p.(None): Commission de l’assurance-emploi du Canada
p.(None): Canada Employment Insurance Commission
p.(None): Commission de l’immigration et du statut de réfugié
p.(None): Immigration and Refugee Board
p.(None): Commission de révision des lois
p.(None): Statute Revision Commission
p.(None): Commission des champs de bataille nationaux
p.(None): The National Battlefields Commission
p.(None): Commission des libérations conditionnelles du Canada
p.(None): Parole Board of Canada
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 53 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): The National Battlefields Commission
p.(None): Commission des champs de bataille nationaux
p.(None): National Farm Products Council
p.(None): Conseil national des produits agricoles
p.(None): National Film Board
p.(None): Office national du film
p.(None): National Research Council of Canada
p.(None): Conseil national de recherches du Canada
p.(None): National Security and Intelligence Review Agency Secre- tariat
p.(None): Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement
p.(None): Natural Sciences and Engineering Research Council
p.(None): Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie
p.(None): Northern Pipeline Agency
p.(None): Administration du pipe-line du Nord
p.(None): Nunavut Impact Review Board
p.(None): Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
p.(None): Nunavut Planning Commission
p.(None): Commission d’aménagement du Nunavut
p.(None): Nunavut Surface Rights Tribunal
p.(None): Tribunal des droits de surface du Nunavut
...
Political / criminal
Searching for indicator criminal:
(return to top)
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
p.(None): dans le cadre d’une décision le touchant directement. (admin- istrative purpose)
p.(None): institution fédérale
p.(None):
p.(None): a) Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à
p.(None): l’annexe;
p.(None): b) toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la
p.(None): gestion des finances publiques. (government in- stitution)
p.(None): ministre désigné Personne désignée à titre de ministre en vertu du paragraphe 3.1(1). (designated Minister)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements, quels que soient leur forme et leur support, concernant un
p.(None): individu identifiable, notamment :
...
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): (2.2) For greater certainty, the disclosure by the head of a government institution to the Privacy Commissioner of
p.(None): information that is subject to solicitor-client privilege or the professional secrecy of advocates and notaries
p.(None): or to litigation privilege does not constitute a waiver of those privileges or that professional secrecy.
p.(None): (2.2) Il est entendu que la communication, au Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée, par le responsable d’une institution fédérale, de renseignements protégés
p.(None): par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou par le privilège relatif au litige ne constitue pas une
p.(None): renonciation au secret professionnel ou au privilège.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 25 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Investigations
p.(None): Enquêtes
p.(None): Sections 34-35
p.(None): Articles 34-35
p.(None):
p.(None): Evidence in other proceedings Inadmissibilité de la preuve dans d’autres
p.(None): procédures
p.(None):
p.(None): (3) Except in a prosecution of a person for an offence un- der section 131 of the Criminal Code (perjury) in respect
p.(None): of a statement made under this Act, in a prosecution for an offence under this Act or in a review before the Court
p.(None): under this Act or an appeal therefrom, evidence given by a person in proceedings under this Act and evidence
p.(None): of the existence of the proceedings is inadmissible against that person in a court or in any other proceedings.
p.(None): (3) Sauf les cas où une personne est poursuivie soit pour une infraction à l’article 131 du Code criminel
p.(None): (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente loi, soit pour infraction à
p.(None): la présente loi, ou sauf les cas de recours prévus par la présente loi devant la Cour ou les cas d’appel de
p.(None): la décision rendue par la Cour, les dépositions faites au cours de procédures prévues par la présente loi ou le fait de
p.(None): l’existence de ces procédures ne sont pas admissibles contre le déposant devant les tribunaux ni dans aucune
p.(None): autre procédure.
p.(None):
p.(None): Witness fees Frais des témoins
p.(None):
p.(None): (4) Any person summoned to appear before the Privacy Commissioner pursuant to this section is entitled
p.(None): in the discretion of the Commissioner to receive the like fees and allowances for so doing as if summoned to
p.(None): attend be- fore the Federal Court.
p.(None): (4) Les témoins assignés à comparaître devant le Commissaire à la protection de la vie privée en
p.(None): vertu du présent article peuvent recevoir, si le Commissaire le juge indiqué, les frais et indemnités accordés
p.(None): aux témoins assignés devant la Cour fédérale.
p.(None):
...
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 63-64
p.(None): Articles 63-64
p.(None):
p.(None): Confidentiality Secret
p.(None):
p.(None): 63 Subject to this Act, the Privacy Commissioner and ev- ery person acting on behalf or under the direction of the
p.(None): Commissioner shall not disclose any information that comes to their knowledge in the performance of their du-
p.(None): ties and functions under this Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “63”.
p.(None): 63 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le Commissaire à la protection de la vie privée et
p.(None): les personnes agissant en son nom ou sous son autorité sont tenus au secret en ce qui concerne les
p.(None): renseignements dont ils prennent connaissance dans l’exercice des pouvoirs et fonctions que leur confère la
p.(None): présente loi.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 63 ».
p.(None):
p.(None): Disclosure authorized Divulgation autorisée
p.(None):
p.(None): 64 (1) The Privacy Commissioner may disclose or may authorize any person acting on behalf or under the direc-
p.(None): tion of the Commissioner to disclose information
p.(None): (a) that, in the opinion of the Commissioner, is neces- sary to
p.(None): (i) carry out an investigation under this Act, or
p.(None):
p.(None): (ii) establish the grounds for findings and recom- mendations contained in any report under this Act; or
p.(None): (b) in the course of a prosecution for an offence under this Act, a prosecution for an offence under section
p.(None): 131 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement made under this Act or a review before the Court
p.(None): under this Act or Part 1 of the Access to Infor- mation Act or an appeal from a review of that Court.
p.(None): 64 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut divulguer, ou autoriser les personnes
p.(None): agissant en son nom ou sous son autorité à divulguer, les renseignements :
p.(None): a) qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.(None):
p.(None): (i) mener une enquête prévue par la présente loi,
p.(None):
p.(None): (ii) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports et comptes rendus
p.(None): prévus par la présente loi;
p.(None): b) dont la divulgation est nécessaire, soit dans le cadre des procédures intentées pour infraction
p.(None): à la présente loi ou pour une infraction à l’article 131 du Code criminel (parjure) se rapportant
p.(None): à une déclaration faite en vertu de la présente loi, soit lors d’un recours en révision prévu par la
p.(None): présente loi ou la partie 1 de la Loi sur l’accès à l’information devant la Cour ou lors de l’appel de la décision
p.(None): rendue par celle- ci.
p.(None):
p.(None): Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.(None):
p.(None): (2) The Privacy Commissioner may disclose to the Attor- ney General of Canada information relating to the com-
p.(None): mission of an offence against a law of Canada or a province by a director, an officer or an employee of a
...
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “65”.
p.(None): 65 Lors des enquêtes prévues par la présente loi, dans la transmission à un individu de l’avis prévu au paragraphe
p.(None): 8(5) et dans la préparation des rapports au Parlement prévus aux articles 38 ou 39, le
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes agissant en son nom ou sous son
p.(None): autorité ne peuvent divulguer et prennent toutes les précautions pour éviter que ne soient divulgués :
p.(None):
p.(None): a) des renseignements qui justifient un refus de communication de renseignements personnels
p.(None): demandés en vertu du paragraphe 12(1) ou de renseignements contenus dans un document demandé sous le
p.(None): régime de la Loi sur l’accès à l’information;
p.(None):
p.(None): b) des renseignements faisant état de l’existence de renseignements personnels que le responsable d’une
p.(None): institution fédérale a refusé de communiquer sans indiquer s’ils existaient ou non.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 65 ».
p.(None):
p.(None): No summons Non-assignation
p.(None):
p.(None): 66 The Privacy Commissioner or any person acting on behalf or under the direction of the Commissioner is not a
p.(None): competent or compellable witness, in respect of any matter coming to the knowledge of the Commissioner or that
p.(None): person as a result of performing any duties or func- tions under this Act, in any proceeding other than a pros- ecution
p.(None): for an offence under this Act, a prosecution for an offence under section 131 of the Criminal Code (per- jury)
p.(None): in respect of a statement made under this Act, a re- view before the Court under this Act or an appeal from a review of
p.(None): that Court.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 66; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 187; 2019, c. 18, s. 53.
p.(None): 66 En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance dans l’exercice des pouvoirs et
p.(None): fonctions qui leur sont conférés en vertu de la présente loi, le Commissaire à la protection de la
p.(None): vie privée et les personnes qui agissent en son nom ou sur son ordre n’ont qualité pour témoigner
p.(None): ou ne peuvent y être contraints que dans le cadre des procédures intentées pour infraction à la
p.(None): présente loi ou pour une infraction visée à l’article 131 du Code criminel (parjure) se rapportant
p.(None): à une déclaration faite en vertu de la présente loi, ou que lors d’un recours prévu par la présente loi
p.(None): devant la Cour ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 66; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 187; 2019, ch. 18, art. 53.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): 66.1 For greater certainty, sections 63 and 66 apply if the Privacy Commissioner is consulted by the
p.(None): Informa- tion Commissioner under subsection 36(1.1) or section
p.(None): 36.2 of the Access to Information Act.
p.(None): 2019, c. 18, s. 53.
p.(None): 66.1 Il est entendu que les articles 63 et 66 s’appliquent dans les cas où le Commissaire à la protection de
p.(None): la vie privée est consulté par le Commissaire à l’information en vertu du paragraphe 36(1.1) ou de l’article 36.2 de
p.(None): la Loi sur l’accès à l’information.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 53.
p.(None):
p.(None): Protection of Privacy Commissioner Immunité du Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée
p.(None):
p.(None): 67 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Privacy Commissioner, or against any person
p.(None): acting on behalf or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good
p.(None): faith in the course of the exercise or performance or purported exer- cise or performance of any power, duty or
p.(None): function of the Commissioner under this Act.
p.(None): 67 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes qui agissent en son nom ou sous son
p.(None): autorité bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports ou comptes
p.(None): rendus établis et les paroles prononcées de bonne foi dans l’exercice effectif ou censé tel des
p.(None): pouvoirs et fonctions qui lui sont conférés en vertu de la présente loi.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 40 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 67-69
p.(None): Articles 67-69
p.(None):
p.(None): Libel or slander Diffamation
p.(None):
p.(None): (2) For the purposes of any law relating to libel or slan- der,
...
p.(None): the services for any purpose of that institution. If the head of the institution spends the revenues, he or
p.(None): she must do so in the fiscal year in which they are received or, unless an appropriation Act provides
p.(None): otherwise, in the next fiscal year.
p.(None): 2019, c. 18, s. 56.
p.(None): (5) Il peut dépenser pour les besoins de l’institution fédérale dont il est responsable les recettes provenant
p.(None): de la fourniture des services. S’il les dépense, il doit le faire pendant l’exercice au cours duquel elles ont
p.(None): été reçues ou, sauf disposition contraire d’une loi de crédits, pendant l’exercice suivant.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
p.(None): Personal information not under control of institution Renseignements personnels ne relevant pas d’une
p.(None): institution
p.(None):
p.(None): 73.2 The personal information that the head of a gov- ernment institution provides to the head of another gov-
p.(None): ernment institution for the purpose of the other institu- tion providing the services referred to in
p.(None): subsection 73.1(1) is not under the control of that other institution.
p.(None): 2019, c. 18, s. 56.
p.(None): 73.2 Les renseignements personnels que le responsable d’une institution fédérale transmet au responsable d’une autre
p.(None): institution fédérale en vue de la fourniture, par cette dernière, des services visés au paragraphe 73.1(1) ne
p.(None): relèvent pas de cette autre institution.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
p.(None): Protection from civil proceeding or from prosecution Immunité
p.(None):
p.(None): 74 Notwithstanding any other Act of Parliament, no civil or criminal proceedings lie against the head of any
p.(None): gov- ernment institution, or against any person acting on be- half or under the direction of the head of a
p.(None): government institution, and no proceedings lie against the Crown or any government institution, for the disclosure
p.(None): in good faith of any personal information pursuant to this Act, for any consequences that flow from that
p.(None): disclosure, or for the failure to give any notice required under this Act if reasonable care is taken to
p.(None): give the required notice.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “74”.
p.(None): 74 Nonobstant toute autre loi fédérale, le responsable d’une institution fédérale et les personnes qui agissent
p.(None): en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale, et la Couronne ainsi que les
p.(None): institutions fédérales bénéficient de l’immunité devant toute juridiction, pour la
p.(None): communication de renseignements personnels faite de bonne foi dans le cadre de la présente loi ainsi que
p.(None): pour les conséquences qui en découlent; ils bénéficient également de l’immunité dans les cas où, ayant fait
p.(None): preuve de la diligence nécessaire, ils n’ont pu donner les avis prévus par la présente loi.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 74 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None): Permanent review of this Act by Parliamentary committee
p.(None): 75 (1) The administration of this Act shall be reviewed on a permanent basis by such committee of the House of
p.(None): Commons, of the Senate or of both Houses of Parliament as may be designated or established by Parliament for
p.(None): that purpose.
p.(None): Examen permanent par un comité parlementaire
p.(None):
...
Political / political affiliation
Searching for indicator party:
(return to top)
p.(None): either before or after the expiration of those forty- five days, fix or allow.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “41”.
p.(None): 41 L’individu qui s’est vu refuser communication de renseignements personnels demandés en
p.(None): vertu du paragraphe 12(1) et qui a déposé ou fait déposer une plainte à ce sujet devant le
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée peut, dans un délai de quarante-cinq jours suivant le compte
p.(None): rendu du Commissaire prévu au paragraphe 35(2), exercer un recours en révision de la décision de refus devant
p.(None): la Cour. La Cour peut, avant ou après l’expiration du délai, le proroger ou en autoriser la prorogation.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 41 ».
p.(None):
p.(None): Privacy Commissioner may apply or appear Exercice du recours par le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée, etc.
p.(None):
p.(None): 42 The Privacy Commissioner may
p.(None):
p.(None): (a) apply to the Court, within the time limits pre- scribed by section 41, for a review of any refusal to dis-
p.(None): close personal information requested under subsec- tion 12(1) in respect of which an investigation has
p.(None): been carried out by the Privacy Commissioner, if the Commissioner has the consent of the individual who
p.(None): requested access to the information;
p.(None):
p.(None): (b) appear before the Court on behalf of any individu- al who has applied for a review under section 41; or
p.(None): (c) with leave of the Court, appear as a party to any review applied for under section 41.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “42”.
p.(None): 42 Le Commissaire à la protection de la vie privée a qualité pour :
p.(None): a) exercer lui-même, à l’issue de son enquête et dans les délais prévus à l’article 41, le recours en
p.(None): révision pour refus de communication de renseignements personnels, avec le consentement de l’individu qui les
p.(None): avait demandés;
p.(None):
p.(None): b) comparaître devant la Cour au nom de l’individu qui a exercé un recours devant elle en vertu de l’article
p.(None): 41;
p.(None): c) comparaître, avec l’autorisation de la Cour, comme partie à une instance engagée en vertu de l’article 41.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 42 ».
p.(None):
p.(None): Application respecting files in exempt banks Recours concernant les fichiers inconsultables
p.(None):
p.(None): 43 In the circumstances described in subsection 36(5), the Privacy Commissioner may apply to the Court
p.(None): for a review of any file contained in a personal information bank designated as an exempt bank under section
p.(None): 18.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “43”.
p.(None): 43 Dans les cas visés au paragraphe 36(5), le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée peut demander à la Cour d’examiner les dossiers versés dans un fichier inconsultable classé comme tel en
p.(None): vertu de l’article 18.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 43 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
...
p.(None): cant has not been successful in the result.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “52”.
p.(None): (2) Dans les cas où elle estime que l’objet du recours a soulevé un principe important et nouveau
p.(None): quant à la présente loi, la Cour accorde les frais et dépens à la personne qui a exercé le recours
p.(None): devant elle, même si cette personne a été déboutée de son recours.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 52 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 33 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Sections 53-54
p.(None): Articles 53-54
p.(None):
p.(None):
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None):
p.(None): Privacy Commissioner Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None): Appointment Nomination
p.(None):
p.(None): 53 (1) The Governor in Council shall, by commission under the Great Seal, appoint a Privacy Commissioner af-
p.(None): ter consultation with the leader of every recognized party in the Senate and House of Commons and approval of
p.(None): the appointment by resolution of the Senate and House of Commons.
p.(None): 53 (1) Le gouverneur en conseil nomme le Commissaire à la protection de la vie privée par commission sous
p.(None): le grand sceau, après consultation du chef de chacun des partis reconnus au Sénat et à la Chambre des communes
p.(None): et approbation par résolution du Sénat et de la Chambre des communes.
p.(None):
p.(None): Tenure Durée du mandat et révocation
p.(None):
p.(None): (2) Subject to this section, the Privacy Commissioner holds office during good behaviour for a term of
p.(None): seven years, but may be removed for cause by the Governor in Council at any time on address of the Senate and House of
p.(None): Commons.
p.(None): (2) Sous réserve des autres dispositions du présent article, le Commissaire à la protection de la
p.(None): vie privée occupe sa charge à titre inamovible pour un mandat de sept ans, sauf révocation motivée par
p.(None): le gouverneur en conseil sur adresse du Sénat et de la Chambre des communes.
p.(None):
p.(None): Further terms Renouvellement du mandat
p.(None):
p.(None): (3) The Privacy Commissioner, on the expiration of a first or any subsequent term of office, is eligible to be
p.(None): re- appointed for a further term not exceeding seven years.
p.(None): (3) Le mandat du Commissaire à la protection de la vie privée est renouvelable pour des périodes maximales de
p.(None): sept ans chacune.
p.(None):
...
Political / stateless persons
Searching for indicator nation:
(return to top)
p.(None): b) communication aux fins qui sont conformes avec les lois fédérales ou ceux de leurs règlements qui
p.(None): autorisent cette communication;
p.(None): c) communication exigée par subpœna, mandat ou ordonnance d’un tribunal, d’une personne ou d’un
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 6 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Section 8
p.(None): Article 8
p.(None):
p.(None):
p.(None): information or for the purpose of complying with rules of court relating to the production of information;
p.(None): (d) to the Attorney General of Canada for use in legal proceedings involving the Crown in right of Canada or the
p.(None): Government of Canada;
p.(None): (e) to an investigative body specified in the regula- tions, on the written request of the body, for the pur-
p.(None): pose of enforcing any law of Canada or a province or carrying out a lawful investigation, if the request spec- ifies
p.(None): the purpose and describes the information to be disclosed;
p.(None): (f) under an agreement or arrangement between the Government of Canada or any of its institutions and
p.(None): the government of a province, the council of the West- bank First Nation, the council of a participating First Nation
p.(None): as defined in subsection 2(1) of the First Na- tions Jurisdiction over Education in British Columbia Act, the
p.(None): council of a participating First Nation as de- fined in section 2 of the Anishinabek Nation Educa- tion
p.(None): Agreement Act, the government of a foreign state, an international organization of states or an interna- tional
p.(None): organization established by the governments of states, or any institution of any such government or
p.(None): organization, for the purpose of administering or en- forcing any law or carrying out a lawful investigation;
p.(None):
p.(None): (g) to a member of Parliament for the purpose of as- sisting the individual to whom the information relates in
p.(None): resolving a problem;
p.(None): (h) to officers or employees of the institution for inter- nal audit purposes, or to the office of the Comptroller
p.(None): General or any other person or body specified in the regulations for audit purposes;
p.(None): (i) to the Library and Archives of Canada for archival purposes;
p.(None): (j) to any person or body for research or statistical purposes if the head of the government institution
p.(None): (i) is satisfied that the purpose for which the infor- mation is disclosed cannot reasonably be accom- plished
p.(None): unless the information is provided in a form that would identify the individual to whom it re- lates, and
p.(None): (ii) obtains from the person or body a written un- dertaking that no subsequent disclosure of the in-
p.(None): formation will be made in a form that could reason- ably be expected to identify the individual to whom it relates;
p.(None): organisme ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements ou exigée par des règles de
p.(None): procédure se rapportant à la production de renseignements;
p.(None): d) communication au procureur général du Canada pour usage dans des poursuites judiciaires intéressant la
p.(None): Couronne du chef du Canada ou le gouvernement fédéral;
p.(None): e) communication à un organisme d’enquête déterminé par règlement et qui en fait la demande par écrit,
p.(None): en vue de faire respecter des lois fédérales ou provinciales ou pour la tenue d’enquêtes licites,
p.(None): pourvu que la demande précise les fins auxquelles les renseignements sont destinés et la nature des
p.(None): renseignements demandés;
p.(None): f) communication aux termes d’accords ou d’ententes conclus d’une part entre le gouvernement du Canada ou
p.(None): l’un de ses organismes et, d’autre part, le gouvernement d’une province ou d’un État
p.(None): étranger, une organisation internationale d’États ou de gouvernements, le conseil de la
p.(None): première nation de Westbank, le conseil de la première nation participante — au sens du
p.(None): paragraphe 2(1) de la Loi sur la compétence des premières nations en matière d’éducation en
p.(None): Colombie-Britannique —, le conseil de la première nation participante — au sens de l’article 2 de la Loi sur l’accord
p.(None): en matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes — ou l’un de leurs organismes, en vue de
p.(None): l’application des lois ou pour la tenue d’enquêtes licites;
p.(None): g) communication à un parlementaire fédéral en vue d’aider l’individu concerné par les renseignements à
p.(None): résoudre un problème;
p.(None): h) communication pour vérification interne au personnel de l’institution ou pour
p.(None): vérification comptable au bureau du contrôleur général ou à toute personne ou tout organisme déterminé par règlement;
p.(None): i) communication à Bibliothèque et Archives du Canada pour dépôt;
p.(None): j) communication à toute personne ou à tout organisme, pour des travaux de recherche ou
p.(None): de statistique, pourvu que soient réalisées les deux conditions suivantes :
p.(None): (i) le responsable de l’institution est convaincu que les fins auxquelles les renseignements sont
p.(None): communiqués ne peuvent être normalement atteintes que si les renseignements sont donnés
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 7 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Section 8
p.(None): Article 8
p.(None):
p.(None):
...
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Section 8
p.(None): Article 8
p.(None):
p.(None):
p.(None): personal information under paragraph (2)(m) prior to the disclosure where reasonably practicable or in any
p.(None): other case forthwith on the disclosure, and the Privacy Commissioner may, if the Commissioner deems it appro-
p.(None): priate, notify the individual to whom the information re- lates of the disclosure.
p.(None): la communication des renseignements personnels au Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None): si les circonstances le justifient; sinon, il en avise par écrit le Commissaire immédiatement après la
p.(None): communication. La décision de mettre au courant l’individu concerné est laissée à l’appréciation du Commissaire.
p.(None):
p.(None): Definition of Indian band Définition de bande d’Indiens
p.(None):
p.(None): (6) In paragraph (2)(k), Indian band means
p.(None):
p.(None): (a) a band, as defined in the Indian Act;
p.(None):
p.(None): (b) the band, as defined in subsection 2(1) of the
p.(None): Naskapi and the Cree-Naskapi Commission Act;
p.(None):
p.(None): (c) the Band, as defined in the Sechelt Indian Band Self-Government Act, chapter 27 of the Statutes of
p.(None): Canada, 1986; or
p.(None): (d) a first nation named in Schedule II to the Yukon First Nations Self-Government Act.
p.(None): (6) L’expression bande d’Indiens à l’alinéa (2)k) désigne :
p.(None): a) soit une bande au sens de la Loi sur les Indiens;
p.(None):
p.(None): b) soit la bande au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les Naskapis et la Commission crie-naskapie;
p.(None): c) soit la bande au sens de la Loi sur l’autonomie gouvernementale de la bande indienne sechelte,
p.(None): chapitre 27 des Statuts du Canada de 1986;
p.(None): d) la première nation dont le nom figure à l’annexe II de la Loi sur l’autonomie gouvernementale des
p.(None): premières nations du Yukon.
p.(None):
p.(None): Definition of aboriginal government Définition de gouvernement autochtone
p.(None):
p.(None): (7) The expression aboriginal government in para- graph (2)(k) means
p.(None): (a) Nisga’a Government, as defined in the Nisga’a Fi- nal Agreement given effect by the Nisga’a Final
p.(None): Agreement Act;
p.(None): (b) the council of the Westbank First Nation;
p.(None):
p.(None): (c) the Tlicho Government, as defined in section 2 of the Tlicho Land Claims and Self-Government Act;
p.(None): (d) the Nunatsiavut Government, as defined in section
p.(None): 2 of the Labrador Inuit Land Claims Agreement Act;
p.(None):
p.(None): (e) the council of a participating First Nation as de- fined in subsection 2(1) of the First Nations Jurisdic-
p.(None): tion over Education in British Columbia Act;
p.(None): (e.1) the Tla’amin Government, as defined in subsec- tion 2(2) of the Tla’amin Final Agreement Act;
p.(None): (f) the Tsawwassen Government, as defined in sub- section 2(2) of the Tsawwassen First Nation Final
p.(None): Agreement Act;
p.(None): (f.1) the Cree Nation Government, as defined in subsection 2(1) of the Cree Nation of Eeyou Istchee
p.(None): Governance Agreement Act or a Cree First Nation, as defined in subsection 2(2) of that Act;
p.(None): (7) L’expression gouvernement autochtone à l’alinéa (2)k) s’entend :
p.(None): a) du gouvernement nisga’a, au sens de l’Accord définitif nisga’a mis en vigueur par la Loi sur l’Accord
p.(None): définitif nisga’a;
p.(None): b) du conseil de la première nation de Westbank;
p.(None):
p.(None): c) du gouvernement tlicho, au sens de l’article 2 de la Loi sur les revendications territoriales et l’autonomie
p.(None): gouvernementale du peuple tlicho;
p.(None): d) du gouvernement nunatsiavut, au sens de l’article 2 de la Loi sur l’Accord sur les
p.(None): revendications territoriales des Inuit du Labrador;
p.(None): e) du conseil de la première nation participante, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la
p.(None): compétence des premières nations en matière d’éducation en Colombie-Britannique;
p.(None):
p.(None): e.1) du gouvernement tlaamin, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur l’accord
p.(None): définitif concernant les Tlaamins;
p.(None): f) du gouvernement tsawwassen, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur l’accord
p.(None): définitif concernant la Première Nation de Tsawwassen;
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 9 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Sections 8-9
p.(None): Articles 8-9
p.(None):
p.(None):
p.(None): (g) a Maanulth Government, within the meaning of subsection 2(2) of the Maanulth First Nations Final
p.(None): Agreement Act;
p.(None): (h) Sioux Valley Dakota Oyate Government, within the meaning of subsection 2(2) of the Sioux Valley
p.(None): Dakota Nation Governance Act; or
p.(None): (i) the council of a participating First Nation as de- fined in section 2 of the Anishinabek Nation
p.(None): Educa- tion Agreement Act.
p.(None): f.1) du Gouvernement de la nation crie, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’accord concernant la
p.(None): gouvernance de la nation crie d’Eeyou Istchee, ou d’une première nation crie, au sens du paragraphe 2(2)
p.(None): de cette loi;
p.(None): g) de tout gouvernement maanulth, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur l’accord
p.(None): définitif concernant les premières nations maanulthes;
p.(None): h) du gouvernement de l’oyate dakota de Sioux Valley, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur
p.(None): la gouvernance de la nation dakota de Sioux Valley;
p.(None): i) du conseil de la première nation participante, au sens de l’article 2 la Loi sur l’accord en
p.(None): matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes.
p.(None):
p.(None): Definition of council of the Westbank First Nation Définition de conseil de la première nation de
p.(None): Westbank
p.(None):
p.(None): (8) The expression council of the Westbank First Na- tion in paragraphs (2)(f) and (7)(b) means the council, as
p.(None): defined in the Westbank First Nation Self-Government Agreement given effect by the Westbank First Nation
p.(None): Self-Government Act.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 8; R.S., 1985, c. 20 (2nd Supp.), s. 13, c. 1 (3rd Supp.), s. 12; 1994,
p.(None): c. 35, s. 39; 2000, c. 7, s. 26; 2004, c. 11, s. 37, c. 17, s. 18; 2005, c. 1, ss. 106, 109, c. 27,
p.(None): ss. 21, 25; 2006, c. 10, s. 33; 2008, c. 32, s. 30; 2009, c. 18, s. 23; 2014, c. 1, s. 19, c. 11, s.
p.(None): 24; 2017, c. 32, s. 18; 2018, c. 4, s. 132.
p.(None): (8) L’expression conseil de la première nation de Westbank aux alinéas (2)f) et (7)b) s’entend du
p.(None): conseil au sens de l’Accord d’autonomie gouvernementale de la première nation de Westbank mis en vigueur
p.(None): par la Loi sur l’autonomie gouvernementale de la première nation de Westbank.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 8; L.R. (1985), ch. 20 (2e suppl.), art. 13, ch. 1 (3e suppl.), art.
p.(None): 12; 1994, ch. 35, art. 39; 2000, ch. 7, art. 26; 2004, ch. 11, art. 37, ch. 17, art. 18; 2005, ch.
p.(None): 1, art. 106 et 109, ch. 27, art. 21 et 25; 2006, ch. 10, art. 33; 2008, ch. 32, art. 30; 2009,
p.(None): ch. 18, art. 23; 2014, ch. 1, art. 19, ch. 11, art. 24; 2017, ch. 32, art. 18; 2018, ch. 4, art.
p.(None): 132.
p.(None):
p.(None): Record of disclosures to be retained Relevé
p.(None):
p.(None): 9 (1) The head of a government institution shall retain a record of any use by the institution of personal informa-
p.(None): tion contained in a personal information bank or any use or purpose for which that information is disclosed by the
p.(None): institution where the use or purpose is not included in the statements of uses and purposes set forth pursuant
p.(None): to subparagraph 11(1)(a)(iv) and subsection 11(2) in the in- dex referred to in section 11, and shall attach the record
p.(None): to the personal information.
p.(None): 9 (1) Le responsable d’une institution fédérale fait un relevé des cas d’usage, par son
p.(None): institution, de renseignements personnels versés dans un fichier de renseignements personnels, ainsi que
p.(None): des usages ou fins auxquels ils ont été communiqués par son institution si ceux-ci ne figurent pas parmi les
p.(None): usages et fins énumérés dans le répertoire prévu au paragraphe 11(1), en vertu du sous-alinéa 11(1)a)(iv) et du
p.(None): paragraphe 11(2); il joint le relevé aux renseignements personnels.
p.(None):
p.(None): Limitation Exception
p.(None):
...
p.(None):
p.(None): (a) the section on the basis of which the order is made; and
p.(None): (b) where a personal information bank is designated that contains files that consist predominantly of
p.(None): per- sonal information described in subparagraph 22(1)(a)(ii), the law concerned.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “18”.
p.(None): (3) Tout décret pris en vertu du paragraphe (1) doit porter :
p.(None): a) une mention de l’article sur lequel il se fonde;
p.(None):
p.(None): b) de plus, dans le cas d’un fichier de renseignements personnels formé de dossiers dans chacun desquels
p.(None): dominent des renseignements visés au sous-alinéa 22(1)a)(ii), la mention de la loi dont il s’agit.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 18 ».
p.(None):
p.(None): Responsibilities of Government Responsabilités de l’État
p.(None): Personal information obtained in confidence Renseignements personnels obtenus à titre
p.(None): confidentiel
p.(None):
p.(None): 19 (1) Subject to subsection (2), the head of a govern- ment institution shall refuse to disclose any
p.(None): personal in- formation requested under subsection 12(1) that was ob- tained in confidence from
p.(None):
p.(None): (a) the government of a foreign state or an institution thereof;
p.(None): (b) an international organization of states or an insti- tution thereof;
p.(None): (c) the government of a province or an institution thereof;
p.(None): (d) a municipal or regional government established by or pursuant to an Act of the legislature of a province or an
p.(None): institution of such a government;
p.(None): (e) the council, as defined in the Westbank First Na- tion Self-Government Agreement given effect by the
p.(None): Westbank First Nation Self-Government Act; or
p.(None): (f) the council of a participating First Nation as de- fined in subsection 2(1) of the First Nations Jurisdic-
p.(None): tion over Education in British Columbia Act.
p.(None): 19 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le responsable d’une institution fédérale est tenu de
p.(None): refuser la communication des renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe
p.(None): 12(1) qui ont été obtenus à titre confidentiel :
p.(None):
p.(None): a) des gouvernements des États étrangers ou de leurs organismes;
p.(None): b) des organisations internationales d’États ou de leurs organismes;
p.(None): c) des gouvernements provinciaux ou de leurs organismes;
p.(None): d) des administrations municipales ou régionales constituées en vertu de lois provinciales ou de leurs
p.(None): organismes;
p.(None): e) du conseil, au sens de l’Accord d’autonomie gouvernementale de la première nation de
p.(None): Westbank mis en vigueur par la Loi sur l’autonomie gouvernementale de la première nation de
p.(None): Westbank;
p.(None): f) du conseil de la première nation participante, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la
p.(None): compétence des premières nations en matière d’éducation en Colombie-Britannique.
p.(None):
p.(None): Where disclosure authorized Cas où la divulgation est autorisée
p.(None):
p.(None): (2) The head of a government institution may disclose any personal information requested under
p.(None): subsection 12(1) that was obtained from any government,
p.(None): (2) Le responsable d’une institution fédérale peut donner communication des renseignements
p.(None): personnels visés au paragraphe (1) si le gouvernement,
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 17 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exemptions
p.(None): Exceptions
p.(None): Responsibilities of Government
p.(None): Responsabilités de l’État
p.(None): Sections 19-22
p.(None): Articles 19-22
p.(None):
p.(None):
p.(None): organization or institution described in subsection (1) if the government, organization or institution from
p.(None): which the information was obtained
p.(None): (a) consents to the disclosure; or
p.(None):
p.(None): (b) makes the information public.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 19; 2004, c. 17, s. 19; 2006, c. 10, s. 34.
p.(None): l’organisation, l’administration ou l’organisme qui les a fournis :
p.(None): a) consent à la communication;
...
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 62 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): AMENDMENTS NOT IN FORCE
p.(None): MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR
p.(None):
p.(None):
p.(None): AMENDMENTS NOT IN FORCE MODIFICATIONS NON EN
p.(None): VIGUEUR
p.(None): — 2002 , c. 7 , s. 227 — 2002 , ch. 7 , art. 227
p.(None):
p.(None): 1994, c. 43, s. 91.
p.(None): 1994, ch. 43, art. 91.
p.(None):
p.(None): 227 The schedule to the Privacy Act is amended by striking out the following under the heading “Other
p.(None): Government Institutions”:
p.(None):
p.(None): Yukon Surface Rights Board
p.(None): Office des droits de surface du Yukon
p.(None):
p.(None): — 2013 , c. 25 , s. 23 , as amended by 2014 ,
p.(None): c. 1 , s. 20 ( 6 ) , 2017 , c. 32 , s. 19 ( 6 )
p.(None): 23 Subsection 8(7) of the Privacy Act is amended by striking out “or” at the end of paragraph (h), by adding “or’’ at
p.(None): the end of paragraph (i) and by adding the following after paragraph (i):
p.(None): (j) the Yale First Nation Government, within the meaning of subsection 2(2) of the Yale First Nation Fi- nal
p.(None): Agreement Act.
p.(None): 227 L’annexe de la Loi sur la protection des renseignements personnels est modifiée par
p.(None): suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de ce qui suit :
p.(None): Office des droits de surface du Yukon
p.(None): Yukon Surface Rights Board
p.(None):
p.(None): — 2013 , ch. 25 , art. 23 , modifié par 2014 ,
p.(None): ch. 1 , par. 20 ( 6 ) et 2017 , ch. 32 , par. 19 ( 6 )
p.(None): 23 Le paragraphe 8(7) de la Loi sur la protection des renseignements personnels est modifié par adjonction, après
p.(None): l’alinéa i), de ce qui suit :
p.(None):
p.(None): j) du gouvernement de la Première Nation de Yale, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur l’accord définitif
p.(None): concernant la Première Nation de Yale.
p.(None):
p.(None): — 2019 , c. 29 , s. 299 — 2019 , ch. 29 , art. 299
p.(None):
p.(None):
p.(None): 299 The schedule to the Privacy Act is amended by adding the following in alphabetical order un- der the heading
p.(None): “Other Government Institu- tions”:
p.(None):
p.(None): College of Immigration and Citizenship Consultants
p.(None): Collège des consultants en immigration et en citoyenneté
p.(None): 299 L’annexe de la Loi sur la protection des renseignements personnels est modifiée par
p.(None): adjonction, selon l’ordre alphabétique, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de ce qui suit
p.(None): :
p.(None): Collège des consultants en immigration et en citoyenneté
p.(None): College of Immigration and Citizenship Consultants
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 63 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
...
Health / Drug Usage
Searching for indicator substance:
(return to top)
p.(None): de la présente loi.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 29; 1992, ch. 21, art. 37.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 23 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Complaints
p.(None): Plaintes
p.(None): Sections 30-34
p.(None): Articles 30-34
p.(None):
p.(None): Written complaint Plaintes écrites
p.(None):
p.(None): 30 A complaint under this Act shall be made to the Pri- vacy Commissioner in writing unless the Commissioner
p.(None): authorizes otherwise.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “30”.
p.(None): 30 Les plaintes sont, sauf dispense accordée par le Commissaire à la protection de la vie privée,
p.(None): déposées devant lui par écrit.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 30 ».
p.(None):
p.(None): Investigations Enquêtes
p.(None): Notice of intention to investigate Avis d’enquête
p.(None):
p.(None): 31 Before commencing an investigation of a complaint under this Act, the Privacy Commissioner shall notify the
p.(None): head of the government institution concerned of the in- tention to carry out the investigation and shall inform
p.(None): the head of the institution of the substance of the complaint.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “31”.
p.(None): 31 Le Commissaire à la protection de la vie privée, avant de procéder aux enquêtes prévues par la présente
p.(None): loi, avise le responsable de l’institution fédérale concernée de son intention d’enquêter et lui fait connaître l’objet
p.(None): de la plainte.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 31 ».
p.(None):
p.(None): Regulation of procedure Procédure
p.(None):
p.(None): 32 Subject to this Act, the Privacy Commissioner may determine the procedure to be followed in the
p.(None): perfor- mance of any duty or function of the Commissioner un- der this Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “32”.
p.(None): 32 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée peut établir la procédure à suivre dans l’exercice de ses pouvoirs et fonctions.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 32 ».
p.(None):
p.(None): Investigations in private Secret des enquêtes
p.(None):
p.(None): 33 (1) Every investigation of a complaint under this Act by the Privacy Commissioner shall be conducted in
p.(None): pri- vate.
p.(None): 33 (1) Les enquêtes menées sur les plaintes par le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée sont secrètes.
p.(None):
p.(None): Right to make representation Droit de présenter des observations
p.(None):
p.(None): (2) In the course of an investigation of a complaint under this Act by the Privacy Commissioner, the person
...
Searching for indicator usage:
(return to top)
p.(None): Objet
p.(None):
p.(None): Interpretation Définitions
p.(None): 3 Definitions
p.(None): 3 Définitions
p.(None): 3.01 For greater certainty 3.01
p.(None): Précision
p.(None): 3.02 Application 3.02
p.(None): Portée
p.(None):
p.(None): Designation Désignation
p.(None): 3.1 Power to designate Minister 3.1 Désignation
p.(None): d’un ministre
p.(None):
p.(None):
p.(None): Collection, Retention and Disposal of Personal Information
p.(None): Collecte, conservation et retrait des renseignements personnels
p.(None): 4 Collection of personal information 4 Collecte des
p.(None): renseignements personnels
p.(None): 5 Personal information to be collected directly 5 Origine des
p.(None): renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 6 Retention of personal information used for an administrative purpose
p.(None): 6 Conservation des renseignements personnels utilisés à des fins administratives
p.(None):
p.(None): Protection of Personal Information Protection des renseignements
p.(None): personnels
p.(None): 7 Use of personal information 7 Usage des
p.(None): renseignements personnels
p.(None): 8 Disclosure of personal information 8 Communication
p.(None): des renseignements personnels
p.(None): 9 Record of disclosures to be retained 9 Relevé
p.(None):
p.(None): Personal Information Banks Fichiers de renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 10 Personal information to be included in personal information banks
p.(None): 10 Renseignements personnels versés dans les fichiers de renseignements personnels
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): iii À
p.(None): jour au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): TABLE OF PROVISIONS
p.(None): TABLE ANALYTIQUE
p.(None):
p.(None): Personal Information Index Répertoire de renseignements personnels
p.(None): 11 Index of personal information 11 Publication
p.(None): du répertoire
p.(None):
p.(None): Access to Personal Information Accès aux renseignements personnels
p.(None): Right of Access Droit d’accès
...
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
p.(None): dans le cadre d’une décision le touchant directement. (admin- istrative purpose)
p.(None): institution fédérale
p.(None):
p.(None): a) Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à
p.(None): l’annexe;
p.(None): b) toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la
p.(None): gestion des finances publiques. (government in- stitution)
p.(None): ministre désigné Personne désignée à titre de ministre en vertu du paragraphe 3.1(1). (designated Minister)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements, quels que soient leur forme et leur support, concernant un
p.(None): individu identifiable, notamment :
p.(None): a) les renseignements relatifs à sa race, à son origine nationale ou ethnique, à sa couleur, à sa religion, à son âge
p.(None): ou à sa situation de famille;
p.(None): b) les renseignements relatifs à son éducation, à son dossier médical, à son casier judiciaire,
p.(None): à ses antécédents professionnels ou à des opérations financières auxquelles il a participé;
p.(None): c) tout numéro ou symbole, ou toute autre indication identificatrice, qui lui est propre;
p.(None): d) son adresse, ses empreintes digitales ou son groupe sanguin;
p.(None): e) ses opinions ou ses idées personnelles, à l’exclusion de celles qui portent sur un autre individu ou sur une
p.(None): proposition de subvention, de récompense ou de prix à octroyer à un autre individu par une institution
p.(None): fédérale, ou subdivision de celle-ci visée par règlement;
...
p.(None): rizes otherwise or where personal information may be disclosed to the institution under subsection 8(2).
p.(None): 5 (1) Une institution fédérale est tenue de recueillir auprès de l’individu lui-même, chaque fois que
p.(None): possible, les renseignements personnels destinés à des fins administratives le concernant, sauf
p.(None): autorisation contraire de l’individu ou autres cas d’autorisation prévus au paragraphe 8(2).
p.(None):
p.(None): Individual to be informed of purpose Mise au courant de l’intéressé
p.(None):
p.(None): (2) A government institution shall inform any individual from whom the institution collects personal information about
p.(None): the individual of the purpose for which the infor- mation is being collected.
p.(None): (2) Une institution fédérale est tenue d’informer l’individu auprès de qui elle recueille des
p.(None): renseignements personnels le concernant des fins auxquelles ils sont destinés.
p.(None):
p.(None): Exception Exceptions
p.(None):
p.(None): (3) Subsections (1) and (2) do not apply where compli- ance therewith might
p.(None): (a) result in the collection of inaccurate information; or
p.(None): (b) defeat the purpose or prejudice the use for which information is collected.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “5”.
p.(None): (3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas dans les cas où leur observation risquerait :
p.(None): a) soit d’avoir pour résultat la collecte de renseignements inexacts;
p.(None): b) soit de contrarier les fins ou de compromettre l’usage auxquels les renseignements sont destinés.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 5 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None): Retention of personal information used for an administrative purpose
p.(None): 6 (1) Personal information that has been used by a gov- ernment institution for an administrative purpose shall
p.(None): be retained by the institution for such period of time af- ter it is so used as may be prescribed by regulation in or-
p.(None): der to ensure that the individual to whom it relates has a reasonable opportunity to obtain access to the
p.(None): informa- tion.
p.(None): Conservation des renseignements personnels utilisés à des fins administratives
p.(None): 6 (1) Les renseignements personnels utilisés par une institution fédérale à des fins administratives
p.(None): doivent être conservés après usage par l’institution pendant une période, déterminée par règlement, suffisamment longue
p.(None): pour permettre à l’individu qu’ils concernent d’exercer son droit d’accès à ces renseignements.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 5 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Collection, Retention and Disposal of Personal Information
p.(None): Collecte, conservation et retrait des renseignements personnels
p.(None): Sections 6-8
p.(None): Articles 6-8
p.(None):
p.(None): Accuracy of personal information Exactitude des renseignements
p.(None):
p.(None): (2) A government institution shall take all reasonable steps to ensure that personal information that is used
p.(None): for an administrative purpose by the institution is as accu- rate, up-to-date and complete as possible.
p.(None): (2) Une institution fédérale est tenue de veiller, dans la mesure du possible, à ce que les
p.(None): renseignements personnels qu’elle utilise à des fins administratives soient à jour, exacts et complets.
p.(None):
p.(None): Disposal of personal information Retrait des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): (3) A government institution shall dispose of personal information under the control of the institution in
p.(None): accor- dance with the regulations and in accordance with any directives or guidelines issued by the designated
p.(None): minister in relation to the disposal of that information.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “6”.
p.(None):
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): (3) Une institution fédérale procède au retrait des renseignements personnels qui
p.(None): relèvent d’elle conformément aux règlements et aux instructions ou directives applicables du ministre
p.(None): désigné.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 6 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): Use of personal information Usage des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 7 Personal information under the control of a govern- ment institution shall not, without the consent of the
p.(None): in- dividual to whom it relates, be used by the institution ex- cept
p.(None): (a) for the purpose for which the information was ob- tained or compiled by the institution or for a use con- sistent
p.(None): with that purpose; or
p.(None): (b) for a purpose for which the information may be disclosed to the institution under subsection 8(2).
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “7”.
p.(None): 7 À défaut du consentement de l’individu concerné, les renseignements personnels relevant d’une
p.(None): institution fédérale ne peuvent servir à celle-ci :
p.(None): a) qu’aux fins auxquelles ils ont été recueillis ou préparés par l’institution de même que pour les
p.(None): usages qui sont compatibles avec ces fins;
p.(None): b) qu’aux fins auxquelles ils peuvent lui être communiqués en vertu du paragraphe 8(2).
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 7 ».
p.(None):
p.(None): Disclosure of personal information Communication des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 8 (1) Personal information under the control of a gov- ernment institution shall not, without the consent of
p.(None): the individual to whom it relates, be disclosed by the institu- tion except in accordance with this section.
p.(None): 8 (1) Les renseignements personnels qui relèvent d’une institution fédérale ne peuvent être communiqués,
p.(None): à défaut du consentement de l’individu qu’ils concernent, que conformément au présent article.
p.(None):
...
p.(None): Agreement Act, the government of a foreign state, an international organization of states or an interna- tional
p.(None): organization established by the governments of states, or any institution of any such government or
p.(None): organization, for the purpose of administering or en- forcing any law or carrying out a lawful investigation;
p.(None):
p.(None): (g) to a member of Parliament for the purpose of as- sisting the individual to whom the information relates in
p.(None): resolving a problem;
p.(None): (h) to officers or employees of the institution for inter- nal audit purposes, or to the office of the Comptroller
p.(None): General or any other person or body specified in the regulations for audit purposes;
p.(None): (i) to the Library and Archives of Canada for archival purposes;
p.(None): (j) to any person or body for research or statistical purposes if the head of the government institution
p.(None): (i) is satisfied that the purpose for which the infor- mation is disclosed cannot reasonably be accom- plished
p.(None): unless the information is provided in a form that would identify the individual to whom it re- lates, and
p.(None): (ii) obtains from the person or body a written un- dertaking that no subsequent disclosure of the in-
p.(None): formation will be made in a form that could reason- ably be expected to identify the individual to whom it relates;
p.(None): organisme ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements ou exigée par des règles de
p.(None): procédure se rapportant à la production de renseignements;
p.(None): d) communication au procureur général du Canada pour usage dans des poursuites judiciaires intéressant la
p.(None): Couronne du chef du Canada ou le gouvernement fédéral;
p.(None): e) communication à un organisme d’enquête déterminé par règlement et qui en fait la demande par écrit,
p.(None): en vue de faire respecter des lois fédérales ou provinciales ou pour la tenue d’enquêtes licites,
p.(None): pourvu que la demande précise les fins auxquelles les renseignements sont destinés et la nature des
p.(None): renseignements demandés;
p.(None): f) communication aux termes d’accords ou d’ententes conclus d’une part entre le gouvernement du Canada ou
p.(None): l’un de ses organismes et, d’autre part, le gouvernement d’une province ou d’un État
p.(None): étranger, une organisation internationale d’États ou de gouvernements, le conseil de la
p.(None): première nation de Westbank, le conseil de la première nation participante — au sens du
p.(None): paragraphe 2(1) de la Loi sur la compétence des premières nations en matière d’éducation en
p.(None): Colombie-Britannique —, le conseil de la première nation participante — au sens de l’article 2 de la Loi sur l’accord
p.(None): en matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes — ou l’un de leurs organismes, en vue de
p.(None): l’application des lois ou pour la tenue d’enquêtes licites;
p.(None): g) communication à un parlementaire fédéral en vue d’aider l’individu concerné par les renseignements à
p.(None): résoudre un problème;
...
p.(None): ss. 21, 25; 2006, c. 10, s. 33; 2008, c. 32, s. 30; 2009, c. 18, s. 23; 2014, c. 1, s. 19, c. 11, s.
p.(None): 24; 2017, c. 32, s. 18; 2018, c. 4, s. 132.
p.(None): (8) L’expression conseil de la première nation de Westbank aux alinéas (2)f) et (7)b) s’entend du
p.(None): conseil au sens de l’Accord d’autonomie gouvernementale de la première nation de Westbank mis en vigueur
p.(None): par la Loi sur l’autonomie gouvernementale de la première nation de Westbank.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 8; L.R. (1985), ch. 20 (2e suppl.), art. 13, ch. 1 (3e suppl.), art.
p.(None): 12; 1994, ch. 35, art. 39; 2000, ch. 7, art. 26; 2004, ch. 11, art. 37, ch. 17, art. 18; 2005, ch.
p.(None): 1, art. 106 et 109, ch. 27, art. 21 et 25; 2006, ch. 10, art. 33; 2008, ch. 32, art. 30; 2009,
p.(None): ch. 18, art. 23; 2014, ch. 1, art. 19, ch. 11, art. 24; 2017, ch. 32, art. 18; 2018, ch. 4, art.
p.(None): 132.
p.(None):
p.(None): Record of disclosures to be retained Relevé
p.(None):
p.(None): 9 (1) The head of a government institution shall retain a record of any use by the institution of personal informa-
p.(None): tion contained in a personal information bank or any use or purpose for which that information is disclosed by the
p.(None): institution where the use or purpose is not included in the statements of uses and purposes set forth pursuant
p.(None): to subparagraph 11(1)(a)(iv) and subsection 11(2) in the in- dex referred to in section 11, and shall attach the record
p.(None): to the personal information.
p.(None): 9 (1) Le responsable d’une institution fédérale fait un relevé des cas d’usage, par son
p.(None): institution, de renseignements personnels versés dans un fichier de renseignements personnels, ainsi que
p.(None): des usages ou fins auxquels ils ont été communiqués par son institution si ceux-ci ne figurent pas parmi les
p.(None): usages et fins énumérés dans le répertoire prévu au paragraphe 11(1), en vertu du sous-alinéa 11(1)a)(iv) et du
p.(None): paragraphe 11(2); il joint le relevé aux renseignements personnels.
p.(None):
p.(None): Limitation Exception
p.(None):
p.(None): (2) Subsection (1) does not apply in respect of informa- tion disclosed pursuant to paragraph 8(2)(e).
p.(None): (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux renseignements communiqués en vertu de l’alinéa
p.(None): 8(2)e).
p.(None):
p.(None): Record forms part of personal information Appartenance du relevé aux renseignements
p.(None): personnels
p.(None):
p.(None): (3) For the purposes of this Act, a record retained under subsection (1) shall be deemed to form part of the
p.(None): per- sonal information to which it is attached.
p.(None): (3) Le relevé mentionné au paragraphe (1) devient lui- même un renseignement personnel qui fait partie
p.(None): des renseignements personnels utilisés ou communiqués.
p.(None):
p.(None): Consistent uses Usages compatibles
p.(None):
p.(None): (4) Where personal information in a personal informa- tion bank under the control of a government
p.(None): institution
p.(None): (4) Dans les cas où des renseignements personnels versés dans un fichier de renseignements
p.(None): personnels
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 10 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Sections 9-11
p.(None): Articles 9-11
p.(None):
p.(None):
p.(None): is used or disclosed for a use consistent with the purpose for which the information was obtained or compiled
p.(None): by the institution but the use is not included in the state- ment of consistent uses set forth pursuant
p.(None): to subpara- graph 11(1)(a)(iv) in the index referred to in section 11, the head of the government
p.(None): institution shall
p.(None):
p.(None): (a) forthwith notify the Privacy Commissioner of the use for which the information was used or
p.(None): disclosed; and
p.(None): (b) ensure that the use is included in the next state- ment of consistent uses set forth in the index.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “9”; 1984, c. 21, s. 89.
p.(None): relevant d’une institution fédérale sont destinés à un usage, ou communiqués pour un usage, compatible avec les
p.(None): fins auxquelles les renseignements ont été recueillis ou préparés par l’institution, mais que l’usage
p.(None): n’est pas l’un de ceux qui, en vertu du sous-alinéa 11(1)a)(iv), sont indiqués comme usages compatibles dans le
p.(None): répertoire visé au paragraphe 11(1), le responsable de l’institution fédérale est tenu :
p.(None): a) d’aviser immédiatement le Commissaire à la protection de la vie privée de l’usage qui a été fait des
p.(None): renseignements ou pour lequel ils ont été communiqués;
p.(None): b) de faire insérer une mention de cet usage dans la liste des usages compatibles énumérés dans
p.(None): l’édition suivante du répertoire.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 9 »; 1984, ch. 21, art. 89.
p.(None):
p.(None): Personal Information Banks Fichiers de renseignements
p.(None): personnels
p.(None):
p.(None):
p.(None): Personal information to be included in personal information banks
p.(None): 10 (1) The head of a government institution shall cause to be included in personal information banks all personal
p.(None): information under the control of the government institu- tion that
p.(None): (a) has been used, is being used or is available for use for an administrative purpose; or
p.(None): (b) is organized or intended to be retrieved by the name of an individual or by an identifying number,
p.(None): symbol or other particular assigned to an individual.
p.(None): Renseignements personnels versés dans les fichiers de renseignements personnels
p.(None): 10 (1) Le responsable d’une institution fédérale veille à ce que soient versés dans des fichiers de renseignements
p.(None): personnels tous les renseignements personnels qui relèvent de son institution et qui :
p.(None): a) ont été, sont ou peuvent être utilisés à des fins administratives;
p.(None): b) sont marqués de façon à pouvoir être retrouvés par référence au nom d’un individu ou à un numéro, symbole
p.(None): ou autre indication identificatrice propre à cet individu.
p.(None):
p.(None): Exception for Library and Archives of Canada Exception : Bibliothèque et Archives du Canada
p.(None):
p.(None): (2) Subsection (1) does not apply in respect of personal information under the custody or control of
p.(None): the Library and Archives of Canada that has been transferred there by a government institution for historical
p.(None): or archival pur- poses.
...
p.(None): 11(1); or
p.(None):
p.(None): (h) in respect of any other matter relating to
p.(None):
p.(None): (i) the collection, retention or disposal of personal information by a government institution,
p.(None): (ii) the use or disclosure of personal information under the control of a government institution, or
p.(None): (iii) requesting or obtaining access under subsec- tion 12(1) to personal information.
p.(None): c) déposées par des individus qui se prétendent lésés des droits que leur accorde le paragraphe 12(2) ou qui
p.(None): considèrent comme non fondé le refus d’effectuer les corrections demandées en vertu de l’alinéa 12(2)a);
p.(None): d) déposées par des individus qui ont demandé des renseignements personnels dont les délais
p.(None): de communication ont été prorogés en vertu de l’article 15 et qui considèrent la prorogation comme abusive;
p.(None):
p.(None): e) déposées par des individus qui n’ont pas reçu communication de renseignements personnels dans la
p.(None): langue officielle qu’ils ont demandée en vertu du paragraphe 17(2);
p.(None):
p.(None): e.1) déposées par des individus qui n’ont pas reçu communication des renseignements personnels sur un support
p.(None): de substitution en application du paragraphe 17(3);
p.(None):
p.(None): f) déposées par des individus qui considèrent comme contre-indiqué le versement exigé en vertu des
p.(None): règlements;
p.(None): g) portant sur le répertoire visé au paragraphe 11(1);
p.(None):
p.(None): h) portant sur toute autre question relative à :
p.(None):
p.(None): (i) la collecte, la conservation ou le retrait par une institution fédérale des renseignements personnels,
p.(None): (ii) l’usage ou la communication des renseignements personnels qui relèvent
p.(None): d’une institution fédérale,
p.(None): (iii) la demande ou l’obtention de renseignements personnels en vertu du paragraphe l2(1).
p.(None):
p.(None): Complaints submitted on behalf of complainants Entremise de représentants
p.(None):
p.(None): (2) Nothing in this Act precludes the Privacy Commis- sioner from receiving and investigating complaints
p.(None): of a nature described in subsection (1) that are submitted by a person authorized by the complainant to act on behalf
p.(None): of the complainant, and a reference to a complainant in any other section includes a reference to a person so au-
p.(None): thorized.
p.(None): (2) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut recevoir les plaintes visées au paragraphe (1)
p.(None): par l’intermédiaire d’un représentant du plaignant. Dans les autres articles de la présente loi, les
p.(None): dispositions qui concernent le plaignant concernent également son représentant.
p.(None):
p.(None): Privacy Commissioner may initiate complaint Plaintes émanant du Commissaire
p.(None):
p.(None): (3) Where the Privacy Commissioner is satisfied that there are reasonable grounds to investigate a matter un-
p.(None): der this Act, the Commissioner may initiate a complaint in respect thereof.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 29; 1992, c. 21, s. 37.
p.(None): (3) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut lui-même prendre l’initiative d’une plainte s’il
p.(None): a des motifs raisonnables de croire qu’une enquête devrait être menée sur une question relative à l’application
p.(None): de la présente loi.
...
p.(None): stricting the generality of the foregoing, any information contained in
p.(None): (a) memoranda the purpose of which is to present proposals or recommendations to Council;
p.(None): (b) discussion papers the purpose of which is to present background explanations, analyses of prob-
p.(None): lems or policy options to Council for consideration by Council in making decisions;
p.(None): (c) agenda of Council or records recording delibera- tions or decisions of Council;
p.(None): (d) records used for or reflecting communications or discussions between ministers of the Crown on mat-
p.(None): ters relating to the making of government decisions or the formulation of government policy;
p.(None): (e) records the purpose of which is to brief ministers of the Crown in relation to matters that are before, or are
p.(None): proposed to be brought before, Council or that are the subject of communications or discussions referred to in
p.(None): paragraph (d); and
p.(None): (f) draft legislation.
p.(None): 70 (1) La présente loi ne s’applique pas aux renseignements confidentiels du Conseil
p.(None): privé de la Reine pour le Canada, notamment aux :
p.(None): a) notes destinées à soumettre des propositions ou recommandations au Conseil;
p.(None): b) documents de travail destinés à présenter des problèmes, des analyses ou des options politiques
p.(None): à l’examen du Conseil;
p.(None): c) ordres du jour du Conseil ou procès-verbaux de ses délibérations ou décisions;
p.(None): d) documents employés en vue ou faisant état de communications ou de discussions entre ministres sur des
p.(None): questions liées à la prise des décisions du gouvernement ou à la formulation de sa politique;
p.(None): e) documents d’information à l’usage des ministres sur des questions portées ou qu’il est prévu de porter devant
p.(None): le Conseil, ou sur des questions qui font l’objet des communications ou discussions visées à l’alinéa d);
p.(None): f) avant-projets de loi ou projets de règlement.
p.(None):
p.(None): Definition of Council Définition de Conseil
p.(None):
p.(None): (2) For the purposes of subsection (1), Council means the Queen’s Privy Council for Canada, committees of the
p.(None): Queen’s Privy Council for Canada, Cabinet and commit- tees of Cabinet.
p.(None): (2) Pour l’application du paragraphe (1), Conseil s’entend du Conseil privé de la Reine pour le Canada,
p.(None): du Cabinet et de leurs comités respectifs.
p.(None):
p.(None): Exception Exception
p.(None): (3) Subsection (1) does not apply to (3) Le paragraphe (1) ne
p.(None): s’applique pas :
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 42 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exclusions
p.(None): Exclusions
p.(None): Sections 70-70.1
p.(None): Articles 70-70.1
p.(None):
p.(None):
p.(None): (a) confidences of the Queen’s Privy Council for Cana- da that have been in existence for more than twenty
p.(None): years; or
p.(None): (b) discussion papers described in paragraph (1)(b)
p.(None):
...
Health / Mentally Disabled
Searching for indicator disability:
(return to top)
p.(None): 1 This Act may be cited as the Privacy Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “1”.
p.(None): 1 Loi sur la protection des renseignements personnels.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 1 ».
p.(None):
p.(None): Purpose of Act Objet de la loi
p.(None): Purpose Objet
p.(None):
p.(None): 2 The purpose of this Act is to extend the present laws of Canada that protect the privacy of individuals with
p.(None): re- spect to personal information about themselves held by a government institution and that provide individuals with a
p.(None): right of access to that information.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “2”.
p.(None): 2 La présente loi a pour objet de compléter la législation canadienne en matière de protection des renseignements
p.(None): personnels relevant des institutions fédérales et de droit d’accès des individus aux renseignements personnels qui les
p.(None): concernent.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 2 ».
p.(None):
p.(None): Interpretation Définitions
p.(None): Definitions
p.(None): Définitions
p.(None):
p.(None): 3 In this Act,
p.(None):
p.(None): administrative purpose, in relation to the use of per- sonal information about an individual, means the use of
p.(None): that information in a decision making process that di- rectly affects that individual; (fins administratives)
p.(None): alternative format, with respect to personal informa- tion, means a format that allows a person with a sensory
p.(None): disability to read or listen to the personal information; (support de substitution)
p.(None): Court means the Federal Court; (Cour)
p.(None): 3 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée Le commissaire nommé en vertu de l’article 53. (Privacy
p.(None): Commissioner)
p.(None): Cour La Cour fédérale. (Court)
p.(None): déficience sensorielle Toute déficience liée à la vue ou à l’ouïe. (sensory disability)
p.(None): fichier de renseignements personnels Tout ensemble ou groupement de renseignements personnels défini à
p.(None): l’article 10. (personal information bank)
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 1 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): designated Minister means a person who is designated as the Minister under subsection 3.1(1);
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
...
p.(None): l) des avantages financiers facultatifs, notamment la délivrance d’un permis ou d’une licence accordés à un
p.(None): individu, y compris le nom de celui-ci et la nature précise de ces avantages;
p.(None): m) un individu décédé depuis plus de vingt ans. (per- sonal information)
p.(None): responsable d’institution fédérale
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 3 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Sections 3-3.1
p.(None): Articles 3-3.1
p.(None):
p.(None):
p.(None): (l) information relating to any discretionary benefit of a financial nature, including the granting of a
p.(None): licence or permit, conferred on an individual, including the name of the individual and the exact nature
p.(None): of the benefit, and
p.(None): (m) information about an individual who has been dead for more than twenty years; (renseignements
p.(None): personnels)
p.(None): personal information bank means a collection or grouping of personal information described in section 10;
p.(None): (fichier de renseignements personnels)
p.(None): Privacy Commissioner means the Commissioner ap- pointed under section 53; (Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée)
p.(None): sensory disability means a disability that relates to sight or hearing. (déficience sensorielle)
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 3; 1992, c. 1, s. 144(F), c. 21, s. 34; 2002, c. 8, s. 183; 2006, c. 9, s.
p.(None): 181; 2019, c. 18, s. 47.
p.(None): a) Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada sous l’autorité duquel est placé un ministère
p.(None): ou un département d’État;
p.(None): b) la personne désignée en vertu du paragraphe 3.1(2) à titre de responsable, pour l’application de la
p.(None): présente loi, d’une institution fédérale autre que celles visées à l’alinéa a) ou, en l’absence d’une
p.(None): telle désignation, le premier dirigeant de l’institution, quel que soit son titre. (head)
p.(None): support de substitution Tout support permettant à une personne ayant une déficience sensorielle de lire
p.(None): ou d’écouter des renseignements personnels. (alternative format)
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 3; 1992, ch. 1, art. 144(F), ch. 21, art. 34; 2002, ch. 8, art. 183;
p.(None): 2006, ch. 9, art. 181; 2019, ch. 18, art. 47.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): 3.01 (1) For greater certainty, any provision of this Act that applies to a government institution that is a parent
p.(None): Crown corporation applies to any of its wholly-owned subsidiaries within the meaning of section 83 of
p.(None): the Fi- nancial Administration Act.
p.(None): 3.01 (1) Il est entendu que toute disposition de la présente loi qui s’applique à une institution
p.(None): fédérale qui est une société d’État mère s’applique également à ses filiales à cent pour cent au sens de
p.(None): l’article 83 de la Loi sur la gestion des finances publiques.
p.(None):
...
p.(None): a government institution in that language; and
p.(None): (b) where the personal information does not exist in that language, the head of the government institution that
p.(None): has control of the personal information shall cause it to be translated or interpreted for the individ-
p.(None): ual if the head of the institution considers a transla- tion or interpretation to be necessary to enable the
p.(None): in- dividual to understand the information.
p.(None): (2) Un individu reçoit communication des renseignements personnels dans la langue
p.(None): officielle qu’il a précisée dans les cas suivants :
p.(None): a) il en existe une version dans cette langue et elle relève d’une institution fédérale;
p.(None): b) il n’en existe pas de version dans cette langue mais le responsable de l’institution fédérale dont
p.(None): ils relèvent juge nécessaire de les faire traduire ou de fournir à l’individu les services d’un
p.(None): interprète afin qu’il puisse les comprendre.
p.(None):
p.(None): Access to personal information in alternative format Communication sur support de substitution
p.(None):
p.(None): (3) Where access to personal information is to be given under this Act and the individual to whom access is to
p.(None): be given has a sensory disability and requests that access be given in an alternative format, access shall be given in
p.(None): an alternative format if
p.(None): (a) the personal information already exists under the control of a government institution in an alternative
p.(None): format that is acceptable to the individual; or
p.(None): (b) the head of the government institution that has control of the personal information considers the giv- ing
p.(None): of access in an alternative format to be necessary to enable the individual to exercise the individual’s right
p.(None): of access under this Act and considers it reason- able to cause the personal information to be convert- ed.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 17; 1992, c. 21, s. 36.
p.(None): (3) Un individu ayant une déficience sensorielle qui a demandé que communication des renseignements
p.(None): personnels lui soit faite sur un support de substitution reçoit communication de ceux-ci sur un tel support
p.(None): dans les cas suivants :
p.(None): a) une version des renseignements existe sur un support de substitution qui lui soit acceptable et
p.(None): elle relève d’une institution fédérale;
p.(None): b) le responsable de l’institution fédérale dont relèvent les renseignements juge
p.(None): nécessaire de communiquer les renseignements sur un support de substitution afin que la personne puisse
p.(None): exercer ses droits en vertu de la présente loi et raisonnable de les transférer sur un tel support.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 17; 1992, ch. 21, art. 36.
p.(None):
p.(None): Exemptions Exceptions
...
Social / Access to Social Goods
Searching for indicator access:
(return to top)
p.(None):
p.(None): MISE EN PAGE
p.(None): Les notes apparaissant auparavant dans les marges de droite ou de gauche se retrouvent maintenant
p.(None): en caractères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle elles se rattachent. Elles ne font
p.(None): pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information.
p.(None):
p.(None):
p.(None): NOTE NOTE
p.(None):
p.(None):
p.(None): This consolidation is current to January 16, 2020. The last amendments came into force on August 28, 2019. Any
p.(None): amendments that were not in force as of January 16, 2020 are set out at the end of this document
p.(None): under the heading “Amendments Not in Force”.
p.(None): Cette codification est à jour au 16 janvier 2020. Les dernières modifications sont entrées en
p.(None): vigueur le 28 août 2019. Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 16 janvier 2020 sont énoncées à
p.(None): la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): À jour au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): An Act to extend the present laws of Canada that protect the privacy of individuals and that provide individuals with a
p.(None): right of access to personal information about themselves
p.(None):
p.(None): Loi visant à compléter la législation canadienne en matière de protection des renseignements personnels et de droit
p.(None): d’accès des individus aux renseignements personnels qui les concernent
p.(None):
p.(None): Short Title Titre abrégé
p.(None): 1 Short title 1
p.(None): Titre abrégé
p.(None):
p.(None): Purpose of Act Objet de la loi
p.(None): 2 Purpose 2
p.(None): Objet
p.(None):
p.(None): Interpretation Définitions
p.(None): 3 Definitions
p.(None): 3 Définitions
p.(None): 3.01 For greater certainty 3.01
p.(None): Précision
p.(None): 3.02 Application 3.02
p.(None): Portée
p.(None):
p.(None): Designation Désignation
p.(None): 3.1 Power to designate Minister 3.1 Désignation
p.(None): d’un ministre
p.(None):
p.(None):
p.(None): Collection, Retention and Disposal of Personal Information
p.(None): Collecte, conservation et retrait des renseignements personnels
p.(None): 4 Collection of personal information 4 Collecte des
p.(None): renseignements personnels
...
p.(None): personnels
p.(None): 7 Use of personal information 7 Usage des
p.(None): renseignements personnels
p.(None): 8 Disclosure of personal information 8 Communication
p.(None): des renseignements personnels
p.(None): 9 Record of disclosures to be retained 9 Relevé
p.(None):
p.(None): Personal Information Banks Fichiers de renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 10 Personal information to be included in personal information banks
p.(None): 10 Renseignements personnels versés dans les fichiers de renseignements personnels
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): iii À
p.(None): jour au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): TABLE OF PROVISIONS
p.(None): TABLE ANALYTIQUE
p.(None):
p.(None): Personal Information Index Répertoire de renseignements personnels
p.(None): 11 Index of personal information 11 Publication
p.(None): du répertoire
p.(None):
p.(None): Access to Personal Information Accès aux renseignements personnels
p.(None): Right of Access Droit d’accès
p.(None): 12 Right of access 12
p.(None): Droit d’accès
p.(None): Requests for Access Demandes de communication
p.(None): 13 Request for access under paragraph 12(1)(a) 13 Demande de
p.(None): communication prévue à l’al. 12(1)a)
p.(None): 14 Notice where access requested 14 Notification
p.(None): 15 Extension of time limits 15
p.(None): Prorogation du délai
p.(None): 16 Where access is refused 16 Refus de
p.(None): communication
p.(None): Access Exercice de l’accès
p.(None): 17 Form of access 17
p.(None): Exercice de l’accès
p.(None):
p.(None): Exemptions Exceptions
p.(None): Exempt Banks Fichiers inconsultables
p.(None): 18 Governor in Council may designate exempt banks 18 Fichiers inconsultables
p.(None): Responsibilities of Government Responsabilités de l’État
p.(None): 19 Personal information obtained in confidence 19 Renseignements
p.(None): personnels obtenus à titre confidentiel
p.(None): 20 Federal-provincial affairs 20
p.(None): Affaires fédéro-provinciales
p.(None): 21 International affairs and defence 21 Affaires
p.(None): internationales et défense
p.(None): 22 Law enforcement and investigation 22 Enquêtes
p.(None): 22.1 Information obtained by Privacy Commissioner 22.1 Renseignements obtenus par
p.(None): le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée
p.(None): 22.2 Public Sector Integrity Commissioner 22.2 Commissaire à
p.(None): l’intégrité du secteur public
p.(None): 22.3 Public Servants Disclosure Protection Act 22.3 Loi sur la
p.(None): protection des fonctionnaires divulgateurs
p.(None): d’actes répréhensibles
p.(None):
...
p.(None): 33 Investigations in private 33 Secret
p.(None): des enquêtes
p.(None):
p.(None): 34 Powers of Privacy Commissioner in carrying out investigations
p.(None): 35 Findings and recommendations of Privacy Commissioner
p.(None): 34 Pouvoirs du Commissaire à la protection de la vie privée pour la tenue des enquêtes
p.(None): 35 Conclusions et recommandations du Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None):
p.(None): Review of Exempt Banks Examen des fichiers inconsultables
p.(None): 36 Investigation of exempt banks 36 Enquêtes sur
p.(None): les fichiers inconsultables
p.(None):
p.(None):
p.(None): Review of Compliance with Sections 4 to 8
p.(None): Contrôle d’application des articles 4 à 8
p.(None): 37 Investigation in respect of sections 4 to 8 37 Enquêtes
p.(None):
p.(None): Reports to Parliament Rapports au Parlement
p.(None): 38 Annual report 38
p.(None): Rapport annuel
p.(None): 39 Special reports 39
p.(None): Rapports spéciaux
p.(None): 40 Transmission of reports 40 Remise
p.(None): des rapports
p.(None):
p.(None): Review by the Federal Court Révision par la Cour fédérale
p.(None): 41 Review by Federal Court where access refused 41 Révision par la Cour
p.(None): fédérale dans les cas de refus de
p.(None): communication
p.(None): 42 Privacy Commissioner may apply or appear 42 Exercice du recours par
p.(None): le Commissaire à la protection
p.(None): de la vie privée, etc.
p.(None): 43 Application respecting files in exempt banks 43 Recours concernant les
p.(None): fichiers inconsultables
p.(None): 44 Hearing in summary way 44 Procédure
p.(None): sommaire
p.(None): 45 Access to information 45 Accès
p.(None): aux renseignements
p.(None): 46 Court to take precautions against disclosing 46 Précautions à prendre
p.(None): contre la divulgation
p.(None): 47 Burden of proof 47
p.(None): Charge de la preuve
p.(None):
p.(None): 48 Order of Court where no authorization to refuse disclosure found
p.(None): 48 Ordonnance de la Cour dans les cas où le refus n’est pas autorisé
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): v À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): TABLE OF PROVISIONS
...
p.(None):
p.(None): 75 Permanent review of this Act by Parliamentary committee
p.(None): 75 Examen permanent par un comité parlementaire
p.(None): 76 Binding on Crown 76 La
p.(None): Couronne est liée
p.(None): 77 Regulations 77
p.(None): Règlements
p.(None):
p.(None):
p.(None): SCHEDULE
p.(None): Government Institutions
p.(None): ANNEXE
p.(None): Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): vii À
p.(None): jour au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): R.S.C., 1985, c. P-21 L.R.C., 1985, ch. P-21
p.(None):
p.(None):
p.(None): An Act to extend the present laws of Canada that protect the privacy of individuals and that provide
p.(None): individuals with a right of access to personal information about themselves
p.(None): Loi visant à compléter la législation canadienne en matière de protection des renseignements
p.(None): personnels et de droit d’accès des individus aux renseignements personnels qui les concernent
p.(None):
p.(None): Short Title Titre abrégé
p.(None): Short title Titre abrégé
p.(None):
p.(None): 1 This Act may be cited as the Privacy Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “1”.
p.(None): 1 Loi sur la protection des renseignements personnels.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 1 ».
p.(None):
p.(None): Purpose of Act Objet de la loi
p.(None): Purpose Objet
p.(None):
p.(None): 2 The purpose of this Act is to extend the present laws of Canada that protect the privacy of individuals with
p.(None): re- spect to personal information about themselves held by a government institution and that provide individuals with a
p.(None): right of access to that information.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “2”.
p.(None): 2 La présente loi a pour objet de compléter la législation canadienne en matière de protection des renseignements
p.(None): personnels relevant des institutions fédérales et de droit d’accès des individus aux renseignements personnels qui les
p.(None): concernent.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 2 ».
p.(None):
p.(None): Interpretation Définitions
p.(None): Definitions
p.(None): Définitions
p.(None):
p.(None): 3 In this Act,
p.(None):
p.(None): administrative purpose, in relation to the use of per- sonal information about an individual, means the use of
p.(None): that information in a decision making process that di- rectly affects that individual; (fins administratives)
p.(None): alternative format, with respect to personal informa- tion, means a format that allows a person with a sensory
p.(None): disability to read or listen to the personal information; (support de substitution)
p.(None): Court means the Federal Court; (Cour)
p.(None): 3 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée Le commissaire nommé en vertu de l’article 53. (Privacy
p.(None): Commissioner)
p.(None): Cour La Cour fédérale. (Court)
p.(None): déficience sensorielle Toute déficience liée à la vue ou à l’ouïe. (sensory disability)
p.(None): fichier de renseignements personnels Tout ensemble ou groupement de renseignements personnels défini à
p.(None): l’article 10. (personal information bank)
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
...
p.(None):
p.(None): (2) A government institution shall inform any individual from whom the institution collects personal information about
p.(None): the individual of the purpose for which the infor- mation is being collected.
p.(None): (2) Une institution fédérale est tenue d’informer l’individu auprès de qui elle recueille des
p.(None): renseignements personnels le concernant des fins auxquelles ils sont destinés.
p.(None):
p.(None): Exception Exceptions
p.(None):
p.(None): (3) Subsections (1) and (2) do not apply where compli- ance therewith might
p.(None): (a) result in the collection of inaccurate information; or
p.(None): (b) defeat the purpose or prejudice the use for which information is collected.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “5”.
p.(None): (3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas dans les cas où leur observation risquerait :
p.(None): a) soit d’avoir pour résultat la collecte de renseignements inexacts;
p.(None): b) soit de contrarier les fins ou de compromettre l’usage auxquels les renseignements sont destinés.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 5 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None): Retention of personal information used for an administrative purpose
p.(None): 6 (1) Personal information that has been used by a gov- ernment institution for an administrative purpose shall
p.(None): be retained by the institution for such period of time af- ter it is so used as may be prescribed by regulation in or-
p.(None): der to ensure that the individual to whom it relates has a reasonable opportunity to obtain access to the
p.(None): informa- tion.
p.(None): Conservation des renseignements personnels utilisés à des fins administratives
p.(None): 6 (1) Les renseignements personnels utilisés par une institution fédérale à des fins administratives
p.(None): doivent être conservés après usage par l’institution pendant une période, déterminée par règlement, suffisamment longue
p.(None): pour permettre à l’individu qu’ils concernent d’exercer son droit d’accès à ces renseignements.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 5 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Collection, Retention and Disposal of Personal Information
p.(None): Collecte, conservation et retrait des renseignements personnels
p.(None): Sections 6-8
p.(None): Articles 6-8
p.(None):
p.(None): Accuracy of personal information Exactitude des renseignements
p.(None):
p.(None): (2) A government institution shall take all reasonable steps to ensure that personal information that is used
p.(None): for an administrative purpose by the institution is as accu- rate, up-to-date and complete as possible.
p.(None): (2) Une institution fédérale est tenue de veiller, dans la mesure du possible, à ce que les
p.(None): renseignements personnels qu’elle utilise à des fins administratives soient à jour, exacts et complets.
p.(None):
...
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Personal Information Index
p.(None): Répertoire de renseignements personnels
p.(None): Section 11
p.(None): Article 11
p.(None):
p.(None):
p.(None): (a) all personal information banks setting forth, in re- spect of each bank,
p.(None): (i) the identification and a description of the bank, the registration number assigned to it by the desig- nated
p.(None): Minister pursuant to paragraph 71(1)(b) and a description of the class of individuals to whom personal
p.(None): information contained in the bank relates,
p.(None):
p.(None): (ii) the name of the government institution that has control of the bank,
p.(None): (iii) the title and address of the appropriate officer to whom requests relating to personal information contained in
p.(None): the bank should be sent,
p.(None): (iv) a statement of the purposes for which personal information in the bank was obtained or compiled and a
p.(None): statement of the uses consistent with those purposes for which the information is used or dis- closed,
p.(None): (v) a statement of the retention and disposal stan- dards applied to personal information in the bank, and
p.(None): (vi) an indication, where applicable, that the bank was designated as an exempt bank by an order un- der section
p.(None): 18 and the provision of section 21 or 22 on the basis of which the order was made; and
p.(None):
p.(None): (b) all classes of personal information under the con- trol of a government institution that are not contained in
p.(None): personal information banks, setting forth in respect of each class
p.(None): (i) a description of the class in sufficient detail to facilitate the right of access under this Act, and
p.(None): (ii) the title and address of the appropriate officer for each government institution to whom requests
p.(None): relating to personal information within the class should be sent.
p.(None): a) d’une part, de tous les fichiers de renseignements personnels, donnant, pour chaque fichier,
p.(None): les indications suivantes :
p.(None): (i) sa désignation, son contenu, la cote qui lui a été attribuée par le ministre désigné, conformément à
p.(None): l’alinéa 71(1)b), ainsi que la désignation des catégories d’individus sur qui portent
p.(None): les renseignements personnels qui y sont versés,
p.(None):
p.(None): (ii) le nom de l’institution fédérale de qui il relève,
p.(None):
p.(None): (iii) les titre et adresse du fonctionnaire chargé de recevoir les demandes de communication des
p.(None): renseignements personnels qu’il contient,
p.(None): (iv) l’énumération des fins auxquelles les renseignements personnels qui y sont versés ont été
p.(None): recueillis ou préparés de même que l’énumération des usages, compatibles avec ces fins, auxquels les
p.(None): renseignements sont destinés ou pour lesquels ils sont communiqués,
p.(None): (v) l’énumération des critères qui s’appliquent à la conservation et au retrait des renseignements
p.(None): personnels qui y sont versés,
p.(None): (vi) s’il y a lieu, le fait qu’il a fait l’objet d’un décret pris en vertu de l’article 18 et la mention de
p.(None): la disposition des articles 21 ou 22 sur laquelle s’appuie le décret;
p.(None): b) d’autre part, de toutes les catégories de renseignements personnels qui
...
p.(None):
p.(None): Statement of uses and purposes Énumération des usages et fins
p.(None):
p.(None): (2) The designated Minister may set forth in the index referred to in subsection (1) a statement of any of the
p.(None): us- es and purposes, not included in the statements made pursuant to subparagraph (1)(a)(iv), for which
p.(None): personal information contained in any of the personal information banks referred to in the index is used or
p.(None): disclosed on a regular basis.
p.(None): (2) Le ministre désigné peut insérer, dans le répertoire, des usages ou fins non prévus au sous-alinéa
p.(None): (1)a)(iv) mais s’appliquant, dans le cadre de communications courantes, à des renseignements personnels
p.(None): versés dans les fichiers de renseignements personnels.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 12 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Personal Information Index
p.(None): Répertoire de renseignements personnels
p.(None): Sections 11-12
p.(None): Articles 11-12
p.(None):
p.(None): Index to be made available Diffusion
p.(None):
p.(None): (3) The designated Minister shall cause the index re- ferred to in subsection (1) to be made available through-
p.(None): out Canada in conformity with the principle that every person is entitled to reasonable access to the index.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “11”.
p.(None): (3) Le ministre désigné est responsable de la diffusion du répertoire dans tout le Canada, étant entendu que
p.(None): toute personne a le droit d’en prendre normalement connaissance.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 11 ».
p.(None):
p.(None): Access to Personal Information Accès aux renseignements
p.(None): personnels
p.(None): Right of Access Droit d’accès
p.(None): Right of access Droit d’accès
p.(None):
p.(None): 12 (1) Subject to this Act, every individual who is a Canadian citizen or a permanent resident within
p.(None): the meaning of subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act has a right to and
p.(None): shall, on re- quest, be given access to
p.(None):
p.(None): (a) any personal information about the individual contained in a personal information bank; and
p.(None): (b) any other personal information about the individ- ual under the control of a government institution with respect
p.(None): to which the individual is able to provide suffi- ciently specific information on the location of the in-
p.(None): formation as to render it reasonably retrievable by the government institution.
p.(None): 12 (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, tout citoyen canadien et
p.(None): tout résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et la protection des
p.(None): réfugiés ont le droit de se faire communiquer sur demande :
p.(None):
p.(None): a) les renseignements personnels le concernant et versés dans un fichier de renseignements personnels;
p.(None): b) les autres renseignements personnels le concernant et relevant d’une institution fédérale,
p.(None): dans la mesure où il peut fournir sur leur localisation des indications suffisamment précises
p.(None): pour que l’institution fédérale puisse les retrouver sans problèmes sérieux.
p.(None):
p.(None): Other rights relating to personal information Autres droits
p.(None):
p.(None): (2) Every individual who is given access under paragraph (1)(a) to personal information that has been used, is be- ing
p.(None): used or is available for use for an administrative pur- pose is entitled to
p.(None):
p.(None): (a) request correction of the personal information where the individual believes there is an error or omis-
p.(None): sion therein;
p.(None): (b) require that a notation be attached to the informa- tion reflecting any correction requested but not made; and
p.(None): (c) require that any person or body to whom that in- formation has been disclosed for use for an adminis-
p.(None): trative purpose within two years prior to the time a correction is requested or a notation is required under
p.(None): this subsection in respect of that information
p.(None): (i) be notified of the correction or notation, and
p.(None):
p.(None): (ii) where the disclosure is to a government institu- tion, the institution make the correction or notation on any
p.(None): copy of the information under its control.
p.(None): (2) Tout individu qui reçoit communication, en vertu de l’alinéa (1)a), de renseignements personnels qui ont été, sont
p.(None): ou peuvent être utilisés à des fins administratives, a le droit :
p.(None):
p.(None): a) de demander la correction des renseignements personnels le concernant qui, selon lui, sont erronés
p.(None): ou incomplets;
p.(None): b) d’exiger, s’il y a lieu, qu’il soit fait mention des corrections qui ont été demandées mais
p.(None): non effectuées;
p.(None): c) d’exiger :
p.(None):
p.(None): (i) que toute personne ou tout organisme à qui ces renseignements ont été communiqués pour servir à des fins
p.(None): administratives dans les deux ans précédant la demande de correction ou de mention des corrections non
p.(None): effectuées soient avisés de la correction ou de la mention,
p.(None): (ii) que l’organisme, s’il s’agit d’une institution fédérale, effectue la correction ou porte la mention
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 13 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Access to Personal Information
p.(None): Accès aux renseignements personnels
p.(None): Right of Access
p.(None): Droit d’accès
p.(None): Sections 12-15
p.(None): Articles 12-15
p.(None):
p.(None): sur toute copie de document contenant les renseignements qui relèvent de lui.
p.(None):
p.(None): Extension of right of access by order Extension par décret
p.(None):
p.(None): (3) The Governor in Council may, by order, extend the right to be given access to personal information
p.(None): under subsection (1) to include individuals not referred to in that subsection and may set such conditions as
p.(None): the Gov- ernor in Council deems appropriate.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 12; 2001, c. 27, s. 269.
p.(None): (3) Le gouverneur en conseil peut, par décret, étendre, conditionnellement ou non, le droit d’accès
p.(None): visé au paragraphe (1) à des individus autres que ceux qui y sont mentionnés.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 12; 2001, ch. 27, art. 269.
p.(None):
p.(None): Requests for Access Demandes de communication
p.(None): Request for access under paragraph 12(1)(a) Demande de communication prévue à l’al. 12(1)a)
p.(None):
p.(None): 13 (1) A request for access to personal information un- der paragraph 12(1)(a) shall be made in writing to
p.(None): the government institution that has control of the personal information bank that contains the information and
p.(None): shall identify the bank.
p.(None): 13 (1) La demande de communication des renseignements personnels visés à l’alinéa 12(1)a)
p.(None): se fait par écrit auprès de l’institution fédérale de qui relève le fichier de renseignements personnels où
p.(None): ils sont versés et doit comporter la désignation du fichier.
p.(None):
p.(None): Request for access under 12(1)(b) Demande de communication prévue à l’al. 12(1)b)
p.(None):
p.(None): (2) A request for access to personal information under paragraph 12(1)(b) shall be made in writing to
p.(None): the gov- ernment institution that has control of the information and shall provide sufficiently specific
p.(None): information on the location of the information as to render it reasonably re- trievable by the government institution.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “13”.
p.(None): (2) La demande de communication des renseignements personnels visés à l’alinéa 12(1)b) se fait par écrit auprès
p.(None): de l’institution fédérale de qui relèvent les renseignements; elle doit contenir sur
p.(None): leur localisation des indications suffisamment précises pour que l’institution puisse les
p.(None): retrouver sans problèmes sérieux.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 13 ».
p.(None):
p.(None): Notice where access requested Notification
p.(None):
p.(None): 14 Where access to personal information is requested under subsection 12(1), the head of the government insti-
p.(None): tution to which the request is made shall, subject to sec- tion 15, within thirty days after the request is received,
p.(None): (a) give written notice to the individual who made the request as to whether or not access to the information or a
p.(None): part thereof will be given; and
p.(None): (b) if access is to be given, give the individual who made the request access to the information or the part
p.(None): thereof.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “14”.
p.(None): 14 Le responsable de l’institution fédérale à qui est faite une demande de communication de renseignements
p.(None): personnels en vertu du paragraphe 12(1) est tenu, dans les trente jours suivant sa réception, sous
p.(None): réserve de l’article 15 :
p.(None): a) d’aviser par écrit la personne qui a fait la demande de ce qu’il sera donné ou non communication totale ou
p.(None): partielle des renseignements personnels;
p.(None): b) le cas échéant, de procéder à la communication.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 14 ».
p.(None):
p.(None): Extension of time limits Prorogation du délai
p.(None):
p.(None): 15 The head of a government institution may extend the time limit set out in section 14 in respect of a request for
p.(None): (a) a maximum of thirty days if
p.(None):
p.(None): (i) meeting the original time limit would unreason- ably interfere with the operations of the govern- ment
p.(None): institution, or
p.(None): 15 Le responsable d’une institution fédérale peut proroger le délai mentionné à l’article 14 :
p.(None): a) d’une période maximale de trente jours dans les cas où :
p.(None): (i) l’observation du délai entraverait de façon sérieuse le fonctionnement de l’institution,
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 14 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Access to Personal Information
p.(None): Accès aux renseignements personnels
p.(None): Requests for Access
p.(None): Demandes de communication
p.(None): Sections 15-17
p.(None): Articles 15-17
p.(None):
p.(None):
p.(None): (ii) consultations are necessary to comply with the request that cannot reasonably be completed within the original
p.(None): time limit, or
p.(None): (b) such period of time as is reasonable, if additional time is necessary for translation purposes or for the
p.(None): purposes of converting the personal information into an alternative format,
p.(None): by giving notice of the extension and the length of the ex- tension to the individual who made the request
p.(None): within thirty days after the request is received, which notice shall contain a statement that the
p.(None): individual has a right to make a complaint to the Privacy Commissioner about the extension.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 15; 1992, c. 21, s. 35.
p.(None): (ii) les consultations nécessaires pour donner suite à la demande rendraient pratiquement impossible
p.(None): l’observation du délai;
p.(None): b) d’une période qui peut se justifier dans les cas de traduction ou dans les cas de transfert sur support de
p.(None): substitution.
p.(None): Dans l’un ou l’autre de ces cas, le responsable de l’institution fédérale envoie à la personne
p.(None): qui a fait la demande, dans les trente jours suivant sa réception, un avis de prorogation de délai
p.(None): en lui faisant part du nouveau délai ainsi que de son droit de déposer une plainte à ce propos
p.(None): auprès du Commissaire à la protection de la vie privée.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 15; 1992, ch. 21, art. 35.
p.(None):
p.(None): Where access is refused Refus de communication
p.(None):
p.(None): 16 (1) Where the head of a government institution re- fuses to give access to any personal information
p.(None): request- ed under subsection 12(1), the head of the institution shall state in the notice given under paragraph
p.(None): 14(a)
p.(None): (a) that the personal information does not exist, or
p.(None):
p.(None): (b) the specific provision of this Act on which the re- fusal was based or the provision on which a refusal
p.(None): could reasonably be expected to be based if the infor- mation existed,
p.(None): and shall state in the notice that the individual who made the request has a right to make a complaint to the Privacy
p.(None): Commissioner about the refusal.
p.(None): 16 (1) En cas de refus de communication de renseignements personnels demandés en
p.(None): vertu du paragraphe 12(1), l’avis prévu à l’alinéa 14a) doit mentionner, d’une part, le droit de la
p.(None): personne qui a fait la demande de déposer une plainte auprès du Commissaire à la protection de
p.(None): la vie privée et, d’autre part :
p.(None):
p.(None): a) soit le fait que le dossier n’existe pas;
p.(None):
p.(None): b) soit la disposition précise de la présente loi sur laquelle se fonde le refus ou sur laquelle il
p.(None): pourrait vraisemblablement se fonder si les renseignements existaient.
p.(None):
p.(None): Existence not required to be disclosed Dispense de divulgation de l’existence du
p.(None): document
p.(None):
p.(None): (2) The head of a government institution may but is not required to indicate under subsection (1) whether per-
p.(None): sonal information exists.
p.(None): (2) Le paragraphe (1) n’oblige pas le responsable de l’institution fédérale à faire état de
p.(None): l’existence des renseignements personnels demandés.
p.(None):
p.(None): Deemed refusal to give access Présomption de refus
p.(None):
p.(None): (3) Where the head of a government institution fails to give access to any personal information requested
p.(None): under subsection 12(1) within the time limits set out in this Act, the head of the institution shall, for the purposes
p.(None): of this Act, be deemed to have refused to give access.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “16”.
p.(None): (3) Le défaut de communication de renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) dans les
p.(None): délais prévus par la présente loi vaut décision de refus de communication.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 16 ».
p.(None):
p.(None): Access Exercice de l’accès
p.(None): Form of access Exercice de l’accès
p.(None):
p.(None): 17 (1) Subject to any regulations made under paragraph 77(1)(o), where an individual is to be given access to per-
p.(None): sonal information requested under subsection 12(1), the government institution shall
p.(None): 17 (1) Sous réserve des règlements pris en vertu de l’alinéa 77(1)o), une institution fédérale
p.(None): donne communication des renseignements personnels de la façon suivante :
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 15 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Access to Personal Information
p.(None): Accès aux renseignements personnels
p.(None): Access
p.(None): Exercice de l’accès
p.(None): Sections 17-18
p.(None): Articles 17-18
p.(None):
p.(None):
p.(None): (a) permit the individual to examine the information in accordance with the regulations; or
p.(None): (b) provide the individual with a copy thereof.
p.(None): a) soit par la permission de consulter les renseignements conformément aux règlements;
p.(None): b) soit par la délivrance de copies.
p.(None):
p.(None): Language of access Version de la communication
p.(None):
p.(None): (2) Where access to personal information is to be given under this Act and the individual to whom access is to
p.(None): be given requests that access be given in a particular one of the official languages of Canada,
p.(None): (a) access shall be given in that language, if the per- sonal information already exists under the control of
p.(None): a government institution in that language; and
p.(None): (b) where the personal information does not exist in that language, the head of the government institution that
p.(None): has control of the personal information shall cause it to be translated or interpreted for the individ-
p.(None): ual if the head of the institution considers a transla- tion or interpretation to be necessary to enable the
p.(None): in- dividual to understand the information.
p.(None): (2) Un individu reçoit communication des renseignements personnels dans la langue
p.(None): officielle qu’il a précisée dans les cas suivants :
p.(None): a) il en existe une version dans cette langue et elle relève d’une institution fédérale;
p.(None): b) il n’en existe pas de version dans cette langue mais le responsable de l’institution fédérale dont
p.(None): ils relèvent juge nécessaire de les faire traduire ou de fournir à l’individu les services d’un
p.(None): interprète afin qu’il puisse les comprendre.
p.(None):
p.(None): Access to personal information in alternative format Communication sur support de substitution
p.(None):
p.(None): (3) Where access to personal information is to be given under this Act and the individual to whom access is to
p.(None): be given has a sensory disability and requests that access be given in an alternative format, access shall be given in
p.(None): an alternative format if
p.(None): (a) the personal information already exists under the control of a government institution in an alternative
p.(None): format that is acceptable to the individual; or
p.(None): (b) the head of the government institution that has control of the personal information considers the giv- ing
p.(None): of access in an alternative format to be necessary to enable the individual to exercise the individual’s right
p.(None): of access under this Act and considers it reason- able to cause the personal information to be convert- ed.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 17; 1992, c. 21, s. 36.
p.(None): (3) Un individu ayant une déficience sensorielle qui a demandé que communication des renseignements
p.(None): personnels lui soit faite sur un support de substitution reçoit communication de ceux-ci sur un tel support
p.(None): dans les cas suivants :
p.(None): a) une version des renseignements existe sur un support de substitution qui lui soit acceptable et
p.(None): elle relève d’une institution fédérale;
p.(None): b) le responsable de l’institution fédérale dont relèvent les renseignements juge
p.(None): nécessaire de communiquer les renseignements sur un support de substitution afin que la personne puisse
p.(None): exercer ses droits en vertu de la présente loi et raisonnable de les transférer sur un tel support.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 17; 1992, ch. 21, art. 36.
p.(None):
p.(None): Exemptions Exceptions
p.(None): Exempt Banks Fichiers inconsultables
p.(None): Governor in Council may designate exempt banks Fichiers inconsultables
p.(None):
p.(None): 18 (1) The Governor in Council may, by order, desig- nate as exempt banks certain personal information banks
p.(None): that contain files all of which consist predominantly of personal information described in section 21 or 22.
p.(None): 18 (1) Le gouverneur en conseil peut, par décret, classer parmi les fichiers de renseignements
p.(None): personnels inconsultables, dénommés fichiers inconsultables dans la présente loi, ceux qui sont formés de
p.(None): dossiers dans chacun desquels dominent les renseignements visés aux articles 21 ou 22.
p.(None):
p.(None):
...
p.(None): l’organisation, l’administration ou l’organisme qui les a fournis :
p.(None): a) consent à la communication;
p.(None):
p.(None): b) rend les renseignements publics.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 19; 2004, ch. 17, art. 19; 2006, ch. 10, art. 34.
p.(None):
p.(None): Federal-provincial affairs Affaires fédéro-provinciales
p.(None):
p.(None): 20 The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): sub- section 12(1) the disclosure of which could reasonably be expected to be injurious to the conduct by the
p.(None): Govern- ment of Canada of federal-provincial affairs.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “20”.
p.(None): 20 Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) dont la divulgation risquerait
p.(None): vraisemblablement de porter préjudice à la conduite par le gouvernement du Canada des affaires
p.(None): fédéro-provinciales.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 20 ».
p.(None):
p.(None): International affairs and defence Affaires internationales et défense
p.(None):
p.(None): 21 The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): sub- section 12(1) the disclosure of which could reasonably be expected to be injurious to the conduct of
p.(None): international affairs, the defence of Canada or any state allied or asso- ciated with Canada, as defined in subsection
p.(None): 15(2) of the Access to Information Act, or the efforts of Canada to- ward detecting, preventing or
p.(None): suppressing subversive or hostile activities, as defined in subsection 15(2) of the Ac- cess to Information Act,
p.(None): including, without restricting the generality of the foregoing, any such information list- ed in paragraphs 15(1)(a)
p.(None): to (i) of the Access to Informa- tion Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “21”.
p.(None): 21 Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) dont la divulgation risquerait
p.(None): vraisemblablement de porter préjudice à la conduite des affaires internationales, à la défense du
p.(None): Canada ou d’États alliés ou associés avec le Canada, au sens du paragraphe 15(2) de la Loi sur l’accès à
p.(None): l’information, ou à ses efforts de détection, de prévention ou de répression d’activités
p.(None): hostiles ou subversives, au sens du paragraphe 15(2) de la même loi, notamment les renseignements visés à ses alinéas
p.(None): 15(1)a) à i).
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 21 ».
p.(None):
p.(None): Law enforcement and investigation Enquêtes
p.(None):
p.(None): 22 (1) The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): subsection 12(1)
p.(None): (a) that was obtained or prepared by any government institution, or part of any government institution, that is an
p.(None): investigative body specified in the regulations in the course of lawful investigations pertaining to
p.(None): (i) the detection, prevention or suppression of crime,
p.(None): (ii) the enforcement of any law of Canada or a province, or
p.(None): (iii) activities suspected of constituting threats to the security of Canada within the meaning of the
p.(None): Canadian Security Intelligence Service Act,
p.(None):
p.(None): if the information came into existence less than twenty years prior to the request;
...
p.(None): de la Loi sur les brevets ou 51.13 de la Loi sur les marques de commerce.
p.(None): 2018, ch. 27, art. 274.
p.(None):
p.(None): Medical Records Dossiers médicaux
p.(None): Medical record Dossiers médicaux
p.(None):
p.(None): 28 The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): sub- section 12(1) that relates to the physical or mental health of the individual who requested it where the
p.(None): examination of the information by the individual would be contrary to the best interests of the individual.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “28”.
p.(None): 28 Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) qui portent sur l’état physique ou mental de l’individu
p.(None): qui en demande communication, dans les cas où la prise de connaissance par l’individu concerné des renseignements qui
p.(None): y figurent desservirait celui-ci.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 28 ».
p.(None):
p.(None): Complaints Plaintes
p.(None): Receipt and investigation of complaints Réception des plaintes et enquêtes
p.(None):
p.(None): 29 (1) Subject to this Act, the Privacy Commissioner shall receive and investigate complaints
p.(None): (a) from individuals who allege that personal informa- tion about themselves held by a government institu- tion
p.(None): has been used or disclosed otherwise than in ac- cordance with section 7 or 8;
p.(None):
p.(None): (b) from individuals who have been refused access to personal information requested under subsection
p.(None): 12(1);
p.(None): (c) from individuals who allege that they are not being accorded the rights to which they are entitled under
p.(None): 29 (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée reçoit les plaintes et fait enquête sur les plaintes :
p.(None): a) déposées par des individus qui prétendent que des renseignements personnels les concernant et détenus par
p.(None): une institution fédérale ont été utilisés ou communiqués contrairement aux articles 7 ou 8;
p.(None):
p.(None): b) déposées par des individus qui se sont vu refuser la communication de renseignements personnels,
p.(None): demandés en vertu du paragraphe 12(1);
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 22 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Complaints
p.(None): Plaintes
p.(None): Section 29
p.(None): Article 29
p.(None):
p.(None):
p.(None): subsection 12(2) or that corrections of personal infor- mation requested under paragraph 12(2)(a) are being refused
p.(None): without justification;
p.(None): (d) from individuals who have requested access to personal information in respect of which a time limit has been
p.(None): extended pursuant to section 15 where they consider the extension unreasonable;
p.(None):
p.(None): (e) from individuals who have not been given access to personal information in the official language re-
p.(None): quested by the individuals under subsection 17(2);
p.(None): (e.1) from individuals who have not been given access to personal information in an alternative format pur- suant to a
p.(None): request made under subsection 17(3);
p.(None): (f) from individuals who have been required to pay a fee that they consider inappropriate;
p.(None): (g) in respect of the index referred to in subsection
p.(None): 11(1); or
p.(None):
p.(None): (h) in respect of any other matter relating to
p.(None):
p.(None): (i) the collection, retention or disposal of personal information by a government institution,
p.(None): (ii) the use or disclosure of personal information under the control of a government institution, or
p.(None): (iii) requesting or obtaining access under subsec- tion 12(1) to personal information.
p.(None): c) déposées par des individus qui se prétendent lésés des droits que leur accorde le paragraphe 12(2) ou qui
p.(None): considèrent comme non fondé le refus d’effectuer les corrections demandées en vertu de l’alinéa 12(2)a);
p.(None): d) déposées par des individus qui ont demandé des renseignements personnels dont les délais
p.(None): de communication ont été prorogés en vertu de l’article 15 et qui considèrent la prorogation comme abusive;
p.(None):
p.(None): e) déposées par des individus qui n’ont pas reçu communication de renseignements personnels dans la
p.(None): langue officielle qu’ils ont demandée en vertu du paragraphe 17(2);
p.(None):
p.(None): e.1) déposées par des individus qui n’ont pas reçu communication des renseignements personnels sur un support
p.(None): de substitution en application du paragraphe 17(3);
p.(None):
p.(None): f) déposées par des individus qui considèrent comme contre-indiqué le versement exigé en vertu des
p.(None): règlements;
p.(None): g) portant sur le répertoire visé au paragraphe 11(1);
p.(None):
p.(None): h) portant sur toute autre question relative à :
p.(None):
p.(None): (i) la collecte, la conservation ou le retrait par une institution fédérale des renseignements personnels,
p.(None): (ii) l’usage ou la communication des renseignements personnels qui relèvent
p.(None): d’une institution fédérale,
p.(None): (iii) la demande ou l’obtention de renseignements personnels en vertu du paragraphe l2(1).
p.(None):
p.(None): Complaints submitted on behalf of complainants Entremise de représentants
p.(None):
...
p.(None): de la plainte.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 31 ».
p.(None):
p.(None): Regulation of procedure Procédure
p.(None):
p.(None): 32 Subject to this Act, the Privacy Commissioner may determine the procedure to be followed in the
p.(None): perfor- mance of any duty or function of the Commissioner un- der this Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “32”.
p.(None): 32 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée peut établir la procédure à suivre dans l’exercice de ses pouvoirs et fonctions.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 32 ».
p.(None):
p.(None): Investigations in private Secret des enquêtes
p.(None):
p.(None): 33 (1) Every investigation of a complaint under this Act by the Privacy Commissioner shall be conducted in
p.(None): pri- vate.
p.(None): 33 (1) Les enquêtes menées sur les plaintes par le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée sont secrètes.
p.(None):
p.(None): Right to make representation Droit de présenter des observations
p.(None):
p.(None): (2) In the course of an investigation of a complaint under this Act by the Privacy Commissioner, the person
p.(None): who made the complaint and the head of the government in- stitution concerned shall be given an opportunity
p.(None): to make representations to the Commissioner, but no one is entitled as of right to be present during, to have access
p.(None): to or to comment on representations made to the Commis- sioner by any other person.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “33”.
p.(None): (2) Au cours d’une enquête relative à une plainte, le plaignant et le responsable de l’institution
p.(None): fédérale concernée doivent avoir la possibilité de présenter leurs observations au Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée; toutefois, nul n’a le droit absolu d’être présent lorsqu’une autre personne
p.(None): présente des observations au Commissaire, ni d’en recevoir communication ou de faire des commentaires à leur sujet.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 33 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None): Powers of Privacy Commissioner in carrying out investigations
p.(None): 34 (1) The Privacy Commissioner has, in relation to the carrying out of the investigation of any complaint under this
p.(None): Act, power
p.(None): (a) to summon and enforce the appearance of persons before the Privacy Commissioner and compel them to give oral or
p.(None): written evidence on oath and to produce such documents and things as the Commissioner deems requisite
p.(None): to the full investigation and consider- ation of the complaint, in the same manner and to the same extent as a superior
p.(None): court of record;
p.(None): Pouvoirs du Commissaire à la protection de la vie privée pour la tenue des enquêtes
p.(None): 34 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée a, pour l’instruction des plaintes déposées en vertu de
p.(None): la présente loi, le pouvoir :
p.(None): a) d’assigner et de contraindre des témoins à comparaître devant lui, à déposer verbalement ou par
...
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Investigations
p.(None): Enquêtes
p.(None): Sections 35-36
p.(None): Articles 35-36
p.(None):
p.(None):
p.(None): made under this subsection until the expiration of the time within which the notice is to be given to
p.(None): the Com- missioner.
p.(None): son compte rendu qu’après l’expiration du délai imparti au responsable de l’institution fédérale.
p.(None):
p.(None): Matter to be included in report to complainant Éléments à inclure dans le compte rendu
p.(None):
p.(None): (3) Where a notice has been requested under paragraph (1)(b) but no such notice is received by the Commission- er
p.(None): within the time specified therefor or the action de- scribed in the notice is, in the opinion of the
p.(None): Commis- sioner, inadequate or inappropriate or will not be taken in a reasonable time, the Commissioner
p.(None): shall so advise the complainant in his report under subsection (2) and may include in the report such
p.(None): comments on the matter as he thinks fit.
p.(None): (3) Le Commissaire à la protection de la vie privée mentionne également dans son compte
p.(None): rendu au plaignant, s’il y a lieu, le fait que, dans les cas prévus à l’alinéa (1)b), il n’a pas
p.(None): reçu d’avis dans le délai imparti ou que les mesures indiquées dans l’avis sont, selon lui, insuffisantes,
p.(None): inadaptées ou non susceptibles d’être prises en temps utile. Il peut en outre y inclure tous
p.(None): commentaires qu’il estime utiles.
p.(None):
p.(None): Access to be given Communication accordée
p.(None):
p.(None): (4) Where, pursuant to a request under paragraph (1)(b), the head of a government institution gives notice to
p.(None): the Privacy Commissioner that access to personal informa- tion will be given to a complainant, the head of the
p.(None): insti- tution shall give the complainant access to the informa- tion forthwith on giving the notice.
p.(None): (4) Dans les cas où il fait suite à la demande formulée par le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée en vertu de l’alinéa (1)b) en avisant le Commissaire qu’il donnera communication de renseignements
p.(None): personnels au plaignant, le responsable d’une institution fédérale est tenu de donner cette communication sur le champ.
p.(None):
p.(None): Right of review Recours en révision
p.(None):
p.(None): (5) Where, following the investigation of a complaint re- lating to a refusal to give access to personal information
p.(None): under this Act, access is not given to the complainant, the Privacy Commissioner shall inform the complainant that the
p.(None): complainant has the right to apply to the Court for a review of the matter investigated.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “35”.
p.(None): (5) Dans les cas où l’enquête portait sur un refus de communication et que, à l’issue de
p.(None): l’enquête, communication n’est pas donnée au plaignant, le Commissaire à la protection de la
p.(None): vie privée informe celui-ci de l’existence de son droit de recours en révision devant la Cour.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 35 ».
p.(None):
p.(None): Review of Exempt Banks Examen des fichiers
p.(None): inconsultables
p.(None): Investigation of exempt banks Enquêtes sur les fichiers inconsultables
p.(None):
p.(None): 36 (1) The Privacy Commissioner may, from time to time at the discretion of the Commissioner, carry out in-
p.(None): vestigations of the files contained in personal informa- tion banks designated as exempt banks under section 18.
p.(None): 36 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut, à son appréciation, tenir des
p.(None): enquêtes sur les dossiers versés dans les fichiers inconsultables classés comme tels en vertu de l’article
p.(None): 18.
p.(None):
p.(None): Sections 31 to 34 apply Application des art. 31 à 34
p.(None):
p.(None): (2) Sections 31 to 34 apply, where appropriate and with such modifications as the circumstances require, in re-
p.(None): spect of investigations carried out under subsection (1).
...
p.(None): 40 (1) La présentation des rapports du Commissaire à la protection de la vie privée au Parlement s’effectue par
p.(None): remise au président du Sénat et à celui de la Chambre des
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 29 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Reports to Parliament
p.(None): Rapports au Parlement
p.(None): Sections 40-43
p.(None): Articles 40-43
p.(None):
p.(None):
p.(None): Speaker of the House of Commons for tabling in those Houses.
p.(None): communes pour dépôt devant leurs chambres respectives.
p.(None):
p.(None): Reference to Parliamentary committee Renvoi en comité
p.(None):
p.(None): (2) Every report referred to in subsection (1) shall, after it is transmitted for tabling pursuant to that subsection,
p.(None): be referred to the committee designated or established by Parliament for the purpose of subsection 75(1).
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “40”.
p.(None): (2) Les rapports visés au paragraphe (1) sont, après leur dépôt, renvoyés devant le comité désigné ou constitué
p.(None): par le Parlement en application du paragraphe 75(1).
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 40 ».
p.(None):
p.(None): Review by the Federal Court Révision par la Cour fédérale
p.(None): Review by Federal Court where access refused Révision par la Cour fédérale dans les cas de refus de
p.(None): communication
p.(None):
p.(None): 41 Any individual who has been refused access to per- sonal information requested under subsection 12(1) may,
p.(None): if a complaint has been made to the Privacy Commission- er in respect of the refusal, apply to the Court for a review
p.(None): of the matter within forty-five days after the time the re- sults of an investigation of the complaint by the Privacy
p.(None): Commissioner are reported to the complainant under subsection 35(2) or within such further time as the Court may,
p.(None): either before or after the expiration of those forty- five days, fix or allow.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “41”.
p.(None): 41 L’individu qui s’est vu refuser communication de renseignements personnels demandés en
p.(None): vertu du paragraphe 12(1) et qui a déposé ou fait déposer une plainte à ce sujet devant le
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée peut, dans un délai de quarante-cinq jours suivant le compte
p.(None): rendu du Commissaire prévu au paragraphe 35(2), exercer un recours en révision de la décision de refus devant
p.(None): la Cour. La Cour peut, avant ou après l’expiration du délai, le proroger ou en autoriser la prorogation.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 41 ».
p.(None):
p.(None): Privacy Commissioner may apply or appear Exercice du recours par le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée, etc.
p.(None):
p.(None): 42 The Privacy Commissioner may
p.(None):
p.(None): (a) apply to the Court, within the time limits pre- scribed by section 41, for a review of any refusal to dis-
p.(None): close personal information requested under subsec- tion 12(1) in respect of which an investigation has
p.(None): been carried out by the Privacy Commissioner, if the Commissioner has the consent of the individual who
p.(None): requested access to the information;
p.(None):
p.(None): (b) appear before the Court on behalf of any individu- al who has applied for a review under section 41; or
p.(None): (c) with leave of the Court, appear as a party to any review applied for under section 41.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “42”.
p.(None): 42 Le Commissaire à la protection de la vie privée a qualité pour :
p.(None): a) exercer lui-même, à l’issue de son enquête et dans les délais prévus à l’article 41, le recours en
p.(None): révision pour refus de communication de renseignements personnels, avec le consentement de l’individu qui les
p.(None): avait demandés;
p.(None):
p.(None): b) comparaître devant la Cour au nom de l’individu qui a exercé un recours devant elle en vertu de l’article
p.(None): 41;
p.(None): c) comparaître, avec l’autorisation de la Cour, comme partie à une instance engagée en vertu de l’article 41.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 42 ».
p.(None):
p.(None): Application respecting files in exempt banks Recours concernant les fichiers inconsultables
p.(None):
p.(None): 43 In the circumstances described in subsection 36(5), the Privacy Commissioner may apply to the Court
p.(None): for a review of any file contained in a personal information bank designated as an exempt bank under section
p.(None): 18.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “43”.
p.(None): 43 Dans les cas visés au paragraphe 36(5), le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée peut demander à la Cour d’examiner les dossiers versés dans un fichier inconsultable classé comme tel en
p.(None): vertu de l’article 18.
...
p.(None): disclose the personal information, order the head of the institution to disclose the personal information, subject
p.(None): to such conditions as the Court deems appropriate, to the individual who requested ac- cess thereto,
p.(None): or shall make such other order as the Court deems appropriate.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “48”.
p.(None): Ordonnance de la Cour dans les cas où le refus n’est pas autorisé
p.(None): 48 La Cour, dans les cas où elle conclut au bon droit de l’individu qui a exercé un recours en révision
p.(None): d’une décision de refus de communication de renseignements personnels fondée sur des dispositions de la présente
p.(None): loi autres que celles mentionnées à l’article 49, ordonne, aux conditions qu’elle juge indiquées, au
p.(None): responsable de l’institution fédérale dont relèvent les renseignements d’en donner communication à
p.(None): l’individu; la Cour rend une autre ordonnance si elle l’estime indiqué.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 48 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None): Order of Court where reasonable grounds of injury not found
p.(None): 49 Where the head of a government institution refuses to disclose personal information requested under subsec-
p.(None): tion 12(1) on the basis of section 20 or 21 or paragraph 22(1)(b) or (c) or 24(a), the Court shall,
p.(None): if it determines that the head of the institution did not have reasonable grounds on which to refuse to
p.(None): disclose the personal infor- mation, order the head of the institution to disclose the personal information,
p.(None): subject to such conditions as the Court deems appropriate, to the individual who request- ed access thereto, or
p.(None): shall make such other order as the Court deems appropriate.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “49”.
p.(None): Ordonnance de la Cour dans les cas où le préjudice n’est pas démontré
p.(None): 49 Dans les cas où le refus de communication des renseignements personnels s’appuyait sur les
p.(None): articles 20 ou 21 ou sur les alinéas 22(1)b) ou c) ou 24a), la Cour, si elle conclut que le refus n’était pas fondé
p.(None): sur des motifs raisonnables, ordonne, aux conditions qu’elle juge indiquées, au responsable de
p.(None): l’institution fédérale dont relèvent les renseignements d’en donner communication à l’individu qui avait fait la
p.(None): demande; la Cour rend une autre ordonnance si elle l’estime indiqué.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 49 ».
p.(None):
p.(None): Order to remove file from exempt bank Ordonnance visant à exclure des dossiers d’un
p.(None): fichier
p.(None):
p.(None): 50 Where the Privacy Commissioner makes an applica- tion to the Court under section 43 for a review of a
p.(None): file contained in a personal information bank designated as an exempt bank under section 18, the Court shall, if
p.(None): it de- termines
p.(None): (a) in the case of a file contained in the bank on the basis of personal information described in
p.(None): paragraph 22(1)(a) or subsection 22(2), that the file should not be included therein, or
p.(None):
p.(None): (b) in the case of a file contained in the bank on the basis of personal information described in
p.(None): section 21 or paragraph 22(1)(b) or (c), that reasonable grounds do not exist on which to include the file in the
p.(None): bank,
p.(None): 50 La Cour, saisie d’un recours en vertu de l’article 43, ordonne au responsable de l’institution
...
p.(None): peut, par avis adressé au président du Conseil du Trésor dans les soixante jours suivant sa date de
p.(None): nomination, choisir de cotiser au régime de pension prévu par la Loi sur la pension
p.(None): spéciale du service diplomatique; dans ce cas, il est assujetti aux dispositions de cette loi
p.(None): qui ne traitent pas d’occupation de poste.
p.(None):
p.(None): Other benefits Autres
p.(None): avantages
p.(None):
p.(None): (4) The Privacy Commissioner is deemed to be employed in the public service of Canada for the purposes of
p.(None): the Government Employees Compensation Act and any reg- ulations made under section 9 of the Aeronautics Act.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 54; 2002, c. 8, s. 160; 2003, c. 22, s. 225(E).
p.(None): (4) Le Commissaire à la protection de la vie privée est réputé faire partie de l’administration publique
p.(None): fédérale pour l’application de la Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et des
p.(None): règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur l’aéronautique.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 54; 2002, ch. 8, art. 160; 2003, ch. 22, art. 225(A).
p.(None):
p.(None):
p.(None): Information Commissioner may be appointed as Privacy Commissioner
p.(None): 55 (1) The Governor in Council may appoint as Privacy Commissioner under section 53 the Information Com-
p.(None): missioner appointed under the Access to Information Act.
p.(None): Cumul de postes
p.(None):
p.(None): 55 (1) La personne nommée au poste de Commissaire à l’information aux termes de la Loi sur
p.(None): l’accès à l’information peut aussi être nommée par le gouverneur en conseil au poste de Commissaire à la protection
p.(None): de la vie privée en vertu de l’article 53.
p.(None):
p.(None): Salary Traitement
p.(None):
p.(None): (2) In the event that the Information Commissioner is appointed in accordance with subsection (1) as
p.(None): Privacy Commissioner, the Privacy Commissioner shall, notwith- standing subsection 54(2), be paid the salary of the
p.(None): Infor- mation Commissioner but not the salary of the Privacy Commissioner.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “55”.
p.(None): (2) Dans l’éventualité de l’application du paragraphe (1), le paragraphe 54(2) serait sans effet et le Commissaire à
p.(None): la protection de la vie privée ne recevrait que le traitement prévu pour le Commissaire à
p.(None): l’information.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 55 ».
p.(None):
p.(None): Assistant Privacy Commissioner Commissaires adjoints à la protection
p.(None): de la vie privée
p.(None): Appointment of Assistant Privacy Commissioner Nomination
p.(None):
p.(None): 56 (1) The Governor in Council may, on the recommen- dation of the Privacy Commissioner, appoint one or more
p.(None): Assistant Privacy Commissioners.
p.(None): 56 (1) Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du Commissaire à la
...
p.(None): fore Parliament on any of the first fifteen days after re- ceipt thereof that either House of Parliament is
p.(None): sitting.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “60”.
p.(None): (2) Le ministre de la Justice fait déposer devant le Parlement les rapports établis en
p.(None): application du paragraphe (1) dans les quinze premiers jours de séance de l’une ou l’autre chambre qui suivent leur
p.(None): réception.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 60 ».
p.(None):
p.(None): General Dispositions générales
p.(None): Principal office Siège
p.(None):
p.(None): 61 The principal office of the Privacy Commissioner shall be in the National Capital Region
p.(None): described in the schedule to the National Capital Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “61”.
p.(None): 61 Le siège du Commissariat à la protection de la vie privée est fixé dans la région de la capitale
p.(None): nationale définie à l’annexe de la Loi sur la capitale nationale.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 61 ».
p.(None):
p.(None): Security requirements Normes de sécurité
p.(None):
p.(None): 62 The Privacy Commissioner and every person acting on behalf or under the direction of the Commissioner
p.(None): who receives or obtains information relating to any in- vestigation under this Act or any other Act of
p.(None): Parliament shall, with respect to access to and the use of that infor- mation, satisfy any security requirements
p.(None): applicable to, and take any oath of secrecy required to be taken by, per- sons who normally have access to and use of
p.(None): that infor- mation.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “62”.
p.(None): 62 Le Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité qui
p.(None): reçoivent ou recueillent des renseignements dans le cadre des enquêtes prévues par la présente loi
p.(None): ou une autre loi fédérale sont tenus, quant à l’accès à ces renseignements et leur
p.(None): utilisation, de satisfaire aux normes applicables en matière de sécurité et de prêter les serments imposés à
p.(None): leurs usagers habituels.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 62 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 38 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 63-64
p.(None): Articles 63-64
p.(None):
p.(None): Confidentiality Secret
p.(None):
p.(None): 63 Subject to this Act, the Privacy Commissioner and ev- ery person acting on behalf or under the direction of the
p.(None): Commissioner shall not disclose any information that comes to their knowledge in the performance of their du-
p.(None): ties and functions under this Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “63”.
p.(None): 63 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le Commissaire à la protection de la vie privée et
p.(None): les personnes agissant en son nom ou sous son autorité sont tenus au secret en ce qui concerne les
p.(None): renseignements dont ils prennent connaissance dans l’exercice des pouvoirs et fonctions que leur confère la
p.(None): présente loi.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 63 ».
p.(None):
p.(None): Disclosure authorized Divulgation autorisée
p.(None):
p.(None): 64 (1) The Privacy Commissioner may disclose or may authorize any person acting on behalf or under the direc-
p.(None): tion of the Commissioner to disclose information
p.(None): (a) that, in the opinion of the Commissioner, is neces- sary to
p.(None): (i) carry out an investigation under this Act, or
p.(None):
p.(None): (ii) establish the grounds for findings and recom- mendations contained in any report under this Act; or
p.(None): (b) in the course of a prosecution for an offence under this Act, a prosecution for an offence under section
p.(None): 131 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement made under this Act or a review before the Court
p.(None): under this Act or Part 1 of the Access to Infor- mation Act or an appeal from a review of that Court.
p.(None): 64 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut divulguer, ou autoriser les personnes
p.(None): agissant en son nom ou sous son autorité à divulguer, les renseignements :
p.(None): a) qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.(None):
p.(None): (i) mener une enquête prévue par la présente loi,
p.(None):
p.(None): (ii) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports et comptes rendus
p.(None): prévus par la présente loi;
p.(None): b) dont la divulgation est nécessaire, soit dans le cadre des procédures intentées pour infraction
p.(None): à la présente loi ou pour une infraction à l’article 131 du Code criminel (parjure) se rapportant
p.(None): à une déclaration faite en vertu de la présente loi, soit lors d’un recours en révision prévu par la
p.(None): présente loi ou la partie 1 de la Loi sur l’accès à l’information devant la Cour ou lors de l’appel de la décision
p.(None): rendue par celle- ci.
p.(None):
p.(None): Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.(None):
p.(None): (2) The Privacy Commissioner may disclose to the Attor- ney General of Canada information relating to the com-
p.(None): mission of an offence against a law of Canada or a province by a director, an officer or an employee of a
p.(None): gov- ernment institution if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of such an offence.
p.(None): (2) Si, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’une
...
p.(None): 37(1) si le Commissaire ou la personne autorisée l’estime nécessaire pour l’application du paragraphe
p.(None): 37(5).
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 64; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 187; 2006, ch. 9, art. 186;
p.(None): 2019, ch. 13, art. 37.2; 2019, ch. 18, art. 52.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 39 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 65-67
p.(None): Articles 65-67
p.(None):
p.(None): Information not to be disclosed Précautions à prendre
p.(None):
p.(None): 65 In carrying out an investigation under this Act, in no- tifying an individual of a disclosure under subsection 8(5)
p.(None): and in any report made to Parliament under section 38 or 39, the Privacy Commissioner and every person acting on behalf
p.(None): or under the direction of the Privacy Commission- er shall take every reasonable precaution to avoid the dis- closure
p.(None): of, and shall not disclose,
p.(None): (a) any information that the head of a government in- stitution would be authorized to refuse to disclose if it were
p.(None): requested under subsection 12(1) or contained in a record requested under the Access to Information Act; or
p.(None):
p.(None): (b) any information as to whether personal informa- tion exists where the head of a government institution, in
p.(None): refusing to disclose the personal information under this Act, does not indicate whether it exists.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “65”.
p.(None): 65 Lors des enquêtes prévues par la présente loi, dans la transmission à un individu de l’avis prévu au paragraphe
p.(None): 8(5) et dans la préparation des rapports au Parlement prévus aux articles 38 ou 39, le
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes agissant en son nom ou sous son
p.(None): autorité ne peuvent divulguer et prennent toutes les précautions pour éviter que ne soient divulgués :
p.(None):
p.(None): a) des renseignements qui justifient un refus de communication de renseignements personnels
p.(None): demandés en vertu du paragraphe 12(1) ou de renseignements contenus dans un document demandé sous le
p.(None): régime de la Loi sur l’accès à l’information;
p.(None):
p.(None): b) des renseignements faisant état de l’existence de renseignements personnels que le responsable d’une
p.(None): institution fédérale a refusé de communiquer sans indiquer s’ils existaient ou non.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 65 ».
p.(None):
p.(None): No summons Non-assignation
p.(None):
p.(None): 66 The Privacy Commissioner or any person acting on behalf or under the direction of the Commissioner is not a
p.(None): competent or compellable witness, in respect of any matter coming to the knowledge of the Commissioner or that
...
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exclusions
p.(None): Exclusions
p.(None): Sections 70-70.1
p.(None): Articles 70-70.1
p.(None):
p.(None):
p.(None): (a) confidences of the Queen’s Privy Council for Cana- da that have been in existence for more than twenty
p.(None): years; or
p.(None): (b) discussion papers described in paragraph (1)(b)
p.(None):
p.(None): (i) if the decisions to which the discussion papers relate have been made public, or
p.(None): (ii) where the decisions have not been made public, if four years have passed since the decisions were made.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 70; 1992, c. 1, s. 144(F).
p.(None): a) aux renseignements confidentiels du Conseil privé de la Reine pour le Canada dont l’existence remonte à plus
p.(None): de vingt ans;
p.(None): b) aux documents de travail visés à l’alinéa (1)b), dans les cas où les décisions auxquelles ils se rapportent ont été
p.(None): rendues publiques ou, à défaut de publicité, ont été rendues quatre ans auparavant.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 70; 1992, ch. 1, art. 144(F).
p.(None):
p.(None): Certificate under Canada Evidence Act Certificat en vertu de la Loi sur la
p.(None): preuve au Canada
p.(None):
p.(None): 70.1 (1) Where a certificate under section 38.13 of the Canada Evidence Act prohibiting the disclosure
p.(None): of per- sonal information of a specific individual is issued before a complaint is filed by that individual
p.(None): under this Act in respect of a request for access to that information, the provisions of this Act
p.(None): respecting that individual’s right of access to his or her personal information do not apply to the information that is
p.(None): subject to the certificate.
p.(None): 70.1 (1) Dans le cas où a été délivré au titre de l’article
p.(None): 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada un certificat interdisant la divulgation de renseignements
p.(None): personnels concernant un individu donné avant le dépôt par celui-ci d’une plainte au titre de la présente loi
p.(None): relative à la demande de communication de ces renseignements, les dispositions de cette loi concernant le
p.(None): droit d’accès de l’individu aux renseignements personnels le concernant ne s’appliquent pas aux
p.(None): renseignements visés par le certificat.
p.(None):
p.(None): Certificate following filing of complaint Certificat postérieur au dépôt d’une plainte
p.(None):
p.(None): (2) Notwithstanding any other provision of this Act, where a certificate under section 38.13 of the Canada
p.(None): Ev- idence Act prohibiting the disclosure of personal infor- mation of a specific individual is issued in
p.(None): respect of per- sonal information after the filing of a complaint under this Act in relation to a request
p.(None): for access to that infor- mation,
p.(None):
p.(None): (a) all proceedings under this Act in respect of that in- formation, including an investigation, audit, appeal or
p.(None): judicial review, are discontinued;
p.(None): (b) the Privacy Commissioner shall not disclose the information and shall take all necessary precautions to
p.(None): prevent its disclosure; and
p.(None): (c) the Privacy Commissioner shall, within 10 days af- ter the certificate is published in the Canada Gazette, return
p.(None): the information to the head of the government institution that controls the information.
p.(None): (2) Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, dans le cas où a été délivré au titre de l’article
p.(None): 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada un certificat interdisant la divulgation de renseignements personnels
p.(None): concernant un individu donné après le dépôt d’une plainte de refus d’accès au titre de la
p.(None): présente loi relative à la communication de ces renseignements :
p.(None):
p.(None): a) toute procédure — notamment une enquête, une vérification, un appel ou une révision judiciaire —
p.(None): prévue par la présente loi et portant sur ces renseignements est interrompue;
p.(None): b) le Commissaire à la protection de la vie privée ne peut communiquer les renseignements et prend les
p.(None): précautions nécessaires pour empêcher leur communication;
p.(None): c) le Commissaire à la protection de la vie privée renvoie les renseignements au responsable de
p.(None): l’institution fédérale de qui ils relèvent dans les dix jours suivant la publication du certificat
p.(None): dans la Gazette du Canada.
p.(None):
...
p.(None): renseignements visés par un certificat délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada.
p.(None):
p.(None): Limited power of delegation Pouvoir de délégation
p.(None):
p.(None): (4) The Privacy Commissioner may not, nor may an As- sistant Privacy Commissioner, delegate the investigation of any
p.(None): complaint respecting information subject to a cer- tificate issued under section 38.13 of the Canada Evi- dence
p.(None): Act except to one of a maximum of four officers or employees of the Commissioner specifically designated by the
p.(None): Commissioner for the purpose of conducting that investigation.
p.(None): 2001, c. 41, s. 104.
p.(None): (4) Le Commissaire à la protection de la vie privée ou un commissaire adjoint ne peuvent déléguer la tenue d’une
p.(None): enquête concernant des renseignements visés par un certificat délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi
p.(None): sur la preuve au Canada qu’à un de leurs collaborateurs choisi parmi quatre des cadres ou employés du commissariat et
p.(None): que le Commissaire à la vie privée désigne spécialement à cette fin.
p.(None): 2001, ch. 41, art. 104.
p.(None):
p.(None): General Dispositions générales
p.(None): Duties and functions of designated Minister Responsabilités du ministre désigné
p.(None):
p.(None): 71 (1) Subject to subsection (2), the designated Minister shall
p.(None): (a) cause to be kept under review the manner in which personal information banks are maintained and man- aged to
p.(None): ensure compliance with the provisions of this Act and the regulations relating to access by individu- als to personal
p.(None): information contained therein;
p.(None): (b) assign or cause to be assigned a registration num- ber to each personal information bank;
p.(None): (c) prescribe such forms as may be required for the operation of this Act and the regulations;
p.(None): (d) cause to be prepared and distributed to govern- ment institutions directives and guidelines concerning the
p.(None): operation of this Act and the regulations; and
p.(None): (e) prescribe the form of, and what information is to be included in, reports made to Parliament under sec-
p.(None): tion 72.
p.(None): 71 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ministre désigné est responsable :
p.(None): a) du contrôle des modalités de tenue et de gestion des fichiers de renseignements personnels dans le but d’en
p.(None): assurer la conformité avec la présente loi et ses règlements pour ce qui est de l’accès des individus aux
p.(None): renseignements personnels qui y sont versés;
p.(None): b) de l’attribution d’une cote à chacun des fichiers de renseignements personnels;
p.(None): c) de l’établissement des formulaires nécessaires à la mise en œuvre de la présente loi et de ses règlements;
p.(None): d) de la rédaction des directives nécessaires à la mise en œuvre de la présente loi et de ses règlements et de leur
p.(None): diffusion auprès des institutions fédérales;
p.(None): e) de la détermination de la forme et du fond des rapports au Parlement visés à l’article 72.
p.(None):
p.(None): Exception for Bank of Canada Exception dans le cas de la Banque du Canada
p.(None):
p.(None): (2) Anything that is required to be done by the designat- ed Minister under paragraph (1)(a) or (d) shall be
p.(None): done in respect of the Bank of Canada by the Governor of the Bank of Canada.
...
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 75 ».
p.(None):
p.(None): Binding on Crown La Couronne est liée
p.(None):
p.(None): 76 This Act is binding on Her Majesty in right of Cana- da.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “76”.
p.(None): 76 La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 76 ».
p.(None):
p.(None): Regulations Règlements
p.(None):
p.(None): 77 (1) The Governor in Council may make regulations
p.(None):
p.(None): (a) specifying government institutions or parts of gov- ernment institutions for the purpose of paragraph (e) of the
p.(None): definition personal information in section 3;
p.(None):
p.(None): (b) prescribing the period of time for which any class of personal information is to be retained under sub-
p.(None): section 6(1);
p.(None): (c) prescribing the circumstances and the manner in which personal information under the control of a
p.(None): government institution is to be disposed of under sub- section 6(3);
p.(None):
p.(None): (d) specifying investigative bodies for the purposes of paragraph 8(2)(e) and sections 22 and 23;
p.(None): (e) prescribing the circumstances in which and the conditions under which personal information may be
p.(None): disclosed under subsection 8(3);
p.(None): (f) prescribing the period of time for which copies of requests received under paragraph 8(2)(e) and records
p.(None): of information disclosed pursuant to the requests are to be retained under subsection 8(4);
p.(None): (g) specifying persons or bodies for the purpose of paragraph 8(2)(h);
p.(None): (h) prescribing procedures to be followed in making and responding to a request for access to personal in-
p.(None): formation under paragraph 12(1)(a) or (b);
p.(None): (i) prescribing procedures to be followed by an indi- vidual or a government institution where the individu- al
p.(None): requests under subsection 12(2) a correction of per- sonal information or a notation of a correction
p.(None): requested, including the period of time within which the correction or notation must be made;
p.(None):
p.(None): (j) prescribing any fees, or the manner of calculating any fees, to be paid for being given access to personal
p.(None): 77 (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement :
p.(None):
p.(None): a) déterminer les institutions fédérales ou subdivisions de celles-ci visées à
p.(None): l’alinéa e) de la définition de renseignements personnels à l’article 3;
p.(None): b) fixer la période pendant laquelle les renseignements personnels visés au
p.(None): paragraphe 6(1), doivent, selon leur catégorie, être conservés;
p.(None): c) déterminer les circonstances et les modalités du retrait des renseignements personnels relevant d’une
p.(None): institution fédérale et visés au paragraphe 6(3);
p.(None):
p.(None): d) déterminer les organismes d’enquête prévus à l’alinéa 8(2)e) et aux articles 22 et 23;
p.(None): e) déterminer les circonstances et les conditions de la communication de renseignements visée au
p.(None): paragraphe 8(3);
p.(None): f) déterminer pour l’application du paragraphe 8(4), la période de conservation des copies des demandes
p.(None): visées à l’alinéa 8(2)e) et des mentions des renseignements communiqués;
p.(None):
p.(None): g) déterminer les personnes ou organismes prévus à l’alinéa 8(2)h);
p.(None): h) établir les formalités à suivre pour les demandes de communication de renseignements personnels
p.(None): présentées en vertu des alinéas 12(1)a) ou b) ainsi que pour les réponses à y apporter;
p.(None):
p.(None): i) établir les formalités à suivre par un individu ou une institution fédérale, en vertu du paragraphe 12(2),
p.(None): pour la correction de renseignements personnels ou la mention de corrections non effectuées et fixer le délai de
p.(None): correction ou de mention;
p.(None):
...
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Section 77
p.(None): Article 77
p.(None):
p.(None):
p.(None): information requested under subsection 12(1) or for the making of copies of such personal information;
p.(None): (k) prescribing the procedures to be followed by the Privacy Commissioner and any person acting on be-
p.(None): half or under the direction of the Privacy Commission- er in examining or obtaining copies of records relevant to an
p.(None): investigation of a complaint in respect of a re- fusal to disclose personal information under para- graph
p.(None): 19(1)(a) or (b) or section 21;
p.(None):
p.(None): (l) specifying classes of investigations for the purpose of paragraph 22(3)(c);
p.(None): (m) prescribing the class of individuals who may act on behalf of minors, incompetents, deceased persons
p.(None): or any other individuals under this Act and regulating the manner in which any rights or actions of individu- als
p.(None): under this Act may be exercised or performed on their behalf;
p.(None): (n) authorizing the disclosure of information relating to the physical or mental health of individuals to duly
p.(None): qualified medical practitioners or psychologists in or- der to determine whether disclosure of the informa- tion
p.(None): would be contrary to the best interests of the indi- viduals, and prescribing any procedures to be followed or
p.(None): restrictions deemed necessary with regard to the disclosure and examination of the information; and
p.(None): (o) prescribing special procedures for giving individu- als access under subsection 12(1) to personal informa- tion
p.(None): relating to their physical or mental health and regulating the way in which that access is given.
p.(None): de l’accès aux renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) ou pour la reproduction de copies à
p.(None): délivrer;
p.(None): k) établir les règles à suivre par le Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes agissant
p.(None): en son nom ou sous son autorité en ce qui a trait à la consultation et à l’obtention de copies des
p.(None): documents dont il a à prendre connaissance au cours des enquêtes portant sur un refus de
p.(None): communication fondé sur les alinéas 19(1)a) ou b) ou sur l’article 21;
p.(None):
p.(None): l) préciser les catégories d’enquêtes pour l’application de l’alinéa 22(3)c);
p.(None): m) déterminer les catégories d’individus qui ont qualité pour agir au nom d’autrui, notamment des
p.(None): mineurs, des incapables ou des personnes décédées, et fixer les modalités d’exercice des droits et recours d’un
p.(None): individu par son représentant;
p.(None): n) autoriser la communication de renseignements concernant l’état physique ou mental d’un individu à
p.(None): des médecins ou psychologues en situation légale d’exercice pour que soit décidée la question de savoir si
p.(None): la prise de connaissance de ces renseignements par l’individu lui porterait préjudice et établir, en fixant au besoin
p.(None): les restrictions jugées nécessaires, les formalités à suivre pour la consultation
p.(None): et la communication de ces renseignements;
p.(None): o) établir des règles spéciales quant à la communication aux individus, en vertu du
p.(None): paragraphe 12(1), des renseignements concernant leur état physique ou mental et fixer les
p.(None): modalités de cette communication.
p.(None):
...
p.(None): sur la protection des renseignements personnels;
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 58 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): RELATED PROVISIONS
p.(None): DISPOSITIONS CONNEXES
p.(None):
p.(None): — 2019 , c. 9 , s. 25 — 2019 , ch. 9 , art. 25
p.(None):
p.(None): Definitions
p.(None): Définitions
p.(None):
p.(None): 25 The following definitions apply in this section and in sections 26 to 28.
p.(None): commencement day means the day on which this Act receives royal assent. (date d’entrée en vigueur)
p.(None): copy means a copy referred to in subsection 29(1) or (2) of the Ending the Long-gun Registry Act. (copie)
p.(None): personal information means any personal informa- tion, as defined in section 3 of the Privacy Act,
p.(None): that is contained in a record or copy. (renseignements personnels)
p.(None): record means, other than in section 28, a record referred to in subsection 29(1) or (2) of the Ending the Long-gun
p.(None): Registry Act. (registres)
p.(None): specified proceeding means any request, complaint, in- vestigation, application, judicial review, appeal or
p.(None): other proceeding under the Access to Information Act or the Privacy Act that is with respect to a record or
p.(None): copy or to personal information and that
p.(None): (a) was made or initiated on or before June 22, 2015 and was not concluded, or in respect of which no deci-
p.(None): sion was made, on or before that day; or
p.(None): (b) was made or initiated after June 22, 2015 but be- fore the commencement day. (procédure désignée)
p.(None): 25 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles 26 à 28.
p.(None): copie Copie visée aux paragraphes 29(1) ou (2) de la Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule. (copy)
p.(None): date d’entrée en vigueur La date de sanction de la présente loi. (commencement day)
p.(None): procédure désignée Toute procédure — notamment les demandes, plaintes, enquêtes, recours en révision,
p.(None): révisions judiciaires ou appels — qui est engagée sous le régime de la Loi sur l’accès à l’information ou de la Loi sur
p.(None): la protection des renseignements personnels, qui est relative aux registres, copies ou
p.(None): renseignements personnels et qui, selon le cas :
p.(None): a) a été introduite ou a débuté au plus tard le 22 juin 2015 et n’a pas été conclue ou à l’égard de laquelle
p.(None): aucune décision n’a encore été prise à cette date;
p.(None): b) a été introduite ou a débuté après le 22 juin 2015 mais avant la date d’entrée en vigueur.
p.(None): (specified proceeding)
p.(None): registres Registres et fichiers visés aux paragraphes 29(1) ou (2) de la Loi sur l’abolition du
p.(None): registre des armes d’épaule. (record)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements personnels, au sens de l’article 3 de la Loi
p.(None): sur la protection des renseignements personnels, versés dans les registres et copies. (personal information)
p.(None):
p.(None): — 2019 , c. 9 , s. 26 — 2019 , ch. 9 , art. 26
p.(None):
p.(None): Non-application — Access to Information Act Non-application — Loi sur l’accès à
p.(None): l’information
p.(None):
p.(None): 26 (1) Subject to section 27, the Access to Information Act does not apply as of the commencement day with re-
p.(None): spect to records and copies.
p.(None): 26 (1) Sous réserve de l’article 27, la Loi sur l’accès à l’information ne s’applique pas, à compter
p.(None): de la date d’entrée en vigueur, relativement aux registres et copies.
p.(None):
p.(None): Non-application — Privacy Act Non-application — Loi sur la
p.(None): protection des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): (2) Subject to section 27, the Privacy Act, other than its subsections 6(1) and (3), does not apply as of the
p.(None): com- mencement day with respect to personal information.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Non-application — subsections 6(1) and (3) of the
p.(None): Privacy Act
p.(None): (3) For greater certainty, by reason of subsection 29(3) of the Ending the Long-gun Registry Act, subsections 6(1)
p.(None): (2) Sous réserve de l’article 27, la Loi sur la protection des renseignements personnels, à
p.(None): l’exception de ses paragraphes 6(1) et (3), ne s’applique pas, à compter de la date d’entrée en
p.(None): vigueur, relativement aux renseignements personnels.
p.(None):
p.(None): Non-application — paragraphes 6(1) et (3) de la Loi sur la protection des renseignements personnels
p.(None): (3) Il est entendu qu’en application du paragraphe 29(3) de la Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule, les
p.(None): paragraphes 6(1) et (3) de la Loi sur la protection des
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 59 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): RELATED PROVISIONS
p.(None): DISPOSITIONS CONNEXES
p.(None):
p.(None):
p.(None): and (3) of the Privacy Act do not apply as of April 5, 2012
p.(None): with respect to personal information.
p.(None): renseignements personnels ne s’appliquent pas, à compter du 5 avril 2012,
p.(None): relativement aux renseignements personnels.
p.(None):
p.(None): — 2019 , c. 9 , s. 27 — 2019 , ch. 9 , art. 27
p.(None):
p.(None): Continued application Application continue
p.(None):
p.(None): 27 (1) The Privacy Act, other than its subsections 6(1) and (3), and the Access to Information Act
p.(None): continue to apply with respect to any specified proceeding and to any complaint, investigation, application,
p.(None): judicial review or appeal that results from a specified proceeding.
p.(None): 27 (1) La Loi sur la protection des renseignements personnels, à l’exception de ses paragraphes
p.(None): 6(1) et (3), et la Loi sur l’accès à l’information continuent de s’appliquer relativement à toute
p.(None): procédure désignée et aux plaintes, enquêtes, recours en révision, révisions judiciaires ou appels
p.(None): qui découlent d’une procédure désignée.
p.(None):
p.(None): Period running on June 22, 2015 restarts Recommencement des délais en cours le 22 juin 2015
p.(None):
p.(None): (2) A time limit, or other period of time, under the Ac- cess to Information Act or the Privacy Act that was
p.(None): run- ning on June 22, 2015 with respect to a specified proceed- ing described in paragraph (a) of the definition
p.(None): of that expression in section 25 is deemed to restart, from the beginning, on the commencement day.
p.(None): (2) Le délai — ou la période — prévu sous le régime de la Loi sur l’accès à l’information ou de la Loi
p.(None): sur la protection des renseignements personnels, en cours le 22 juin 2015 relativement à une procédure désignée
p.(None): visée à l’alinéa a) de la définition de ce terme à l’article 25 est réputé recommencer à zéro à la date
p.(None): d’entrée en vigueur.
p.(None):
p.(None): Specified proceeding initiated after June 22, 2015 Procédure désignée introduite après le 22 juin 2015
p.(None):
...
Searching for indicator accessXtoXinformation:
(return to top)
p.(None): les fichiers inconsultables
p.(None):
p.(None):
p.(None): Review of Compliance with Sections 4 to 8
p.(None): Contrôle d’application des articles 4 à 8
p.(None): 37 Investigation in respect of sections 4 to 8 37 Enquêtes
p.(None):
p.(None): Reports to Parliament Rapports au Parlement
p.(None): 38 Annual report 38
p.(None): Rapport annuel
p.(None): 39 Special reports 39
p.(None): Rapports spéciaux
p.(None): 40 Transmission of reports 40 Remise
p.(None): des rapports
p.(None):
p.(None): Review by the Federal Court Révision par la Cour fédérale
p.(None): 41 Review by Federal Court where access refused 41 Révision par la Cour
p.(None): fédérale dans les cas de refus de
p.(None): communication
p.(None): 42 Privacy Commissioner may apply or appear 42 Exercice du recours par
p.(None): le Commissaire à la protection
p.(None): de la vie privée, etc.
p.(None): 43 Application respecting files in exempt banks 43 Recours concernant les
p.(None): fichiers inconsultables
p.(None): 44 Hearing in summary way 44 Procédure
p.(None): sommaire
p.(None): 45 Access to information 45 Accès
p.(None): aux renseignements
p.(None): 46 Court to take precautions against disclosing 46 Précautions à prendre
p.(None): contre la divulgation
p.(None): 47 Burden of proof 47
p.(None): Charge de la preuve
p.(None):
p.(None): 48 Order of Court where no authorization to refuse disclosure found
p.(None): 48 Ordonnance de la Cour dans les cas où le refus n’est pas autorisé
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): v À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): TABLE OF PROVISIONS
p.(None): TABLE ANALYTIQUE
p.(None):
p.(None):
p.(None): 49 Order of Court where reasonable grounds of injury not found
p.(None): 49 Ordonnance de la Cour dans les cas où le préjudice n’est pas démontré
p.(None): 50 Order to remove file from exempt bank 50 Ordonnance visant à
p.(None): exclure des dossiers d’un fichier
p.(None): 51 Actions relating to international affairs and defence 51 Affaires internationales
p.(None): et défense
p.(None): 52 Costs 52
p.(None): Frais et dépens
p.(None):
...
p.(None): g) les idées ou opinions d’autrui sur lui;
p.(None):
p.(None): h) les idées ou opinions d’un autre individu qui portent sur une proposition de
p.(None): subvention, de récompense ou de prix à lui octroyer par une institution, ou subdivision de
p.(None): celle-ci, visée à l’alinéa
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 2 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): private or confidential nature, and replies to such cor- respondence that would reveal the contents of the
p.(None): original correspondence,
p.(None): (g) the views or opinions of another individual about the individual,
p.(None): (h) the views or opinions of another individual about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to the
p.(None): individual by an institution or a part of an insti- tution referred to in paragraph (e), but excluding the name
p.(None): of the other individual where it appears with the views or opinions of the other individual, and
p.(None): (i) the name of the individual where it appears with other personal information relating to the
p.(None): individual or where the disclosure of the name itself would reveal information about the individual,
p.(None): but, for the purposes of sections 7, 8 and 26 and section
p.(None): 19 of the Access to Information Act, does not include
p.(None):
p.(None): (j) information about an individual who is or was an officer or employee of a government institution
p.(None): that relates to the position or functions of the individual in- cluding,
p.(None): (i) the fact that the individual is or was an officer or employee of the government institution,
p.(None): (ii) the title, business address and telephone num- ber of the individual,
p.(None): (iii) the classification, salary range and responsibil- ities of the position held by the individual,
p.(None): (iv) the name of the individual on a document pre- pared by the individual in the course of employ- ment, and
p.(None): (v) the personal opinions or views of the individual given in the course of employment,
p.(None): (j.1) the fact that an individual is or was a ministerial adviser or a member of a ministerial staff, as those
p.(None): terms are defined in subsection 2(1) of the Conflict of Interest Act, as well as the individual’s name and title,
p.(None): (k) information about an individual who is or was per- forming services under contract for a government in- stitution
p.(None): that relates to the services performed, includ- ing the terms of the contract, the name of the
p.(None): individual and the opinions or views of the individual given in the course of the performance of those ser-
p.(None): vices,
p.(None): e), à l’exclusion du nom de cet autre individu si ce nom est mentionné avec les idées ou opinions;
p.(None): i) son nom lorsque celui-ci est mentionné avec d’autres renseignements personnels le concernant ou
p.(None): lorsque la seule divulgation du nom révélerait des renseignements à son sujet;
p.(None):
...
p.(None): protection de la vie privée
p.(None):
p.(None): 22.1 (1) The Privacy Commissioner shall refuse to dis- close any personal information requested under this Act
p.(None): that was obtained or created by the Commissioner or on the Commissioner’s behalf in the course of an investiga- tion
p.(None): conducted by, or under the authority of, the Com- missioner or that was obtained by the Commissioner in
p.(None): 22.1 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée est tenu de refuser de communiquer les renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu de la présente loi qui ont été créés ou obtenus par lui ou pour son compte dans le cadre
p.(None): de toute enquête faite par lui ou sous son autorité, ou qui ont été obtenus par lui dans le cadre
p.(None): d’une consultation par le Commissaire à l’information en vertu
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 19 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exemptions
p.(None): Exceptions
p.(None): Responsibilities of Government
p.(None): Responsabilités de l’État
p.(None): Sections 22.1-23
p.(None): Articles 22.1-23
p.(None):
p.(None):
p.(None): the course of a consultation with the Information Com- missioner under subsection 36(1.1) or section 36.2 of
p.(None): the Access to Information Act.
p.(None): du paragraphe 36(1.1) ou de l’article 36.2 de la Loi sur l’accès à l’information.
p.(None):
p.(None): Exception Exception
p.(None):
p.(None): (2) However, the Commissioner shall not refuse under subsection (1) to disclose any personal information
p.(None): that was created by the Commissioner or on the Commission- er’s behalf in the course of an investigation conducted by,
p.(None): or under the authority of, the Commissioner once the in- vestigation and all related proceedings, if any, are finally
p.(None): concluded.
p.(None): 2006, c. 9, s. 183; 2019, c. 18, s. 48.
p.(None): (2) Toutefois, il ne peut s’autoriser du paragraphe (1) pour refuser de communiquer les
p.(None): renseignements personnels créés par lui ou pour son compte dans le cadre de toute enquête faite par lui ou
p.(None): sous son autorité une fois que l’enquête et toute instance afférente sont terminées.
p.(None): 2006, ch. 9, art. 183; 2019, ch. 18, art. 48.
p.(None):
p.(None): Public Sector Integrity Commissioner Commissaire à l’intégrité du secteur public
p.(None):
p.(None): 22.2 The Public Sector Integrity Commissioner shall refuse to disclose any personal information
p.(None): requested under subsection 12(1) that was obtained or created by him or her or on his or her behalf in the
p.(None): course of an in- vestigation into a disclosure made under the Public Ser- vants Disclosure Protection Act or an
p.(None): investigation com- menced under section 33 of that Act.
p.(None): 2005, c. 46, s. 58.
p.(None): 22.2 Le commissaire à l’intégrité du secteur public est tenu de refuser la communication des
...
p.(None): wise, as the Privacy Commissioner sees fit, whether or not the evidence or information is or would be admis- sible in a
p.(None): court of law;
p.(None): (d) to enter any premises occupied by any government institution on satisfying any security requirements of the
p.(None): institution relating to the premises;
p.(None): (e) to converse in private with any person in any premises entered pursuant to paragraph (d) and oth- erwise
p.(None): carry out therein such inquiries within the au- thority of the Privacy Commissioner under this Act as the Commissioner
p.(None): sees fit; and
p.(None): (f) to examine or obtain copies of or extracts from books or other records found in any premises entered
p.(None): pursuant to paragraph (d) containing any matter rele- vant to the investigation.
p.(None): b) de faire prêter serment;
p.(None):
p.(None): c) de recevoir des éléments de preuve ou des renseignements par déclaration verbale ou écrite
p.(None): sous serment ou par tout autre moyen qu’il estime indiqué, indépendamment de leur admissibilité devant les
p.(None): tribunaux;
p.(None): d) de pénétrer dans les locaux occupés par une institution fédérale, à condition de satisfaire
p.(None): aux normes de sécurité établies par l’institution pour ces locaux;
p.(None): e) de s’entretenir en privé avec toute personne se trouvant dans les locaux visés à l’alinéa d) et d’y
p.(None): mener, dans le cadre de la compétence que lui confère la présente loi, les enquêtes qu’il estime nécessaires;
p.(None): f) d’examiner ou de se faire remettre des copies ou des extraits des livres ou autres documents contenant des
p.(None): éléments utiles à l’enquête et trouvés dans les locaux visés à l’alinéa d).
p.(None):
p.(None): Access to information Accès aux renseignements
p.(None):
p.(None): (2) Despite any other Act of Parliament, any privilege under the law of evidence, solicitor-client privilege or
p.(None): the professional secrecy of advocates and notaries and litiga- tion privilege, and subject to subsection (2.1), the
p.(None): Privacy Commissioner may, during the investigation of any com- plaint under this Act, examine any information recorded
p.(None): in any form under the control of a government institu- tion, other than a confidence of the Queen’s Privy
p.(None): Coun- cil for Canada to which subsection 70(1) applies, and no information that the Commissioner may examine
p.(None): under this subsection may be withheld from the Commissioner on any grounds.
p.(None): (2) Malgré toute autre loi fédérale, toute immunité reconnue par le droit de la preuve, le secret
p.(None): professionnel de l’avocat ou du notaire et le privilège relatif au litige, mais sous réserve du paragraphe
p.(None): (2.1), le Commissaire à la protection de la vie privée a, pour les enquêtes qu’il mène en vertu de la
p.(None): présente loi, accès à tous les renseignements, quels que soient leur forme et leur support,
p.(None): qui relèvent d’une institution fédérale, à l’exception des renseignements confidentiels du Conseil
p.(None): privé de la Reine pour le Canada auxquels s’applique le paragraphe 70(1); aucun des renseignements auxquels il
p.(None): a accès en vertu du présent paragraphe ne peut, pour quelque motif que ce soit, lui être refusé.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Protected information — solicitors, advocates and notaries
...
p.(None): 43 Dans les cas visés au paragraphe 36(5), le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée peut demander à la Cour d’examiner les dossiers versés dans un fichier inconsultable classé comme tel en
p.(None): vertu de l’article 18.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 43 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 30 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Review by the Federal Court
p.(None): Révision par la Cour fédérale
p.(None): Sections 44-47
p.(None): Articles 44-47
p.(None):
p.(None): Hearing in summary way Procédure sommaire
p.(None):
p.(None): 44 An application made under section 41, 42 or 43 shall be heard and determined in a summary way in accor-
p.(None): dance with any special rules made in respect of such ap- plications pursuant to section 46 of the Federal
p.(None): Courts Act.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 44; 2002, c. 8, s. 182.
p.(None): 44 Les recours prévus aux articles 41, 42 ou 43 sont entendus et jugés en procédure sommaire conformément aux
p.(None): règles de pratique spéciales adoptées à leur égard en vertu de l’article 46 de la Loi sur les Cours fédérales.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 44; 2002, ch. 8, art. 182.
p.(None):
p.(None): Access to information Accès aux renseignements
p.(None):
p.(None): 45 Despite any other Act of Parliament, any privilege under the law of evidence, solicitor-client privilege or
p.(None): the professional secrecy of advocates and notaries and litiga- tion privilege, the Court may, in the course of
p.(None): any pro- ceedings before it arising from an application under sec- tion 41, 42 or 43, examine any information
p.(None): recorded in any form under the control of a government institution, other than a confidence of the Queen’s Privy
p.(None): Council for Canada to which subsection 70(1) applies, and no infor- mation that the Court may examine under
p.(None): this section may be withheld from the Court on any grounds.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 45; 2019, c. 18, s. 51.
p.(None): 45 Malgré toute autre loi fédérale, toute immunité reconnue par le droit de la preuve, le secret
p.(None): professionnel de l’avocat ou du notaire et le privilège relatif au litige, la Cour a, pour les recours prévus aux
p.(None): articles 41, 42 ou 43, accès à tous les renseignements, quels que soient leur forme et leur support,
p.(None): qui relèvent d’une institution fédérale, à l’exception des renseignements confidentiels du Conseil privé
p.(None): de la Reine pour le Canada auxquels s’applique le paragraphe 70(1); aucun des
p.(None): renseignements auxquels la Cour a accès en vertu du présent article ne peut, pour quelque motif que ce
p.(None): soit, lui être refusé.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 45; 2019, ch. 18, art. 51.
p.(None):
p.(None): Court to take precautions against disclosing Précautions à prendre contre la divulgation
p.(None):
...
p.(None): for an offence under this Act, a prosecution for an offence under section 131 of the Criminal Code (per- jury)
p.(None): in respect of a statement made under this Act, a re- view before the Court under this Act or an appeal from a review of
p.(None): that Court.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 66; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 187; 2019, c. 18, s. 53.
p.(None): 66 En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance dans l’exercice des pouvoirs et
p.(None): fonctions qui leur sont conférés en vertu de la présente loi, le Commissaire à la protection de la
p.(None): vie privée et les personnes qui agissent en son nom ou sur son ordre n’ont qualité pour témoigner
p.(None): ou ne peuvent y être contraints que dans le cadre des procédures intentées pour infraction à la
p.(None): présente loi ou pour une infraction visée à l’article 131 du Code criminel (parjure) se rapportant
p.(None): à une déclaration faite en vertu de la présente loi, ou que lors d’un recours prévu par la présente loi
p.(None): devant la Cour ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 66; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 187; 2019, ch. 18, art. 53.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): 66.1 For greater certainty, sections 63 and 66 apply if the Privacy Commissioner is consulted by the
p.(None): Informa- tion Commissioner under subsection 36(1.1) or section
p.(None): 36.2 of the Access to Information Act.
p.(None): 2019, c. 18, s. 53.
p.(None): 66.1 Il est entendu que les articles 63 et 66 s’appliquent dans les cas où le Commissaire à la protection de
p.(None): la vie privée est consulté par le Commissaire à l’information en vertu du paragraphe 36(1.1) ou de l’article 36.2 de
p.(None): la Loi sur l’accès à l’information.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 53.
p.(None):
p.(None): Protection of Privacy Commissioner Immunité du Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée
p.(None):
p.(None): 67 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Privacy Commissioner, or against any person
p.(None): acting on behalf or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good
p.(None): faith in the course of the exercise or performance or purported exer- cise or performance of any power, duty or
p.(None): function of the Commissioner under this Act.
p.(None): 67 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes qui agissent en son nom ou sous son
p.(None): autorité bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports ou comptes
p.(None): rendus établis et les paroles prononcées de bonne foi dans l’exercice effectif ou censé tel des
p.(None): pouvoirs et fonctions qui lui sont conférés en vertu de la présente loi.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
...
p.(None): 25 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles 26 à 28.
p.(None): copie Copie visée aux paragraphes 29(1) ou (2) de la Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule. (copy)
p.(None): date d’entrée en vigueur La date de sanction de la présente loi. (commencement day)
p.(None): procédure désignée Toute procédure — notamment les demandes, plaintes, enquêtes, recours en révision,
p.(None): révisions judiciaires ou appels — qui est engagée sous le régime de la Loi sur l’accès à l’information ou de la Loi sur
p.(None): la protection des renseignements personnels, qui est relative aux registres, copies ou
p.(None): renseignements personnels et qui, selon le cas :
p.(None): a) a été introduite ou a débuté au plus tard le 22 juin 2015 et n’a pas été conclue ou à l’égard de laquelle
p.(None): aucune décision n’a encore été prise à cette date;
p.(None): b) a été introduite ou a débuté après le 22 juin 2015 mais avant la date d’entrée en vigueur.
p.(None): (specified proceeding)
p.(None): registres Registres et fichiers visés aux paragraphes 29(1) ou (2) de la Loi sur l’abolition du
p.(None): registre des armes d’épaule. (record)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements personnels, au sens de l’article 3 de la Loi
p.(None): sur la protection des renseignements personnels, versés dans les registres et copies. (personal information)
p.(None):
p.(None): — 2019 , c. 9 , s. 26 — 2019 , ch. 9 , art. 26
p.(None):
p.(None): Non-application — Access to Information Act Non-application — Loi sur l’accès à
p.(None): l’information
p.(None):
p.(None): 26 (1) Subject to section 27, the Access to Information Act does not apply as of the commencement day with re-
p.(None): spect to records and copies.
p.(None): 26 (1) Sous réserve de l’article 27, la Loi sur l’accès à l’information ne s’applique pas, à compter
p.(None): de la date d’entrée en vigueur, relativement aux registres et copies.
p.(None):
p.(None): Non-application — Privacy Act Non-application — Loi sur la
p.(None): protection des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): (2) Subject to section 27, the Privacy Act, other than its subsections 6(1) and (3), does not apply as of the
p.(None): com- mencement day with respect to personal information.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Non-application — subsections 6(1) and (3) of the
p.(None): Privacy Act
p.(None): (3) For greater certainty, by reason of subsection 29(3) of the Ending the Long-gun Registry Act, subsections 6(1)
p.(None): (2) Sous réserve de l’article 27, la Loi sur la protection des renseignements personnels, à
p.(None): l’exception de ses paragraphes 6(1) et (3), ne s’applique pas, à compter de la date d’entrée en
p.(None): vigueur, relativement aux renseignements personnels.
p.(None):
p.(None): Non-application — paragraphes 6(1) et (3) de la Loi sur la protection des renseignements personnels
p.(None): (3) Il est entendu qu’en application du paragraphe 29(3) de la Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule, les
...
Social / Age
Searching for indicator age:
(return to top)
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): designated Minister means a person who is designated as the Minister under subsection 3.1(1);
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
p.(None): dans le cadre d’une décision le touchant directement. (admin- istrative purpose)
p.(None): institution fédérale
p.(None):
p.(None): a) Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à
p.(None): l’annexe;
p.(None): b) toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la
p.(None): gestion des finances publiques. (government in- stitution)
p.(None): ministre désigné Personne désignée à titre de ministre en vertu du paragraphe 3.1(1). (designated Minister)
...
Social / Ethnicity
Searching for indicator ethnic:
(return to top)
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): designated Minister means a person who is designated as the Minister under subsection 3.1(1);
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
p.(None): dans le cadre d’une décision le touchant directement. (admin- istrative purpose)
p.(None): institution fédérale
p.(None):
p.(None): a) Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à
p.(None): l’annexe;
p.(None): b) toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la
p.(None): gestion des finances publiques. (government in- stitution)
...
Social / Linguistic Proficiency
Searching for indicator language:
(return to top)
p.(None): Form of access Exercice de l’accès
p.(None):
p.(None): 17 (1) Subject to any regulations made under paragraph 77(1)(o), where an individual is to be given access to per-
p.(None): sonal information requested under subsection 12(1), the government institution shall
p.(None): 17 (1) Sous réserve des règlements pris en vertu de l’alinéa 77(1)o), une institution fédérale
p.(None): donne communication des renseignements personnels de la façon suivante :
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 15 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Access to Personal Information
p.(None): Accès aux renseignements personnels
p.(None): Access
p.(None): Exercice de l’accès
p.(None): Sections 17-18
p.(None): Articles 17-18
p.(None):
p.(None):
p.(None): (a) permit the individual to examine the information in accordance with the regulations; or
p.(None): (b) provide the individual with a copy thereof.
p.(None): a) soit par la permission de consulter les renseignements conformément aux règlements;
p.(None): b) soit par la délivrance de copies.
p.(None):
p.(None): Language of access Version de la communication
p.(None):
p.(None): (2) Where access to personal information is to be given under this Act and the individual to whom access is to
p.(None): be given requests that access be given in a particular one of the official languages of Canada,
p.(None): (a) access shall be given in that language, if the per- sonal information already exists under the control of
p.(None): a government institution in that language; and
p.(None): (b) where the personal information does not exist in that language, the head of the government institution that
p.(None): has control of the personal information shall cause it to be translated or interpreted for the individ-
p.(None): ual if the head of the institution considers a transla- tion or interpretation to be necessary to enable the
p.(None): in- dividual to understand the information.
p.(None): (2) Un individu reçoit communication des renseignements personnels dans la langue
p.(None): officielle qu’il a précisée dans les cas suivants :
p.(None): a) il en existe une version dans cette langue et elle relève d’une institution fédérale;
p.(None): b) il n’en existe pas de version dans cette langue mais le responsable de l’institution fédérale dont
p.(None): ils relèvent juge nécessaire de les faire traduire ou de fournir à l’individu les services d’un
p.(None): interprète afin qu’il puisse les comprendre.
p.(None):
p.(None): Access to personal information in alternative format Communication sur support de substitution
p.(None):
p.(None): (3) Where access to personal information is to be given under this Act and the individual to whom access is to
p.(None): be given has a sensory disability and requests that access be given in an alternative format, access shall be given in
p.(None): an alternative format if
p.(None): (a) the personal information already exists under the control of a government institution in an alternative
p.(None): format that is acceptable to the individual; or
...
p.(None): protection de la vie privée reçoit les plaintes et fait enquête sur les plaintes :
p.(None): a) déposées par des individus qui prétendent que des renseignements personnels les concernant et détenus par
p.(None): une institution fédérale ont été utilisés ou communiqués contrairement aux articles 7 ou 8;
p.(None):
p.(None): b) déposées par des individus qui se sont vu refuser la communication de renseignements personnels,
p.(None): demandés en vertu du paragraphe 12(1);
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 22 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Complaints
p.(None): Plaintes
p.(None): Section 29
p.(None): Article 29
p.(None):
p.(None):
p.(None): subsection 12(2) or that corrections of personal infor- mation requested under paragraph 12(2)(a) are being refused
p.(None): without justification;
p.(None): (d) from individuals who have requested access to personal information in respect of which a time limit has been
p.(None): extended pursuant to section 15 where they consider the extension unreasonable;
p.(None):
p.(None): (e) from individuals who have not been given access to personal information in the official language re-
p.(None): quested by the individuals under subsection 17(2);
p.(None): (e.1) from individuals who have not been given access to personal information in an alternative format pur- suant to a
p.(None): request made under subsection 17(3);
p.(None): (f) from individuals who have been required to pay a fee that they consider inappropriate;
p.(None): (g) in respect of the index referred to in subsection
p.(None): 11(1); or
p.(None):
p.(None): (h) in respect of any other matter relating to
p.(None):
p.(None): (i) the collection, retention or disposal of personal information by a government institution,
p.(None): (ii) the use or disclosure of personal information under the control of a government institution, or
p.(None): (iii) requesting or obtaining access under subsec- tion 12(1) to personal information.
p.(None): c) déposées par des individus qui se prétendent lésés des droits que leur accorde le paragraphe 12(2) ou qui
p.(None): considèrent comme non fondé le refus d’effectuer les corrections demandées en vertu de l’alinéa 12(2)a);
p.(None): d) déposées par des individus qui ont demandé des renseignements personnels dont les délais
p.(None): de communication ont été prorogés en vertu de l’article 15 et qui considèrent la prorogation comme abusive;
p.(None):
p.(None): e) déposées par des individus qui n’ont pas reçu communication de renseignements personnels dans la
p.(None): langue officielle qu’ils ont demandée en vertu du paragraphe 17(2);
p.(None):
p.(None): e.1) déposées par des individus qui n’ont pas reçu communication des renseignements personnels sur un support
p.(None): de substitution en application du paragraphe 17(3);
p.(None):
...
Social / Marital Status
Searching for indicator marital status:
(return to top)
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): designated Minister means a person who is designated as the Minister under subsection 3.1(1);
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
p.(None): dans le cadre d’une décision le touchant directement. (admin- istrative purpose)
p.(None): institution fédérale
p.(None):
p.(None): a) Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à
p.(None): l’annexe;
p.(None): b) toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la
p.(None): gestion des finances publiques. (government in- stitution)
p.(None): ministre désigné Personne désignée à titre de ministre en vertu du paragraphe 3.1(1). (designated Minister)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements, quels que soient leur forme et leur support, concernant un
...
Social / Occupation
Searching for indicator occupation:
(return to top)
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Privacy Commissioner
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None): Sections 54-56
p.(None): Articles 54-56
p.(None):
p.(None):
p.(None): performance of duties under this Act or any other Act of Parliament.
p.(None): de séjour entraînés par l’exercice des fonctions que lui confèrent la présente loi ou une autre loi fédérale.
p.(None):
p.(None): Pension benefits Régime de
p.(None): pension
p.(None):
p.(None): (3) The provisions of the Public Service Superannuation Act, other than those relating to tenure of office, apply to
p.(None): the Privacy Commissioner, except that a person appoint- ed as Privacy Commissioner from outside the public ser- vice,
p.(None): as defined in the Public Service Superannuation Act, may, by notice in writing given to the President
p.(None): of the Treasury Board not more than sixty days after the date of appointment, elect to participate in
p.(None): the pension plan provided in the Diplomatic Service (Special) Super- annuation Act, in which case the provisions of
p.(None): that Act, other than those relating to tenure of office, apply to the Privacy Commissioner from the date of appointment
p.(None): and the provisions of the Public Service Superannuation Act do not apply.
p.(None): (3) Les dispositions de la Loi sur la pension de la fonction publique qui ne traitent pas
p.(None): d’occupation de poste s’appliquent au Commissaire à la protection de la vie privée; toutefois, s’il
p.(None): est choisi en dehors de la fonction publique, au sens de la loi mentionnée ci- dessus, il
p.(None): peut, par avis adressé au président du Conseil du Trésor dans les soixante jours suivant sa date de
p.(None): nomination, choisir de cotiser au régime de pension prévu par la Loi sur la pension
p.(None): spéciale du service diplomatique; dans ce cas, il est assujetti aux dispositions de cette loi
p.(None): qui ne traitent pas d’occupation de poste.
p.(None):
p.(None): Other benefits Autres
p.(None): avantages
p.(None):
p.(None): (4) The Privacy Commissioner is deemed to be employed in the public service of Canada for the purposes of
p.(None): the Government Employees Compensation Act and any reg- ulations made under section 9 of the Aeronautics Act.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 54; 2002, c. 8, s. 160; 2003, c. 22, s. 225(E).
p.(None): (4) Le Commissaire à la protection de la vie privée est réputé faire partie de l’administration publique
p.(None): fédérale pour l’application de la Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et des
p.(None): règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur l’aéronautique.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 54; 2002, ch. 8, art. 160; 2003, ch. 22, art. 225(A).
p.(None):
p.(None):
p.(None): Information Commissioner may be appointed as Privacy Commissioner
p.(None): 55 (1) The Governor in Council may appoint as Privacy Commissioner under section 53 the Information Com-
p.(None): missioner appointed under the Access to Information Act.
p.(None): Cumul de postes
p.(None):
p.(None): 55 (1) La personne nommée au poste de Commissaire à l’information aux termes de la Loi sur
p.(None): l’accès à l’information peut aussi être nommée par le gouverneur en conseil au poste de Commissaire à la protection
p.(None): de la vie privée en vertu de l’article 53.
p.(None):
p.(None): Salary Traitement
p.(None):
...
p.(None): engage in any other employment for reward.
p.(None): 57 (1) L’adjoint se consacre exclusivement aux fonctions de la charge du Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée que celui-ci lui délègue, à l’exclusion de toutes autres fonctions
p.(None): rétribuées au service de Sa Majesté ou de tout autre emploi rétribué.
p.(None):
p.(None): Salary and expenses Traitement et frais
p.(None):
p.(None): (2) An Assistant Privacy Commissioner is entitled to be paid a salary to be fixed by the Governor in Council
p.(None): and such travel and living expenses incurred in the perfor- mance of duties under this Act or any other Act of
p.(None): Parlia- ment as the Privacy Commissioner considers reasonable.
p.(None): (2) L’adjoint reçoit le traitement que fixe le gouverneur en conseil et il a droit aux frais de
p.(None): déplacement et de séjour que le Commissaire à la protection de la vie privée estime entraînés par l’exercice
p.(None): des fonctions que lui confèrent la présente loi ou une autre loi fédérale.
p.(None):
p.(None): Pension benefits Régime de
p.(None): pension
p.(None):
p.(None): (3) The provisions of the Public Service Superannuation Act, other than those relating to tenure of office, apply to
p.(None): an Assistant Privacy Commissioner.
p.(None): (3) Les dispositions de la Loi sur la pension de la fonction publique qui ne traitent pas
p.(None): d’occupation de poste s’appliquent à l’adjoint.
p.(None):
p.(None): Other benefits Autres
p.(None): avantages
p.(None):
p.(None): (4) An Assistant Privacy Commissioner is deemed to be employed in the public service of Canada for the purpos-
p.(None): es of the Government Employees Compensation Act and any regulations made under section 9 of the Aeronautics Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “57”.
p.(None): (4) L’adjoint est réputé faire partie de l’administration publique fédérale pour l’application de la
p.(None): Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et des règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur
p.(None): l’aéronautique.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 57 ».
p.(None):
p.(None): Staff Personnel
p.(None): Staff of the Privacy Commissioner Personnel
p.(None):
p.(None): 58 (1) Such officers and employees as are necessary to enable the Privacy Commissioner to perform the
p.(None): duties and functions of the Commissioner under this Act or any other Act of Parliament shall be appointed in accordance
p.(None): with the Public Service Employment Act.
p.(None): 58 (1) La Loi sur l’emploi dans la fonction publique s’applique au personnel dont le Commissaire à
p.(None): la protection de la vie privée a besoin pour l’exercice des pouvoirs et fonctions que lui confèrent la
p.(None): présente loi ou une autre loi fédérale.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
...
Social / Police Officer
Searching for indicator officer:
(return to top)
p.(None): l’article 10. (personal information bank)
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 1 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): designated Minister means a person who is designated as the Minister under subsection 3.1(1);
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
...
p.(None): subvention, de récompense ou de prix à lui octroyer par une institution, ou subdivision de
p.(None): celle-ci, visée à l’alinéa
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 2 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): private or confidential nature, and replies to such cor- respondence that would reveal the contents of the
p.(None): original correspondence,
p.(None): (g) the views or opinions of another individual about the individual,
p.(None): (h) the views or opinions of another individual about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to the
p.(None): individual by an institution or a part of an insti- tution referred to in paragraph (e), but excluding the name
p.(None): of the other individual where it appears with the views or opinions of the other individual, and
p.(None): (i) the name of the individual where it appears with other personal information relating to the
p.(None): individual or where the disclosure of the name itself would reveal information about the individual,
p.(None): but, for the purposes of sections 7, 8 and 26 and section
p.(None): 19 of the Access to Information Act, does not include
p.(None):
p.(None): (j) information about an individual who is or was an officer or employee of a government institution
p.(None): that relates to the position or functions of the individual in- cluding,
p.(None): (i) the fact that the individual is or was an officer or employee of the government institution,
p.(None): (ii) the title, business address and telephone num- ber of the individual,
p.(None): (iii) the classification, salary range and responsibil- ities of the position held by the individual,
p.(None): (iv) the name of the individual on a document pre- pared by the individual in the course of employ- ment, and
p.(None): (v) the personal opinions or views of the individual given in the course of employment,
p.(None): (j.1) the fact that an individual is or was a ministerial adviser or a member of a ministerial staff, as those
p.(None): terms are defined in subsection 2(1) of the Conflict of Interest Act, as well as the individual’s name and title,
p.(None): (k) information about an individual who is or was per- forming services under contract for a government in- stitution
p.(None): that relates to the services performed, includ- ing the terms of the contract, the name of the
p.(None): individual and the opinions or views of the individual given in the course of the performance of those ser-
p.(None): vices,
p.(None): e), à l’exclusion du nom de cet autre individu si ce nom est mentionné avec les idées ou opinions;
p.(None): i) son nom lorsque celui-ci est mentionné avec d’autres renseignements personnels le concernant ou
p.(None): lorsque la seule divulgation du nom révélerait des renseignements à son sujet;
p.(None):
p.(None): toutefois, il demeure entendu que, pour l’application des articles 7, 8 et 26, et de l’article 19 de la Loi sur l’accès
p.(None): à l’information, les renseignements personnels ne comprennent pas les renseignements concernant :
p.(None): j) un cadre ou employé, actuel ou ancien, d’une institution fédérale et portant sur son poste ou
p.(None): ses fonctions, notamment :
...
p.(None): fins historiques.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 10; L.R. (1985), ch. 1 (3e suppl.), art. 12; 2004, ch. 11, art. 38.
p.(None):
p.(None): Personal Information Index Répertoire de renseignements
p.(None): personnels
p.(None): Index of personal information Publication du répertoire
p.(None):
p.(None): 11 (1) The designated Minister shall cause to be pub- lished on a periodic basis not less frequently
p.(None): than once each year, an index of
p.(None): 11 (1) Le ministre désigné fait publier, selon une périodicité au moins annuelle, un répertoire :
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 11 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Personal Information Index
p.(None): Répertoire de renseignements personnels
p.(None): Section 11
p.(None): Article 11
p.(None):
p.(None):
p.(None): (a) all personal information banks setting forth, in re- spect of each bank,
p.(None): (i) the identification and a description of the bank, the registration number assigned to it by the desig- nated
p.(None): Minister pursuant to paragraph 71(1)(b) and a description of the class of individuals to whom personal
p.(None): information contained in the bank relates,
p.(None):
p.(None): (ii) the name of the government institution that has control of the bank,
p.(None): (iii) the title and address of the appropriate officer to whom requests relating to personal information contained in
p.(None): the bank should be sent,
p.(None): (iv) a statement of the purposes for which personal information in the bank was obtained or compiled and a
p.(None): statement of the uses consistent with those purposes for which the information is used or dis- closed,
p.(None): (v) a statement of the retention and disposal stan- dards applied to personal information in the bank, and
p.(None): (vi) an indication, where applicable, that the bank was designated as an exempt bank by an order un- der section
p.(None): 18 and the provision of section 21 or 22 on the basis of which the order was made; and
p.(None):
p.(None): (b) all classes of personal information under the con- trol of a government institution that are not contained in
p.(None): personal information banks, setting forth in respect of each class
p.(None): (i) a description of the class in sufficient detail to facilitate the right of access under this Act, and
p.(None): (ii) the title and address of the appropriate officer for each government institution to whom requests
p.(None): relating to personal information within the class should be sent.
p.(None): a) d’une part, de tous les fichiers de renseignements personnels, donnant, pour chaque fichier,
p.(None): les indications suivantes :
p.(None): (i) sa désignation, son contenu, la cote qui lui a été attribuée par le ministre désigné, conformément à
p.(None): l’alinéa 71(1)b), ainsi que la désignation des catégories d’individus sur qui portent
p.(None): les renseignements personnels qui y sont versés,
p.(None):
p.(None): (ii) le nom de l’institution fédérale de qui il relève,
p.(None):
p.(None): (iii) les titre et adresse du fonctionnaire chargé de recevoir les demandes de communication des
p.(None): renseignements personnels qu’il contient,
p.(None): (iv) l’énumération des fins auxquelles les renseignements personnels qui y sont versés ont été
p.(None): recueillis ou préparés de même que l’énumération des usages, compatibles avec ces fins, auxquels les
p.(None): renseignements sont destinés ou pour lesquels ils sont communiqués,
p.(None): (v) l’énumération des critères qui s’appliquent à la conservation et au retrait des renseignements
p.(None): personnels qui y sont versés,
p.(None): (vi) s’il y a lieu, le fait qu’il a fait l’objet d’un décret pris en vertu de l’article 18 et la mention de
p.(None): la disposition des articles 21 ou 22 sur laquelle s’appuie le décret;
p.(None): b) d’autre part, de toutes les catégories de renseignements personnels qui
p.(None): relèvent d’une institution fédérale mais ne sont pas versés dans des fichiers de renseignements personnels,
p.(None): donnant, pour chaque catégorie, les indications suivantes :
...
p.(None): 131 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement made under this Act or a review before the Court
p.(None): under this Act or Part 1 of the Access to Infor- mation Act or an appeal from a review of that Court.
p.(None): 64 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut divulguer, ou autoriser les personnes
p.(None): agissant en son nom ou sous son autorité à divulguer, les renseignements :
p.(None): a) qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.(None):
p.(None): (i) mener une enquête prévue par la présente loi,
p.(None):
p.(None): (ii) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports et comptes rendus
p.(None): prévus par la présente loi;
p.(None): b) dont la divulgation est nécessaire, soit dans le cadre des procédures intentées pour infraction
p.(None): à la présente loi ou pour une infraction à l’article 131 du Code criminel (parjure) se rapportant
p.(None): à une déclaration faite en vertu de la présente loi, soit lors d’un recours en révision prévu par la
p.(None): présente loi ou la partie 1 de la Loi sur l’accès à l’information devant la Cour ou lors de l’appel de la décision
p.(None): rendue par celle- ci.
p.(None):
p.(None): Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.(None):
p.(None): (2) The Privacy Commissioner may disclose to the Attor- ney General of Canada information relating to the com-
p.(None): mission of an offence against a law of Canada or a province by a director, an officer or an employee of a
p.(None): gov- ernment institution if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of such an offence.
p.(None): (2) Si, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’une
p.(None): infraction fédérale ou provinciale par un administrateur, un dirigeant ou un employé d’une institution
p.(None): fédérale, le Commissaire à la protection de la vie privée peut faire part au procureur général du Canada
p.(None): des renseignements qu’il détient à cet égard.
p.(None):
p.(None): Provision of information Communication de renseignements
p.(None):
p.(None): (3) The Privacy Commissioner may disclose or may au- thorize any person acting on behalf or under the
p.(None): direc- tion of the Commissioner to disclose — to the extent that the Commissioner or the authorized person, as
p.(None): the case may be, considers necessary for the purpose of subsec- tion 37(5) — information concerning the
p.(None): Commissioner’s activities under subsection 37(1) to the National Security and Intelligence Review Agency.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 64; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 187; 2006, c. 9, s. 186; 2019, c.
p.(None): 13, s. 37.2; 2019, c. 18, s. 52.
p.(None): (3) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut divulguer, ou autoriser les personnes agissant en son
p.(None): nom ou sous son autorité à divulguer, à l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité
p.(None): nationale et de renseignement les renseignements liés aux activités que mène le Commissaire en vertu du paragraphe
...
p.(None): Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario
p.(None): Federal Economic Development Agency for Southern Ontario
p.(None): Agence Parcs Canada
p.(None): Parks Canada Agency
p.(None): Agence spatiale canadienne
p.(None): Canadian Space Agency
p.(None): Bibliothèque et Archives du Canada
p.(None): Library and Archives of Canada
p.(None): Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports
p.(None): Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation des dommages dus à la pollution
p.(None): par les hydrocarbures causée par les navires
p.(None): Office of the Administrator of the Ship-source Oil Pollu- tion Fund
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation pour les accidents ferroviaires impliquant
p.(None): des marchandises désignées
p.(None): Office of the Administrator of the Fund for Railway Ac- cidents Involving Designated Goods
p.(None): Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada
p.(None): Office of the Correctional Investigator of Canada
p.(None): Bureau de l’infrastructure du Canada
p.(None): Office of Infrastructure of Canada
p.(None): Bureau de privatisation et des affaires réglementaires
p.(None): Office of Privatization and Regulatory Affairs
p.(None): Bureau du commissaire au renseignement
p.(None): Office of the Intelligence Commissioner
p.(None): Bureau du Conseil privé
p.(None): Privy Council Office
p.(None): Bureau du contrôleur général
p.(None): Office of the Comptroller General
p.(None): Bureau du directeur des poursuites pénales
p.(None): Office of the Director of Public Prosecutions
p.(None): Bureau du directeur général des élections
p.(None): Office of the Chief Electoral Officer
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 52 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Federal-Provincial Relations Office
p.(None): Secrétariat des relations fédérales-provinciales
p.(None): Federal Public Service Health Care Plan Administration Authority
p.(None): Administration du Régime de soins de santé de la fonction publiquefédérale
p.(None): Financial Consumer Agency of Canada
p.(None): Agence de la consommation en matière financière du Canada
p.(None): Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada
p.(None): Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada
p.(None): First Nations Financial Management Board
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
p.(None): First Nations Tax Commission
p.(None): Commission de la fiscalité des premières nations
p.(None): Gwich’in Land and Water Board
p.(None): Office gwich’in des terres et des eaux
p.(None): Gwich’in Land Use Planning Board
p.(None): Office gwich’in d’aménagement territorial
p.(None): Halifax Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Halifax
p.(None): Hamilton Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Hamilton
p.(None): Historic Sites and Monuments Board of Canada
...
p.(None): National Film Board
p.(None): Office national du film
p.(None): National Research Council of Canada
p.(None): Conseil national de recherches du Canada
p.(None): National Security and Intelligence Review Agency Secre- tariat
p.(None): Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement
p.(None): Natural Sciences and Engineering Research Council
p.(None): Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie
p.(None): Northern Pipeline Agency
p.(None): Administration du pipe-line du Nord
p.(None): Nunavut Impact Review Board
p.(None): Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
p.(None): Nunavut Planning Commission
p.(None): Commission d’aménagement du Nunavut
p.(None): Nunavut Surface Rights Tribunal
p.(None): Tribunal des droits de surface du Nunavut
p.(None): Nunavut Water Board
p.(None): Office des eaux du Nunavut
p.(None): Office of Infrastructure of Canada
p.(None): Bureau de l’infrastructure du Canada
p.(None): Office of Privatization and Regulatory Affairs
p.(None): Bureau de privatisation et des affaires réglementaires
p.(None): Office of the Administrator of the Fund for Railway Acci- dents Involving Designated Goods
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation pour les accidents
p.(None): ferroviaires impliquant des marchandises désignées
p.(None): Office of the Administrator of the Ship-source Oil Pollu- tion Fund
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation des dommages dus à la
p.(None): pollution par les hydrocarbures causée par les navires
p.(None): Office of the Auditor General of Canada
p.(None): Bureau du vérificateur général du Canada
p.(None): Office of the Chief Electoral Officer
p.(None): Bureau du directeur général des élections
p.(None): Office of the Commissioner of Lobbying
p.(None): Commissariat au lobbying
p.(None): Office of the Commissioner of Official Languages
p.(None): Commissariat aux langues officielles
p.(None): Office of the Comptroller General
p.(None): Bureau du contrôleur général
p.(None): Office of the Correctional Investigator of Canada
p.(None): Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada
p.(None): Office of the Director of Public Prosecutions
p.(None): Bureau du directeur des poursuites pénales
p.(None): Office of the Information Commissioner
p.(None): Commissariat à l’information
p.(None): Commission des lieux et monuments historiques du Canada
p.(None): Historic Sites and Monuments Board of Canada
p.(None): Commission des traités de la Colombie-Britannique
p.(None): British Columbia Treaty Commission
p.(None): Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens
p.(None): Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission
p.(None): Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire
p.(None): Military Police Complaints Commission
p.(None): Commission du droit d’auteur
p.(None): Copyright Board
p.(None): Commission du droit du Canada
p.(None): Law Commission of Canada
p.(None): Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
p.(None): Nunavut Impact Review Board
p.(None): Conseil consultatif canadien de la situation de la femme
p.(None): Canadian Advisory Council on the Status of Women
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
...
p.(None): 16 Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles
p.(None): 17 à 19.
p.(None): ancienne agence Le secteur de l’administration publique fédérale appelé l’Agence de la santé publique
p.(None): du Canada. (former agency)
p.(None): nouvelle agence L’Agence de la santé publique du Canada constituée par l’article 3. (new agency)
p.(None):
p.(None): — 2006 , c. 5 , s. 19 — 2006 , ch. 5 , art. 19
p.(None):
p.(None): References Mentions
p.(None):
p.(None): 19 (1) A reference to the former agency in any of the fol- lowing schedules and orders is deemed to be a reference to
p.(None): the new agency:
p.(None): (c) the schedule to the Privacy Act, under the heading “Other Government Institutions”;
p.(None): 19 (1) La mention de l’ancienne agence dans les dispositions ci-après vaut mention de la nouvelle
p.(None): agence :
p.(None): c) l’annexe de la Loi sur la protection des renseignements personnels, sous l’intertitre « Autres
p.(None): institutions fédérales »;
p.(None):
p.(None): Deputy head Administrateur général
p.(None):
p.(None): (2) The designation of a person as deputy head of the former agency in any order of the Governor in
p.(None): Council made pursuant to paragraph 29(e) of the Canadian Secu- rity Intelligence Service Act or to the
p.(None): definition deputy head in subsection 2(1) of the Public Service Employ- ment Act is deemed to be a designation
p.(None): of the Chief Pub- lic Health Officer as deputy head of the new agency.
p.(None): (2) La désignation de toute personne à titre d’administrateur général de l’ancienne agence
p.(None): dans tout décret pris en vertu de l’alinéa 29e) de la Loi sur le Service canadien du renseignement de
p.(None): sécurité ou de la définition de administrateur général au paragraphe 2(1) de la Loi sur l’emploi dans la
p.(None): fonction publique vaut désignation de l’administrateur en chef à titre d’administrateur
p.(None): général de la nouvelle agence.
p.(None):
p.(None): — 2006 , c. 9 , par. 120 ( d) — 2006 , ch. 9 , al. 120 d)
p.(None):
p.(None): Transitional — continuation in office Maintien en fonction
p.(None):
p.(None): 120 A person who holds office under one of the follow- ing provisions immediately before the day on which this section
p.(None): comes into force continues in office and is deemed to have been appointed under that provision, as
p.(None): amended by sections 109 to 111, 118 and 119, to hold of- fice for the remainder of the term for which he or she had
p.(None): been appointed:
p.(None): (d) the Privacy Commissioner under section 53 of the
p.(None): Privacy Act; and
p.(None): 120 L’entrée en vigueur des articles 109 à 111, 118 et 119 est sans effet sur le mandat des titulaires des charges ci-
p.(None): après, qui demeurent en fonctions et sont réputés avoir été nommés en vertu de la disposition mentionnée
p.(None): ci- après pour chacune, dans sa version modifiée par l’un ou l’autre de ces articles, selon le cas :
p.(None): d) le commissaire à la protection de la vie privée nommé en vertu de l’article 53 de la Loi
...
Searching for indicator police:
(return to top)
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exemptions
p.(None): Exceptions
p.(None): Responsibilities of Government
p.(None): Responsabilités de l’État
p.(None): Sections 22-22.1
p.(None): Articles 22-22.1
p.(None):
p.(None):
p.(None): (b) the disclosure of which could reasonably be ex- pected to be injurious to the enforcement of any law of
p.(None): Canada or a province or the conduct of lawful investi- gations, including, without restricting the generality of the
p.(None): foregoing, any such information
p.(None): (i) relating to the existence or nature of a particular investigation,
p.(None): (ii) that would reveal the identity of a confidential source of information, or
p.(None): (iii) that was obtained or prepared in the course of an investigation; or
p.(None): (c) the disclosure of which could reasonably be ex- pected to be injurious to the security of penal institu-
p.(None): tions.
p.(None): b) soit dont la divulgation risquerait vraisemblablement de nuire aux activités
p.(None): destinées à faire respecter les lois fédérales ou provinciales ou au déroulement d’enquêtes licites, notamment :
p.(None): (i) des renseignements relatifs à l’existence ou à la nature d’une enquête déterminée,
p.(None): (ii) des renseignements qui permettraient de remonter à une source de renseignements
p.(None): confidentielle,
p.(None): (iii) des renseignements obtenus ou préparés au cours d’une enquête;
p.(None): c) soit dont la divulgation risquerait vraisemblablement de nuire à la
p.(None): sécurité des établissements pénitentiaires.
p.(None):
p.(None): Policing services for provinces or municipalities Fonctions de police provinciale ou municipale
p.(None):
p.(None): (2) The head of a government institution shall refuse to disclose any personal information requested under sub-
p.(None): section 12(1) that was obtained or prepared by the Royal Canadian Mounted Police while performing policing ser- vices
p.(None): for a province or municipality pursuant to an ar- rangement made under section 20 of the Royal Canadian Mounted
p.(None): Police Act, where the Government of Canada has, on the request of the province or municipality,
p.(None): agreed not to disclose such information.
p.(None): (2) Le responsable d’une institution fédérale est tenu de refuser la communication des
p.(None): renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) qui ont été obtenus ou préparés par la
p.(None): Gendarmerie royale du Canada, dans l’exercice de fonctions de police provinciale ou municipale, qui lui
p.(None): sont conférées par une entente conclue sous le régime de l’article 20 de la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada,
p.(None): si, à la demande de la province ou de la municipalité, le gouvernement du Canada a consenti
p.(None): à ne pas divulguer ces renseignements.
p.(None):
p.(None): Definition of investigation Définition de enquête
p.(None):
p.(None): (3) For the purposes of paragraph (1)(b), investigation
p.(None): means an investigation that
p.(None):
p.(None): (a) pertains to the administration or enforcement of an Act of Parliament;
p.(None): (b) is authorized by or pursuant to an Act of Parlia- ment; or
p.(None): (c) is within a class of investigations specified in the regulations.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “22”; 1984, c. 21, s. 90, c. 40, s. 79(E).
p.(None): (3) Pour l’application de l’alinéa (1)b), enquête s’entend de celle qui :
p.(None): a) se rapporte à l’application d’une loi fédérale;
p.(None):
p.(None): b) est autorisée sous le régime d’une loi fédérale;
p.(None):
p.(None): c) fait partie d’une catégorie d’enquêtes précisée dans les règlements.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 22 »; 1984, ch. 21, art. 90, ch. 40, art. 79(A).
p.(None):
p.(None): Information obtained by Privacy Commissioner Renseignements obtenus par le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée
p.(None):
p.(None): 22.1 (1) The Privacy Commissioner shall refuse to dis- close any personal information requested under this Act
p.(None): that was obtained or created by the Commissioner or on the Commissioner’s behalf in the course of an investiga- tion
...
p.(None): 51 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Canadian High Arctic Research Station
p.(None): Station canadienne de recherche dans l’Extrême- Arctique
p.(None): Canadian Human Rights Commission
p.(None): Commission canadienne des droits de la personne
p.(None): Canadian Institutes of Health Research
p.(None): Instituts de recherche en santé du Canada
p.(None): Canadian Museum for Human Rights
p.(None): Musée canadien des droits de la personne
p.(None): Canadian Museum of Immigration at Pier 21
p.(None): Musée canadien de l’immigration du Quai 21
p.(None): Canadian Northern Economic Development Agency
p.(None): Agence canadienne de développement économique du Nord
p.(None): Canadian Nuclear Safety Commission
p.(None): Commission canadienne de sûreté nucléaire
p.(None): Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
p.(None): Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
p.(None): Canadian Security Intelligence Service
p.(None): Service canadien du renseignement de sécurité
p.(None): Canadian Space Agency
p.(None): Agence spatiale canadienne
p.(None): Canadian Transportation Accident Investigation and Safe- ty Board
p.(None): Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports
p.(None): Canadian Transportation Agency
p.(None): Office des transports du Canada
p.(None): Civilian Review and Complaints Commission for the Roy- al Canadian Mounted Police
p.(None): Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): College of Patent Agents and Trade-mark Agents
p.(None): Collège des agents de brevets et des agents de marques de commerce
p.(None): Communications Security Establishment
p.(None): Centre de la sécurité des télécommunications
p.(None): Copyright Board
p.(None): Commission du droit d’auteur
p.(None): Correctional Service of Canada
p.(None): Service correctionnel du Canada
p.(None): Director of Soldier Settlement
p.(None): Directeur de l’établissement de soldats
p.(None): The Director, The Veterans’ Land Act
p.(None): Directeur des terres destinées aux anciens combattants
p.(None): Economic Development Agency of Canada for the Re- gions of Quebec
p.(None): Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec
p.(None): Energy Supplies Allocation Board
p.(None): Office de répartition des approvisionnements d’énergie
p.(None): Federal Economic Development Agency for Southern On- tario
p.(None): Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario
p.(None): Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions
p.(None): Canada Emission Reduction Incentives Agency
p.(None): Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec
p.(None): Economic Development Agency of Canada for the Re- gions of Quebec
p.(None): Agence de la consommation en matière financière du Canada
p.(None): Financial Consumer Agency of Canada
p.(None): Agence de la santé publique du Canada
p.(None): Public Health Agency of Canada
p.(None): Agence de promotion économique du Canada atlantique
p.(None): Atlantic Canada Opportunities Agency
p.(None): Agence des services frontaliers du Canada
p.(None): Canada Border Services Agency
...
p.(None): First Nations Financial Management Board
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
p.(None): First Nations Tax Commission
p.(None): Commission de la fiscalité des premières nations
p.(None): Gwich’in Land and Water Board
p.(None): Office gwich’in des terres et des eaux
p.(None): Gwich’in Land Use Planning Board
p.(None): Office gwich’in d’aménagement territorial
p.(None): Halifax Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Halifax
p.(None): Hamilton Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Hamilton
p.(None): Historic Sites and Monuments Board of Canada
p.(None): Commission des lieux et monuments historiques du Canada
p.(None): Immigration and Refugee Board
p.(None): Commission de l’immigration et du statut de réfugié
p.(None): Impact Assessment Agency of Canada
p.(None): Agence canadienne d’évaluation d’impact
p.(None): Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Com- mission
p.(None): Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens
p.(None): Invest in Canada Hub
p.(None): Investir au Canada
p.(None): Law Commission of Canada
p.(None): Commission du droit du Canada
p.(None): Library and Archives of Canada
p.(None): Bibliothèque et Archives du Canada
p.(None): Mackenzie Valley Environmental Impact Review Board
p.(None): Office d’examen des répercussions environnementales de la vallée du Mackenzie
p.(None): Mackenzie Valley Land and Water Board
p.(None): Office des terres et des eaux de la vallée du Mackenzie
p.(None): Military Grievances External Review Committee
p.(None): Comité externe d’examen des griefs militaires
p.(None): Military Police Complaints Commission
p.(None): Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire
p.(None): Montreal Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Montréal
p.(None): Nanaimo Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Nanaïmo
p.(None): Bureau du surintendant des institutions financières
p.(None): Office of the Superintendent of Financial Institutions
p.(None): Bureau du vérificateur général du Canada
p.(None): Office of the Auditor General of Canada
p.(None): Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail
p.(None): Canadian Centre for Occupational Health and Safety
p.(None): Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada
p.(None): Financial Transactions and Reports Analysis Centre of
p.(None): Canada
p.(None): Centre de la sécurité des télécommunications
p.(None): Communications Security Establishment
p.(None): Collège des agents de brevets et des agents de marques de commerce
p.(None): College of Patent Agents and Trade-mark Agents
p.(None): Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police External Review Com- mittee
p.(None): Comité externe d’examen des griefs militaires
p.(None): Military Grievances External Review Committee
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à l’information
p.(None): Office of the Information Commissioner
p.(None): Commissariat à l’intégrité du secteur public
p.(None): Office of the Public Sector Integrity Commissioner
p.(None): Commissariat au lobbying
p.(None): Office of the Commissioner of Lobbying
p.(None): Commissariat aux langues officielles
p.(None): Office of the Commissioner of Official Languages
p.(None): Commission canadienne des droits de la personne
p.(None): Canadian Human Rights Commission
p.(None): Commission canadienne des grains
p.(None): Canadian Grain Commission
p.(None): Commission canadienne de sûreté nucléaire
p.(None): Canadian Nuclear Safety Commission
p.(None): Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Civilian Review and Complaints Commission for the
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Commission d’aménagement du Nunavut
p.(None): Nunavut Planning Commission
p.(None): Commission de la fiscalité des premières nations
p.(None): First Nations Tax Commission
p.(None): Commission de la fonction publique
p.(None): Public Service Commission
p.(None): Commission de l’assurance-emploi du Canada
p.(None): Canada Employment Insurance Commission
p.(None): Commission de l’immigration et du statut de réfugié
p.(None): Immigration and Refugee Board
p.(None): Commission de révision des lois
p.(None): Statute Revision Commission
p.(None): Commission des champs de bataille nationaux
p.(None): The National Battlefields Commission
p.(None): Commission des libérations conditionnelles du Canada
p.(None): Parole Board of Canada
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 53 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): The National Battlefields Commission
p.(None): Commission des champs de bataille nationaux
p.(None): National Farm Products Council
p.(None): Conseil national des produits agricoles
p.(None): National Film Board
p.(None): Office national du film
p.(None): National Research Council of Canada
p.(None): Conseil national de recherches du Canada
p.(None): National Security and Intelligence Review Agency Secre- tariat
p.(None): Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement
...
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation pour les accidents
p.(None): ferroviaires impliquant des marchandises désignées
p.(None): Office of the Administrator of the Ship-source Oil Pollu- tion Fund
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation des dommages dus à la
p.(None): pollution par les hydrocarbures causée par les navires
p.(None): Office of the Auditor General of Canada
p.(None): Bureau du vérificateur général du Canada
p.(None): Office of the Chief Electoral Officer
p.(None): Bureau du directeur général des élections
p.(None): Office of the Commissioner of Lobbying
p.(None): Commissariat au lobbying
p.(None): Office of the Commissioner of Official Languages
p.(None): Commissariat aux langues officielles
p.(None): Office of the Comptroller General
p.(None): Bureau du contrôleur général
p.(None): Office of the Correctional Investigator of Canada
p.(None): Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada
p.(None): Office of the Director of Public Prosecutions
p.(None): Bureau du directeur des poursuites pénales
p.(None): Office of the Information Commissioner
p.(None): Commissariat à l’information
p.(None): Commission des lieux et monuments historiques du Canada
p.(None): Historic Sites and Monuments Board of Canada
p.(None): Commission des traités de la Colombie-Britannique
p.(None): British Columbia Treaty Commission
p.(None): Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens
p.(None): Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission
p.(None): Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire
p.(None): Military Police Complaints Commission
p.(None): Commission du droit d’auteur
p.(None): Copyright Board
p.(None): Commission du droit du Canada
p.(None): Law Commission of Canada
p.(None): Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
p.(None): Nunavut Impact Review Board
p.(None): Conseil consultatif canadien de la situation de la femme
p.(None): Canadian Advisory Council on the Status of Women
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
p.(None): First Nations Financial Management Board
p.(None): Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
p.(None): Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
p.(None): Conseil de recherches en sciences humaines
p.(None): Social Sciences and Humanities Research Council
p.(None): Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie
p.(None): Natural Sciences and Engineering Research Council
p.(None): Conseil des subventions au développement régional
p.(None): Regional Development Incentives Board
p.(None): Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés
p.(None): Patented Medicine Prices Review Board
p.(None): Conseil national de recherches du Canada
p.(None): National Research Council of Canada
p.(None): Conseil national des produits agricoles
p.(None): National Farm Products Council
p.(None): Directeur de l’établissement de soldats
p.(None): Director of Soldier Settlement
p.(None): Directeur des terres destinées aux anciens combattants
p.(None): The Director, The Veterans’ Land Act
p.(None): École de la fonction publique du Canada
p.(None): Canada School of Public Service
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation canadienne pour l’innovation
p.(None): Canada Foundation for Innovation
p.(None): Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
p.(None): Canada Foundation for Sustainable Development Tech- nology
p.(None): Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Instituts de recherche en santé du Canada
p.(None): Canadian Institutes of Health Research
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 54 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Office of the Intelligence Commissioner
p.(None): Bureau du commissaire au renseignement
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Office of the Public Sector Integrity Commissioner
p.(None): Commissariat à l’intégrité du secteur public
p.(None): Office of the Superintendent of Financial Institutions
p.(None): Bureau du surintendant des institutions financières
p.(None): Oshawa Port Authority
p.(None): Administration portuaire d’Oshawa
p.(None): Parks Canada Agency
p.(None): Agence Parcs Canada
p.(None): Parole Board of Canada
p.(None): Commission des libérations conditionnelles du Canada
p.(None): Patented Medicine Prices Review Board
p.(None): Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés
p.(None): Petroleum Compensation Board
p.(None): Office des indemnisations pétrolières
p.(None): The Pierre Elliott Trudeau Foundation
p.(None): La Fondation Pierre-Elliott-Trudeau
p.(None): Port Alberni Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Port-Alberni
p.(None): Prairie Farm Rehabilitation Administration
p.(None): Administration du rétablissement agricole des Prairies
p.(None): Prince Rupert Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Prince-Rupert
p.(None): Privy Council Office
p.(None): Bureau du Conseil privé
p.(None): Public Health Agency of Canada
p.(None): Agence de la santé publique du Canada
p.(None): Public Service Commission
p.(None): Commission de la fonction publique
p.(None): Quebec Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Québec
p.(None): Regional Development Incentives Board
p.(None): Conseil des subventions au développement régional
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police External Review Com- mittee
p.(None): Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Saguenay Port Authority
p.(None): Administration portuaire du Saguenay
p.(None): Sahtu Land and Water Board
p.(None): Office des terres et des eaux du Sahtu
p.(None): Sahtu Land Use Planning Board
p.(None): Office d’aménagement territorial du Sahtu
p.(None): Saint John Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Saint-Jean
p.(None): Secretariat of the National Security and Intelligence Com- mittee of Parliamentarians
p.(None): Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement
p.(None): Sept-Îles Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Sept-Îles
p.(None): Investir au Canada
p.(None): Invest in Canada Hub
p.(None): La Fondation Pierre-Elliott-Trudeau
p.(None): The Pierre Elliott Trudeau Foundation
p.(None): Musée canadien de l’immigration du Quai 21
p.(None): Canadian Museum of Immigration at Pier 21
p.(None): Musée canadien des droits de la personne
p.(None): Canadian Museum for Human Rights
p.(None): Office Canada — Nouvelle-Écosse des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Board
p.(None): Office Canada — Terre-Neuve-et-Labrador des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Petroleum Board
p.(None): Office d’aménagement territorial du Sahtu
p.(None): Sahtu Land Use Planning Board
p.(None): Office de répartition des approvisionnements d’énergie
p.(None): Energy Supplies Allocation Board
p.(None): Office des droits de surface du Yukon
p.(None): Yukon Surface Rights Board
p.(None): Office des eaux du Nunavut
p.(None): Nunavut Water Board
...
Social / Racial Minority
Searching for indicator race:
(return to top)
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): designated Minister means a person who is designated as the Minister under subsection 3.1(1);
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
p.(None): dans le cadre d’une décision le touchant directement. (admin- istrative purpose)
p.(None): institution fédérale
p.(None):
p.(None): a) Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à
p.(None): l’annexe;
p.(None): b) toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la
p.(None): gestion des finances publiques. (government in- stitution)
p.(None): ministre désigné Personne désignée à titre de ministre en vertu du paragraphe 3.1(1). (designated Minister)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements, quels que soient leur forme et leur support, concernant un
p.(None): individu identifiable, notamment :
p.(None): a) les renseignements relatifs à sa race, à son origine nationale ou ethnique, à sa couleur, à sa religion, à son âge
p.(None): ou à sa situation de famille;
p.(None): b) les renseignements relatifs à son éducation, à son dossier médical, à son casier judiciaire,
p.(None): à ses antécédents professionnels ou à des opérations financières auxquelles il a participé;
p.(None): c) tout numéro ou symbole, ou toute autre indication identificatrice, qui lui est propre;
p.(None): d) son adresse, ses empreintes digitales ou son groupe sanguin;
p.(None): e) ses opinions ou ses idées personnelles, à l’exclusion de celles qui portent sur un autre individu ou sur une
p.(None): proposition de subvention, de récompense ou de prix à octroyer à un autre individu par une institution
p.(None): fédérale, ou subdivision de celle-ci visée par règlement;
p.(None): f) toute correspondance de nature, implicitement ou explicitement, privée ou confidentielle envoyée par lui à
p.(None): une institution fédérale, ainsi que les réponses de l’institution dans la mesure où elles révèlent
p.(None): le contenu de la correspondance de l’expéditeur;
p.(None): g) les idées ou opinions d’autrui sur lui;
p.(None):
p.(None): h) les idées ou opinions d’un autre individu qui portent sur une proposition de
p.(None): subvention, de récompense ou de prix à lui octroyer par une institution, ou subdivision de
p.(None): celle-ci, visée à l’alinéa
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 2 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
...
p.(None): a) Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada sous l’autorité duquel est placé un ministère
p.(None): ou un département d’État;
p.(None): b) la personne désignée en vertu du paragraphe 3.1(2) à titre de responsable, pour l’application de la
p.(None): présente loi, d’une institution fédérale autre que celles visées à l’alinéa a) ou, en l’absence d’une
p.(None): telle désignation, le premier dirigeant de l’institution, quel que soit son titre. (head)
p.(None): support de substitution Tout support permettant à une personne ayant une déficience sensorielle de lire
p.(None): ou d’écouter des renseignements personnels. (alternative format)
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 3; 1992, ch. 1, art. 144(F), ch. 21, art. 34; 2002, ch. 8, art. 183;
p.(None): 2006, ch. 9, art. 181; 2019, ch. 18, art. 47.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): 3.01 (1) For greater certainty, any provision of this Act that applies to a government institution that is a parent
p.(None): Crown corporation applies to any of its wholly-owned subsidiaries within the meaning of section 83 of
p.(None): the Fi- nancial Administration Act.
p.(None): 3.01 (1) Il est entendu que toute disposition de la présente loi qui s’applique à une institution
p.(None): fédérale qui est une société d’État mère s’applique également à ses filiales à cent pour cent au sens de
p.(None): l’article 83 de la Loi sur la gestion des finances publiques.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): (2) For greater certainty, the Canadian Race Relations Foundation and the Public Sector Pension Investment
p.(None): Board are parent Crown corporations for the purposes of this Act.
p.(None): 2006, c. 9, s. 182.
p.(None): (2) Il est entendu que la Fondation canadienne des relations raciales et l’Office d’investissement des
p.(None): régimes de pensions du secteur public sont des sociétés d’État mères pour l’application de la présente loi.
p.(None): 2006, ch. 9, art. 182.
p.(None):
p.(None): Application Portée
p.(None):
p.(None): 3.02 Paragraph (j.1) of the definition personal informa- tion in section 3 applies only to records created on or af-
p.(None): ter the day on which that paragraph comes into force.
p.(None): 2019, c. 18, s. 47.1.
p.(None): 3.02 L’alinéa j.1) de la définition de renseignements personnels à l’article 3 ne s’applique qu’à l’égard
p.(None): de documents créés à la date d’entrée en vigueur de cet alinéa ou après cette date.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 47.1.
p.(None):
p.(None): Designation Désignation
p.(None): Power to designate Minister Désignation d’un ministre
p.(None):
p.(None): 3.1 (1) The Governor in Council may designate a mem- ber of the Queen’s Privy Council for Canada to be the
p.(None): Minister for the purposes of any provision of this Act.
p.(None): 3.1 (1) Le gouverneur en conseil peut désigner tout membre du Conseil privé de la Reine pour le
p.(None): Canada à titre de ministre pour l’application de toute disposition de la présente loi.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
...
Social / Religion
Searching for indicator faith:
(return to top)
p.(None): à une déclaration faite en vertu de la présente loi, ou que lors d’un recours prévu par la présente loi
p.(None): devant la Cour ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 66; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 187; 2019, ch. 18, art. 53.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): 66.1 For greater certainty, sections 63 and 66 apply if the Privacy Commissioner is consulted by the
p.(None): Informa- tion Commissioner under subsection 36(1.1) or section
p.(None): 36.2 of the Access to Information Act.
p.(None): 2019, c. 18, s. 53.
p.(None): 66.1 Il est entendu que les articles 63 et 66 s’appliquent dans les cas où le Commissaire à la protection de
p.(None): la vie privée est consulté par le Commissaire à l’information en vertu du paragraphe 36(1.1) ou de l’article 36.2 de
p.(None): la Loi sur l’accès à l’information.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 53.
p.(None):
p.(None): Protection of Privacy Commissioner Immunité du Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée
p.(None):
p.(None): 67 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Privacy Commissioner, or against any person
p.(None): acting on behalf or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good
p.(None): faith in the course of the exercise or performance or purported exer- cise or performance of any power, duty or
p.(None): function of the Commissioner under this Act.
p.(None): 67 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes qui agissent en son nom ou sous son
p.(None): autorité bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports ou comptes
p.(None): rendus établis et les paroles prononcées de bonne foi dans l’exercice effectif ou censé tel des
p.(None): pouvoirs et fonctions qui lui sont conférés en vertu de la présente loi.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 40 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 67-69
p.(None): Articles 67-69
p.(None):
p.(None): Libel or slander Diffamation
p.(None):
p.(None): (2) For the purposes of any law relating to libel or slan- der,
p.(None): (a) anything said, any information supplied or any document or thing produced in good faith in
p.(None): the course of an investigation carried out by or on behalf of the Privacy Commissioner under this Act is privi-
p.(None): leged; and
p.(None): (b) any report made in good faith by the Privacy Com- missioner under this Act and any fair and accurate ac- count of
p.(None): the report made in good faith in a newspaper or any other periodical publication or in a broadcast is privileged.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “67”.
p.(None): (2) Ne peuvent donner lieu à poursuites pour diffamation verbale ou écrite :
p.(None): a) les paroles prononcées, les renseignements fournis ou les pièces produites de bonne foi au cours d’une
p.(None): enquête menée par le Commissaire à la protection de la vie privée ou en son nom dans le cadre de la présente
p.(None): loi;
p.(None): b) les rapports ou comptes rendus établis de bonne foi par le Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None): dans le cadre de la présente loi, ainsi que les relations qui en sont faites de bonne foi par la presse écrite ou
p.(None): audio-visuelle.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 67 ».
p.(None):
p.(None): Offences Infractions
p.(None): Obstruction Entrave
p.(None):
p.(None): 68 (1) No person shall obstruct the Privacy Commis- sioner or any person acting on behalf or under the direc-
p.(None): tion of the Commissioner in the performance of the Com- missioner’s duties and functions under this Act.
p.(None): 68 (1) Il est interdit d’entraver l’action du Commissaire à la protection de la vie privée ou des personnes
p.(None): qui agissent en son nom ou sous son autorité dans l’exercice des pouvoirs et fonctions qui lui sont conférés en vertu
p.(None): de la présente loi.
p.(None):
p.(None): Offence and punishment Infraction et peine
p.(None):
...
p.(None): de la fourniture des services. S’il les dépense, il doit le faire pendant l’exercice au cours duquel elles ont
p.(None): été reçues ou, sauf disposition contraire d’une loi de crédits, pendant l’exercice suivant.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
p.(None): Personal information not under control of institution Renseignements personnels ne relevant pas d’une
p.(None): institution
p.(None):
p.(None): 73.2 The personal information that the head of a gov- ernment institution provides to the head of another gov-
p.(None): ernment institution for the purpose of the other institu- tion providing the services referred to in
p.(None): subsection 73.1(1) is not under the control of that other institution.
p.(None): 2019, c. 18, s. 56.
p.(None): 73.2 Les renseignements personnels que le responsable d’une institution fédérale transmet au responsable d’une autre
p.(None): institution fédérale en vue de la fourniture, par cette dernière, des services visés au paragraphe 73.1(1) ne
p.(None): relèvent pas de cette autre institution.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
p.(None): Protection from civil proceeding or from prosecution Immunité
p.(None):
p.(None): 74 Notwithstanding any other Act of Parliament, no civil or criminal proceedings lie against the head of any
p.(None): gov- ernment institution, or against any person acting on be- half or under the direction of the head of a
p.(None): government institution, and no proceedings lie against the Crown or any government institution, for the disclosure
p.(None): in good faith of any personal information pursuant to this Act, for any consequences that flow from that
p.(None): disclosure, or for the failure to give any notice required under this Act if reasonable care is taken to
p.(None): give the required notice.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “74”.
p.(None): 74 Nonobstant toute autre loi fédérale, le responsable d’une institution fédérale et les personnes qui agissent
p.(None): en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale, et la Couronne ainsi que les
p.(None): institutions fédérales bénéficient de l’immunité devant toute juridiction, pour la
p.(None): communication de renseignements personnels faite de bonne foi dans le cadre de la présente loi ainsi que
p.(None): pour les conséquences qui en découlent; ils bénéficient également de l’immunité dans les cas où, ayant fait
p.(None): preuve de la diligence nécessaire, ils n’ont pu donner les avis prévus par la présente loi.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 74 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None): Permanent review of this Act by Parliamentary committee
p.(None): 75 (1) The administration of this Act shall be reviewed on a permanent basis by such committee of the House of
p.(None): Commons, of the Senate or of both Houses of Parliament as may be designated or established by Parliament for
p.(None): that purpose.
p.(None): Examen permanent par un comité parlementaire
p.(None):
p.(None): 75 (1) Le Parlement désigne ou constitue un comité, soit de la Chambre des communes, soit du Sénat,
p.(None): soit mixte, chargé spécialement de l’examen permanent de l’application de la présente loi.
p.(None):
p.(None): Review and report to Parliament Rapport au Parlement
p.(None):
...
Searching for indicator conviction:
(return to top)
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “67”.
p.(None): (2) Ne peuvent donner lieu à poursuites pour diffamation verbale ou écrite :
p.(None): a) les paroles prononcées, les renseignements fournis ou les pièces produites de bonne foi au cours d’une
p.(None): enquête menée par le Commissaire à la protection de la vie privée ou en son nom dans le cadre de la présente
p.(None): loi;
p.(None): b) les rapports ou comptes rendus établis de bonne foi par le Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None): dans le cadre de la présente loi, ainsi que les relations qui en sont faites de bonne foi par la presse écrite ou
p.(None): audio-visuelle.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 67 ».
p.(None):
p.(None): Offences Infractions
p.(None): Obstruction Entrave
p.(None):
p.(None): 68 (1) No person shall obstruct the Privacy Commis- sioner or any person acting on behalf or under the direc-
p.(None): tion of the Commissioner in the performance of the Com- missioner’s duties and functions under this Act.
p.(None): 68 (1) Il est interdit d’entraver l’action du Commissaire à la protection de la vie privée ou des personnes
p.(None): qui agissent en son nom ou sous son autorité dans l’exercice des pouvoirs et fonctions qui lui sont conférés en vertu
p.(None): de la présente loi.
p.(None):
p.(None): Offence and punishment Infraction et peine
p.(None):
p.(None): (2) Every person who contravenes this section is guilty of an offence and liable on summary conviction to a fine not
p.(None): exceeding one thousand dollars.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “68”.
p.(None): (2) Quiconque contrevient au présent article est coupable d’une infraction et passible, sur
p.(None): déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de mille dollars.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 68 ».
p.(None):
p.(None): Exclusions Exclusions
p.(None): Act does not apply to certain materials Non-application de la loi
p.(None):
p.(None): 69 (1) This Act does not apply to
p.(None):
p.(None): (a) library or museum material preserved solely for public reference or exhibition purposes; or
p.(None): (b) material placed in the Library and Archives of Canada, the National Gallery of Canada, the Canadian Museum
p.(None): of History, the Canadian Museum of Nature, the National Museum of Science and Technology, the Canadian Museum for Human
p.(None): Rights or the Canadian Museum of Immigration at Pier 21 by or on behalf of persons or organizations other than
p.(None): government insti- tutions.
p.(None): 69 (1) La présente loi ne s’applique pas aux documents suivants :
p.(None): a) les documents de bibliothèque ou de musée conservés uniquement à des fins de
p.(None): référence ou d’exposition pour le public;
p.(None): b) les documents déposés à Bibliothèque et Archives du Canada, au Musée des beaux-arts du Canada, au
p.(None): Musée canadien de l’histoire, au Musée canadien de la nature, au Musée national des sciences et de la
p.(None): technologie, au Musée canadien des droits de la personne ou au Musée canadien de l’immigration du
p.(None): Quai 21 par des personnes ou organisations extérieures aux institutions fédérales ou
...
Searching for indicator religion:
(return to top)
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): designated Minister means a person who is designated as the Minister under subsection 3.1(1);
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
p.(None): dans le cadre d’une décision le touchant directement. (admin- istrative purpose)
p.(None): institution fédérale
p.(None):
p.(None): a) Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à
p.(None): l’annexe;
p.(None): b) toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la
p.(None): gestion des finances publiques. (government in- stitution)
p.(None): ministre désigné Personne désignée à titre de ministre en vertu du paragraphe 3.1(1). (designated Minister)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements, quels que soient leur forme et leur support, concernant un
p.(None): individu identifiable, notamment :
p.(None): a) les renseignements relatifs à sa race, à son origine nationale ou ethnique, à sa couleur, à sa religion, à son âge
p.(None): ou à sa situation de famille;
p.(None): b) les renseignements relatifs à son éducation, à son dossier médical, à son casier judiciaire,
p.(None): à ses antécédents professionnels ou à des opérations financières auxquelles il a participé;
p.(None): c) tout numéro ou symbole, ou toute autre indication identificatrice, qui lui est propre;
p.(None): d) son adresse, ses empreintes digitales ou son groupe sanguin;
p.(None): e) ses opinions ou ses idées personnelles, à l’exclusion de celles qui portent sur un autre individu ou sur une
p.(None): proposition de subvention, de récompense ou de prix à octroyer à un autre individu par une institution
p.(None): fédérale, ou subdivision de celle-ci visée par règlement;
p.(None): f) toute correspondance de nature, implicitement ou explicitement, privée ou confidentielle envoyée par lui à
p.(None): une institution fédérale, ainsi que les réponses de l’institution dans la mesure où elles révèlent
p.(None): le contenu de la correspondance de l’expéditeur;
p.(None): g) les idées ou opinions d’autrui sur lui;
p.(None):
p.(None): h) les idées ou opinions d’un autre individu qui portent sur une proposition de
p.(None): subvention, de récompense ou de prix à lui octroyer par une institution, ou subdivision de
p.(None): celle-ci, visée à l’alinéa
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 2 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
...
Social / Soldier
Searching for indicator soldier:
(return to top)
p.(None): Commission canadienne des droits de la personne
p.(None): Canadian Institutes of Health Research
p.(None): Instituts de recherche en santé du Canada
p.(None): Canadian Museum for Human Rights
p.(None): Musée canadien des droits de la personne
p.(None): Canadian Museum of Immigration at Pier 21
p.(None): Musée canadien de l’immigration du Quai 21
p.(None): Canadian Northern Economic Development Agency
p.(None): Agence canadienne de développement économique du Nord
p.(None): Canadian Nuclear Safety Commission
p.(None): Commission canadienne de sûreté nucléaire
p.(None): Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
p.(None): Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
p.(None): Canadian Security Intelligence Service
p.(None): Service canadien du renseignement de sécurité
p.(None): Canadian Space Agency
p.(None): Agence spatiale canadienne
p.(None): Canadian Transportation Accident Investigation and Safe- ty Board
p.(None): Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports
p.(None): Canadian Transportation Agency
p.(None): Office des transports du Canada
p.(None): Civilian Review and Complaints Commission for the Roy- al Canadian Mounted Police
p.(None): Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): College of Patent Agents and Trade-mark Agents
p.(None): Collège des agents de brevets et des agents de marques de commerce
p.(None): Communications Security Establishment
p.(None): Centre de la sécurité des télécommunications
p.(None): Copyright Board
p.(None): Commission du droit d’auteur
p.(None): Correctional Service of Canada
p.(None): Service correctionnel du Canada
p.(None): Director of Soldier Settlement
p.(None): Directeur de l’établissement de soldats
p.(None): The Director, The Veterans’ Land Act
p.(None): Directeur des terres destinées aux anciens combattants
p.(None): Economic Development Agency of Canada for the Re- gions of Quebec
p.(None): Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec
p.(None): Energy Supplies Allocation Board
p.(None): Office de répartition des approvisionnements d’énergie
p.(None): Federal Economic Development Agency for Southern On- tario
p.(None): Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario
p.(None): Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions
p.(None): Canada Emission Reduction Incentives Agency
p.(None): Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec
p.(None): Economic Development Agency of Canada for the Re- gions of Quebec
p.(None): Agence de la consommation en matière financière du Canada
p.(None): Financial Consumer Agency of Canada
p.(None): Agence de la santé publique du Canada
p.(None): Public Health Agency of Canada
p.(None): Agence de promotion économique du Canada atlantique
p.(None): Atlantic Canada Opportunities Agency
p.(None): Agence des services frontaliers du Canada
p.(None): Canada Border Services Agency
p.(None): Agence du revenu du Canada
p.(None): Canada Revenue Agency
p.(None): Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario
p.(None): Federal Economic Development Agency for Southern Ontario
p.(None): Agence Parcs Canada
p.(None): Parks Canada Agency
p.(None): Agence spatiale canadienne
p.(None): Canadian Space Agency
p.(None): Bibliothèque et Archives du Canada
p.(None): Library and Archives of Canada
p.(None): Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports
p.(None): Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board
...
p.(None): British Columbia Treaty Commission
p.(None): Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens
p.(None): Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission
p.(None): Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire
p.(None): Military Police Complaints Commission
p.(None): Commission du droit d’auteur
p.(None): Copyright Board
p.(None): Commission du droit du Canada
p.(None): Law Commission of Canada
p.(None): Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
p.(None): Nunavut Impact Review Board
p.(None): Conseil consultatif canadien de la situation de la femme
p.(None): Canadian Advisory Council on the Status of Women
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
p.(None): First Nations Financial Management Board
p.(None): Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
p.(None): Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
p.(None): Conseil de recherches en sciences humaines
p.(None): Social Sciences and Humanities Research Council
p.(None): Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie
p.(None): Natural Sciences and Engineering Research Council
p.(None): Conseil des subventions au développement régional
p.(None): Regional Development Incentives Board
p.(None): Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés
p.(None): Patented Medicine Prices Review Board
p.(None): Conseil national de recherches du Canada
p.(None): National Research Council of Canada
p.(None): Conseil national des produits agricoles
p.(None): National Farm Products Council
p.(None): Directeur de l’établissement de soldats
p.(None): Director of Soldier Settlement
p.(None): Directeur des terres destinées aux anciens combattants
p.(None): The Director, The Veterans’ Land Act
p.(None): École de la fonction publique du Canada
p.(None): Canada School of Public Service
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation canadienne pour l’innovation
p.(None): Canada Foundation for Innovation
p.(None): Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
p.(None): Canada Foundation for Sustainable Development Tech- nology
p.(None): Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Instituts de recherche en santé du Canada
p.(None): Canadian Institutes of Health Research
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 54 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Office of the Intelligence Commissioner
p.(None): Bureau du commissaire au renseignement
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Office of the Public Sector Integrity Commissioner
p.(None): Commissariat à l’intégrité du secteur public
p.(None): Office of the Superintendent of Financial Institutions
p.(None): Bureau du surintendant des institutions financières
...
Social / Women
Searching for indicator women:
(return to top)
p.(None): Canada that has ceased to exist or has become part of another department, ministry of state, body or office of the
p.(None): Government of Canada.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 77; 2019, c. 18, s. 57.
p.(None): (2) Le gouverneur en conseil peut, par décret :
p.(None):
p.(None): a) ajouter à l’annexe le nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant
p.(None): du gouvernement du Canada;
p.(None): b) remplacer à l’annexe l’ancien nom de tout ministère, département d’État ou organisme
p.(None): relevant du gouvernement du Canada par le nouveau;
p.(None): c) supprimer de l’annexe le nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant du
p.(None): gouvernement du Canada ayant cessé d’exister ou étant intégré à un autre ministère, département d’État ou
p.(None): organisme relevant du gouvernement du Canada.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 77; 2019, ch. 18, art. 57.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 49 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): SCHEDULE
p.(None): (Section 3)
p.(None): ANNEXE
p.(None): (article 3)
p.(None): Government Institutions Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Departments and Ministries of State
p.(None): Department for Women and Gender Equality
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of National Defence (including the Canadian Forces)
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
...
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Ministères et départements d’État
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of National Defence (including the Canadi- an Forces)
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
p.(None): Department of Public Safety and Emergency Prepared- ness
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department for Women and Gender Equality
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and North- ern Affairs
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
p.(None): Department of Public Works and Government Services
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 50 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Other Government Institutions
p.(None): Administrative Tribunals Support Service of Canada
p.(None): Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
p.(None): Atlantic Canada Opportunities Agency
p.(None): Agence de promotion économique du Canada atlantique
p.(None): Belledune Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Belledune
p.(None): British Columbia Treaty Commission
p.(None): Commission des traités de la Colombie-Britannique
p.(None): Canada Border Services Agency
p.(None): Agence des services frontaliers du Canada
p.(None): Canada Emission Reduction Incentives Agency
p.(None): Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions
p.(None): Canada Employment Insurance Commission
p.(None): Commission de l’assurance-emploi du Canada
p.(None): Canada Foundation for Innovation
p.(None): Fondation canadienne pour l’innovation
p.(None): Canada Foundation for Sustainable Development Tech- nology
p.(None): Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
p.(None): Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Petroleum Board
p.(None): Office Canada — Terre-Neuve-et-Labrador des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Board
p.(None): Office Canada — Nouvelle-Écosse des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada Revenue Agency
p.(None): Agence du revenu du Canada
p.(None): Canada School of Public Service
p.(None): École de la fonction publique du Canada
p.(None): Canadian Accessibility Standards Development Organiza- tion
p.(None): Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité
p.(None): Canadian Advisory Council on the Status of Women
p.(None): Conseil consultatif canadien de la situation de la femme
p.(None): Canadian Centre for Occupational Health and Safety
p.(None): Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail
p.(None): Canadian Energy Regulator
p.(None): Régie canadienne de l’énergie
p.(None): Canadian Food Inspection Agency
p.(None): Agence canadienne d’inspection des aliments
p.(None): Canadian Government Specifications Board
p.(None): Office des normes du gouvernement canadien
p.(None): Canadian Grain Commission
p.(None): Commission canadienne des grains
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Autres institutions fédérales
p.(None): Administration du pipe-line du Nord
p.(None): Northern Pipeline Agency
p.(None): Administration du Régime de soins de santé de la fonction publique fédérale
p.(None): Federal Public Service Health Care Plan Administration Authority
p.(None): Administration du rétablissement agricole des Prairies
p.(None): Prairie Farm Rehabilitation Administration
p.(None): Administration portuaire de Belledune
p.(None): Belledune Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Halifax
p.(None): Halifax Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Hamilton
p.(None): Hamilton Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Montréal
p.(None): Montreal Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Nanaïmo
p.(None): Nanaimo Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Port-Alberni
p.(None): Port Alberni Port Authority
...
p.(None): Office of the Auditor General of Canada
p.(None): Bureau du vérificateur général du Canada
p.(None): Office of the Chief Electoral Officer
p.(None): Bureau du directeur général des élections
p.(None): Office of the Commissioner of Lobbying
p.(None): Commissariat au lobbying
p.(None): Office of the Commissioner of Official Languages
p.(None): Commissariat aux langues officielles
p.(None): Office of the Comptroller General
p.(None): Bureau du contrôleur général
p.(None): Office of the Correctional Investigator of Canada
p.(None): Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada
p.(None): Office of the Director of Public Prosecutions
p.(None): Bureau du directeur des poursuites pénales
p.(None): Office of the Information Commissioner
p.(None): Commissariat à l’information
p.(None): Commission des lieux et monuments historiques du Canada
p.(None): Historic Sites and Monuments Board of Canada
p.(None): Commission des traités de la Colombie-Britannique
p.(None): British Columbia Treaty Commission
p.(None): Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens
p.(None): Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission
p.(None): Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire
p.(None): Military Police Complaints Commission
p.(None): Commission du droit d’auteur
p.(None): Copyright Board
p.(None): Commission du droit du Canada
p.(None): Law Commission of Canada
p.(None): Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
p.(None): Nunavut Impact Review Board
p.(None): Conseil consultatif canadien de la situation de la femme
p.(None): Canadian Advisory Council on the Status of Women
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
p.(None): First Nations Financial Management Board
p.(None): Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
p.(None): Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
p.(None): Conseil de recherches en sciences humaines
p.(None): Social Sciences and Humanities Research Council
p.(None): Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie
p.(None): Natural Sciences and Engineering Research Council
p.(None): Conseil des subventions au développement régional
p.(None): Regional Development Incentives Board
p.(None): Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés
p.(None): Patented Medicine Prices Review Board
p.(None): Conseil national de recherches du Canada
p.(None): National Research Council of Canada
p.(None): Conseil national des produits agricoles
p.(None): National Farm Products Council
p.(None): Directeur de l’établissement de soldats
p.(None): Director of Soldier Settlement
p.(None): Directeur des terres destinées aux anciens combattants
p.(None): The Director, The Veterans’ Land Act
p.(None): École de la fonction publique du Canada
p.(None): Canada School of Public Service
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation canadienne pour l’innovation
p.(None): Canada Foundation for Innovation
p.(None): Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
p.(None): Canada Foundation for Sustainable Development Tech- nology
p.(None): Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Instituts de recherche en santé du Canada
p.(None): Canadian Institutes of Health Research
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
...
Social / education
Searching for indicator education:
(return to top)
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
p.(None): dans le cadre d’une décision le touchant directement. (admin- istrative purpose)
p.(None): institution fédérale
p.(None):
p.(None): a) Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à
p.(None): l’annexe;
p.(None): b) toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la
p.(None): gestion des finances publiques. (government in- stitution)
p.(None): ministre désigné Personne désignée à titre de ministre en vertu du paragraphe 3.1(1). (designated Minister)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements, quels que soient leur forme et leur support, concernant un
p.(None): individu identifiable, notamment :
...
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 6 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Section 8
p.(None): Article 8
p.(None):
p.(None):
p.(None): information or for the purpose of complying with rules of court relating to the production of information;
p.(None): (d) to the Attorney General of Canada for use in legal proceedings involving the Crown in right of Canada or the
p.(None): Government of Canada;
p.(None): (e) to an investigative body specified in the regula- tions, on the written request of the body, for the pur-
p.(None): pose of enforcing any law of Canada or a province or carrying out a lawful investigation, if the request spec- ifies
p.(None): the purpose and describes the information to be disclosed;
p.(None): (f) under an agreement or arrangement between the Government of Canada or any of its institutions and
p.(None): the government of a province, the council of the West- bank First Nation, the council of a participating First Nation
p.(None): as defined in subsection 2(1) of the First Na- tions Jurisdiction over Education in British Columbia Act, the
p.(None): council of a participating First Nation as de- fined in section 2 of the Anishinabek Nation Educa- tion
p.(None): Agreement Act, the government of a foreign state, an international organization of states or an interna- tional
p.(None): organization established by the governments of states, or any institution of any such government or
p.(None): organization, for the purpose of administering or en- forcing any law or carrying out a lawful investigation;
p.(None):
p.(None): (g) to a member of Parliament for the purpose of as- sisting the individual to whom the information relates in
p.(None): resolving a problem;
p.(None): (h) to officers or employees of the institution for inter- nal audit purposes, or to the office of the Comptroller
p.(None): General or any other person or body specified in the regulations for audit purposes;
p.(None): (i) to the Library and Archives of Canada for archival purposes;
p.(None): (j) to any person or body for research or statistical purposes if the head of the government institution
p.(None): (i) is satisfied that the purpose for which the infor- mation is disclosed cannot reasonably be accom- plished
p.(None): unless the information is provided in a form that would identify the individual to whom it re- lates, and
p.(None): (ii) obtains from the person or body a written un- dertaking that no subsequent disclosure of the in-
p.(None): formation will be made in a form that could reason- ably be expected to identify the individual to whom it relates;
p.(None): organisme ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements ou exigée par des règles de
...
p.(None): Canada, 1986; or
p.(None): (d) a first nation named in Schedule II to the Yukon First Nations Self-Government Act.
p.(None): (6) L’expression bande d’Indiens à l’alinéa (2)k) désigne :
p.(None): a) soit une bande au sens de la Loi sur les Indiens;
p.(None):
p.(None): b) soit la bande au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les Naskapis et la Commission crie-naskapie;
p.(None): c) soit la bande au sens de la Loi sur l’autonomie gouvernementale de la bande indienne sechelte,
p.(None): chapitre 27 des Statuts du Canada de 1986;
p.(None): d) la première nation dont le nom figure à l’annexe II de la Loi sur l’autonomie gouvernementale des
p.(None): premières nations du Yukon.
p.(None):
p.(None): Definition of aboriginal government Définition de gouvernement autochtone
p.(None):
p.(None): (7) The expression aboriginal government in para- graph (2)(k) means
p.(None): (a) Nisga’a Government, as defined in the Nisga’a Fi- nal Agreement given effect by the Nisga’a Final
p.(None): Agreement Act;
p.(None): (b) the council of the Westbank First Nation;
p.(None):
p.(None): (c) the Tlicho Government, as defined in section 2 of the Tlicho Land Claims and Self-Government Act;
p.(None): (d) the Nunatsiavut Government, as defined in section
p.(None): 2 of the Labrador Inuit Land Claims Agreement Act;
p.(None):
p.(None): (e) the council of a participating First Nation as de- fined in subsection 2(1) of the First Nations Jurisdic-
p.(None): tion over Education in British Columbia Act;
p.(None): (e.1) the Tla’amin Government, as defined in subsec- tion 2(2) of the Tla’amin Final Agreement Act;
p.(None): (f) the Tsawwassen Government, as defined in sub- section 2(2) of the Tsawwassen First Nation Final
p.(None): Agreement Act;
p.(None): (f.1) the Cree Nation Government, as defined in subsection 2(1) of the Cree Nation of Eeyou Istchee
p.(None): Governance Agreement Act or a Cree First Nation, as defined in subsection 2(2) of that Act;
p.(None): (7) L’expression gouvernement autochtone à l’alinéa (2)k) s’entend :
p.(None): a) du gouvernement nisga’a, au sens de l’Accord définitif nisga’a mis en vigueur par la Loi sur l’Accord
p.(None): définitif nisga’a;
p.(None): b) du conseil de la première nation de Westbank;
p.(None):
p.(None): c) du gouvernement tlicho, au sens de l’article 2 de la Loi sur les revendications territoriales et l’autonomie
p.(None): gouvernementale du peuple tlicho;
p.(None): d) du gouvernement nunatsiavut, au sens de l’article 2 de la Loi sur l’Accord sur les
p.(None): revendications territoriales des Inuit du Labrador;
p.(None): e) du conseil de la première nation participante, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la
p.(None): compétence des premières nations en matière d’éducation en Colombie-Britannique;
p.(None):
p.(None): e.1) du gouvernement tlaamin, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur l’accord
p.(None): définitif concernant les Tlaamins;
...
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “18”.
p.(None): (3) Tout décret pris en vertu du paragraphe (1) doit porter :
p.(None): a) une mention de l’article sur lequel il se fonde;
p.(None):
p.(None): b) de plus, dans le cas d’un fichier de renseignements personnels formé de dossiers dans chacun desquels
p.(None): dominent des renseignements visés au sous-alinéa 22(1)a)(ii), la mention de la loi dont il s’agit.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 18 ».
p.(None):
p.(None): Responsibilities of Government Responsabilités de l’État
p.(None): Personal information obtained in confidence Renseignements personnels obtenus à titre
p.(None): confidentiel
p.(None):
p.(None): 19 (1) Subject to subsection (2), the head of a govern- ment institution shall refuse to disclose any
p.(None): personal in- formation requested under subsection 12(1) that was ob- tained in confidence from
p.(None):
p.(None): (a) the government of a foreign state or an institution thereof;
p.(None): (b) an international organization of states or an insti- tution thereof;
p.(None): (c) the government of a province or an institution thereof;
p.(None): (d) a municipal or regional government established by or pursuant to an Act of the legislature of a province or an
p.(None): institution of such a government;
p.(None): (e) the council, as defined in the Westbank First Na- tion Self-Government Agreement given effect by the
p.(None): Westbank First Nation Self-Government Act; or
p.(None): (f) the council of a participating First Nation as de- fined in subsection 2(1) of the First Nations Jurisdic-
p.(None): tion over Education in British Columbia Act.
p.(None): 19 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le responsable d’une institution fédérale est tenu de
p.(None): refuser la communication des renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe
p.(None): 12(1) qui ont été obtenus à titre confidentiel :
p.(None):
p.(None): a) des gouvernements des États étrangers ou de leurs organismes;
p.(None): b) des organisations internationales d’États ou de leurs organismes;
p.(None): c) des gouvernements provinciaux ou de leurs organismes;
p.(None): d) des administrations municipales ou régionales constituées en vertu de lois provinciales ou de leurs
p.(None): organismes;
p.(None): e) du conseil, au sens de l’Accord d’autonomie gouvernementale de la première nation de
p.(None): Westbank mis en vigueur par la Loi sur l’autonomie gouvernementale de la première nation de
p.(None): Westbank;
p.(None): f) du conseil de la première nation participante, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la
p.(None): compétence des premières nations en matière d’éducation en Colombie-Britannique.
p.(None):
p.(None): Where disclosure authorized Cas où la divulgation est autorisée
p.(None):
p.(None): (2) The head of a government institution may disclose any personal information requested under
p.(None): subsection 12(1) that was obtained from any government,
p.(None): (2) Le responsable d’une institution fédérale peut donner communication des renseignements
...
Social / employees
Searching for indicator employees:
(return to top)
p.(None): (d) to the Attorney General of Canada for use in legal proceedings involving the Crown in right of Canada or the
p.(None): Government of Canada;
p.(None): (e) to an investigative body specified in the regula- tions, on the written request of the body, for the pur-
p.(None): pose of enforcing any law of Canada or a province or carrying out a lawful investigation, if the request spec- ifies
p.(None): the purpose and describes the information to be disclosed;
p.(None): (f) under an agreement or arrangement between the Government of Canada or any of its institutions and
p.(None): the government of a province, the council of the West- bank First Nation, the council of a participating First Nation
p.(None): as defined in subsection 2(1) of the First Na- tions Jurisdiction over Education in British Columbia Act, the
p.(None): council of a participating First Nation as de- fined in section 2 of the Anishinabek Nation Educa- tion
p.(None): Agreement Act, the government of a foreign state, an international organization of states or an interna- tional
p.(None): organization established by the governments of states, or any institution of any such government or
p.(None): organization, for the purpose of administering or en- forcing any law or carrying out a lawful investigation;
p.(None):
p.(None): (g) to a member of Parliament for the purpose of as- sisting the individual to whom the information relates in
p.(None): resolving a problem;
p.(None): (h) to officers or employees of the institution for inter- nal audit purposes, or to the office of the Comptroller
p.(None): General or any other person or body specified in the regulations for audit purposes;
p.(None): (i) to the Library and Archives of Canada for archival purposes;
p.(None): (j) to any person or body for research or statistical purposes if the head of the government institution
p.(None): (i) is satisfied that the purpose for which the infor- mation is disclosed cannot reasonably be accom- plished
p.(None): unless the information is provided in a form that would identify the individual to whom it re- lates, and
p.(None): (ii) obtains from the person or body a written un- dertaking that no subsequent disclosure of the in-
p.(None): formation will be made in a form that could reason- ably be expected to identify the individual to whom it relates;
p.(None): organisme ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements ou exigée par des règles de
p.(None): procédure se rapportant à la production de renseignements;
p.(None): d) communication au procureur général du Canada pour usage dans des poursuites judiciaires intéressant la
p.(None): Couronne du chef du Canada ou le gouvernement fédéral;
p.(None): e) communication à un organisme d’enquête déterminé par règlement et qui en fait la demande par écrit,
p.(None): en vue de faire respecter des lois fédérales ou provinciales ou pour la tenue d’enquêtes licites,
p.(None): pourvu que la demande précise les fins auxquelles les renseignements sont destinés et la nature des
p.(None): renseignements demandés;
p.(None): f) communication aux termes d’accords ou d’ententes conclus d’une part entre le gouvernement du Canada ou
...
p.(None): as defined in the Public Service Superannuation Act, may, by notice in writing given to the President
p.(None): of the Treasury Board not more than sixty days after the date of appointment, elect to participate in
p.(None): the pension plan provided in the Diplomatic Service (Special) Super- annuation Act, in which case the provisions of
p.(None): that Act, other than those relating to tenure of office, apply to the Privacy Commissioner from the date of appointment
p.(None): and the provisions of the Public Service Superannuation Act do not apply.
p.(None): (3) Les dispositions de la Loi sur la pension de la fonction publique qui ne traitent pas
p.(None): d’occupation de poste s’appliquent au Commissaire à la protection de la vie privée; toutefois, s’il
p.(None): est choisi en dehors de la fonction publique, au sens de la loi mentionnée ci- dessus, il
p.(None): peut, par avis adressé au président du Conseil du Trésor dans les soixante jours suivant sa date de
p.(None): nomination, choisir de cotiser au régime de pension prévu par la Loi sur la pension
p.(None): spéciale du service diplomatique; dans ce cas, il est assujetti aux dispositions de cette loi
p.(None): qui ne traitent pas d’occupation de poste.
p.(None):
p.(None): Other benefits Autres
p.(None): avantages
p.(None):
p.(None): (4) The Privacy Commissioner is deemed to be employed in the public service of Canada for the purposes of
p.(None): the Government Employees Compensation Act and any reg- ulations made under section 9 of the Aeronautics Act.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 54; 2002, c. 8, s. 160; 2003, c. 22, s. 225(E).
p.(None): (4) Le Commissaire à la protection de la vie privée est réputé faire partie de l’administration publique
p.(None): fédérale pour l’application de la Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et des
p.(None): règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur l’aéronautique.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 54; 2002, ch. 8, art. 160; 2003, ch. 22, art. 225(A).
p.(None):
p.(None):
p.(None): Information Commissioner may be appointed as Privacy Commissioner
p.(None): 55 (1) The Governor in Council may appoint as Privacy Commissioner under section 53 the Information Com-
p.(None): missioner appointed under the Access to Information Act.
p.(None): Cumul de postes
p.(None):
p.(None): 55 (1) La personne nommée au poste de Commissaire à l’information aux termes de la Loi sur
p.(None): l’accès à l’information peut aussi être nommée par le gouverneur en conseil au poste de Commissaire à la protection
p.(None): de la vie privée en vertu de l’article 53.
p.(None):
p.(None): Salary Traitement
p.(None):
p.(None): (2) In the event that the Information Commissioner is appointed in accordance with subsection (1) as
p.(None): Privacy Commissioner, the Privacy Commissioner shall, notwith- standing subsection 54(2), be paid the salary of the
p.(None): Infor- mation Commissioner but not the salary of the Privacy Commissioner.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “55”.
...
p.(None): rétribuées au service de Sa Majesté ou de tout autre emploi rétribué.
p.(None):
p.(None): Salary and expenses Traitement et frais
p.(None):
p.(None): (2) An Assistant Privacy Commissioner is entitled to be paid a salary to be fixed by the Governor in Council
p.(None): and such travel and living expenses incurred in the perfor- mance of duties under this Act or any other Act of
p.(None): Parlia- ment as the Privacy Commissioner considers reasonable.
p.(None): (2) L’adjoint reçoit le traitement que fixe le gouverneur en conseil et il a droit aux frais de
p.(None): déplacement et de séjour que le Commissaire à la protection de la vie privée estime entraînés par l’exercice
p.(None): des fonctions que lui confèrent la présente loi ou une autre loi fédérale.
p.(None):
p.(None): Pension benefits Régime de
p.(None): pension
p.(None):
p.(None): (3) The provisions of the Public Service Superannuation Act, other than those relating to tenure of office, apply to
p.(None): an Assistant Privacy Commissioner.
p.(None): (3) Les dispositions de la Loi sur la pension de la fonction publique qui ne traitent pas
p.(None): d’occupation de poste s’appliquent à l’adjoint.
p.(None):
p.(None): Other benefits Autres
p.(None): avantages
p.(None):
p.(None): (4) An Assistant Privacy Commissioner is deemed to be employed in the public service of Canada for the purpos-
p.(None): es of the Government Employees Compensation Act and any regulations made under section 9 of the Aeronautics Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “57”.
p.(None): (4) L’adjoint est réputé faire partie de l’administration publique fédérale pour l’application de la
p.(None): Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et des règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur
p.(None): l’aéronautique.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 57 ».
p.(None):
p.(None): Staff Personnel
p.(None): Staff of the Privacy Commissioner Personnel
p.(None):
p.(None): 58 (1) Such officers and employees as are necessary to enable the Privacy Commissioner to perform the
p.(None): duties and functions of the Commissioner under this Act or any other Act of Parliament shall be appointed in accordance
p.(None): with the Public Service Employment Act.
p.(None): 58 (1) La Loi sur l’emploi dans la fonction publique s’applique au personnel dont le Commissaire à
p.(None): la protection de la vie privée a besoin pour l’exercice des pouvoirs et fonctions que lui confèrent la
p.(None): présente loi ou une autre loi fédérale.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 36 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Staff
p.(None): Personnel
p.(None): Sections 58-59
p.(None): Articles 58-59
p.(None):
p.(None): Technical assistance Assistance technique
p.(None):
p.(None): (2) The Privacy Commissioner may engage on a tempo- rary basis the services of persons having technical or spe-
p.(None): cialized knowledge of any matter relating to the work of the Commissioner to advise and assist the Commissioner in the
p.(None): performance of the duties and functions of the Commissioner under this Act or any other Act of Parlia- ment
...
p.(None):
p.(None): 59 (1) Subject to subsection (2), the Privacy Commis- sioner may authorize any person to exercise or perform,
p.(None): subject to such restrictions or limitations as the Commis- sioner may specify, any of the powers, duties or functions
p.(None): of the Commissioner under this Act except
p.(None): (a) in any case other than a delegation to an Assistant Privacy Commissioner, the power to delegate under this
p.(None): section; and
p.(None): (b) in any case, the powers, duties or functions set out in sections 38 and 39.
p.(None): 59 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le Commissaire à la protection de la vie privée peut, dans les
p.(None): limites qu’il fixe, déléguer les pouvoirs et fonctions que lui confèrent la présente loi ou une autre loi fédérale,
p.(None): sauf :
p.(None): a) le pouvoir même de délégation, qui ne peut être délégué qu’à un commissaire adjoint;
p.(None): b) les pouvoirs et fonctions énoncés aux articles 38 et
p.(None): 39, qui ne peuvent être délégués à quiconque.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Delegations of investigations relating to international affairs and defence
p.(None): (2) The Privacy Commissioner may not, nor may an As- sistant Privacy Commissioner, delegate
p.(None): (a) the investigation of any complaint resulting from a refusal by the head of a government institution to dis- close
p.(None): personal information by reason of paragraph 19(1)(a) or (b) or section 21, or
p.(None):
p.(None): (b) the investigation under section 36 of files con- tained in a personal information bank designated un- der
p.(None): section 18 as an exempt bank on the basis of per- sonal information described in section 21
p.(None): except to one of a maximum of four officers or employees of the Commissioner specifically designated by the Com-
p.(None): missioner for the purpose of conducting those investiga- tions.
p.(None): Affaires internationales et défense
p.(None):
p.(None): (2) Le Commissaire à la protection de la vie privée ou un commissaire adjoint ne peuvent déléguer qu’à un de
p.(None): leurs collaborateurs choisis parmi quatre des cadres ou employés du commissariat et que le Commissaire désigne
p.(None): spécialement à cette fin la tenue des enquêtes suivantes :
p.(None): a) les enquêtes portant sur les cas où le refus de communication de renseignements personnels est lié
p.(None): aux alinéas 19(1)a) ou b) ou à l’article 21;
p.(None): b) les enquêtes prévues à l’article 36 et portant sur les dossiers versés dans les fichiers inconsultables classés
p.(None): comme tels en vertu de l’article 18 et contenant des renseignements personnels visés à l’article 21.
p.(None):
p.(None): Delegation by Assistant Privacy Commissioner Pouvoir de subdélégation de l’adjoint
p.(None):
p.(None): (3) An Assistant Privacy Commissioner may authorize any person to exercise or perform, subject to such restric-
p.(None): tions or limitations as the Assistant Privacy Commission- er may specify, any of the powers, duties or functions of
p.(None): (3) Un commissaire adjoint à la protection de la vie privée peut, dans les limites qu’il fixe,
p.(None): subdéléguer les pouvoirs et fonctions que lui délègue le Commissaire en vertu de la présente loi ou d’une autre loi
p.(None): fédérale.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 59 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
...
p.(None): sioner, in carrying out their functions under this Act,
p.(None): (3) Dans l’exercice de leurs attributions prévues par la présente loi, le Commissaire à la protection de
p.(None): la vie privée et les personnes agissant en son nom ou sous son
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 43 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exclusions
p.(None): Exclusions
p.(None): Sections 70.1-71
p.(None): Articles 70.1-71
p.(None):
p.(None):
p.(None): shall not disclose information subject to a certificate is- sued under section 38.13 of the Canada Evidence Act
p.(None): and shall take every reasonable precaution to avoid the dis- closure of that information.
p.(None): autorité ne peuvent communiquer, et prennent toutes les précautions pour éviter que ne soient communiqués, les
p.(None): renseignements visés par un certificat délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada.
p.(None):
p.(None): Limited power of delegation Pouvoir de délégation
p.(None):
p.(None): (4) The Privacy Commissioner may not, nor may an As- sistant Privacy Commissioner, delegate the investigation of any
p.(None): complaint respecting information subject to a cer- tificate issued under section 38.13 of the Canada Evi- dence
p.(None): Act except to one of a maximum of four officers or employees of the Commissioner specifically designated by the
p.(None): Commissioner for the purpose of conducting that investigation.
p.(None): 2001, c. 41, s. 104.
p.(None): (4) Le Commissaire à la protection de la vie privée ou un commissaire adjoint ne peuvent déléguer la tenue d’une
p.(None): enquête concernant des renseignements visés par un certificat délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi
p.(None): sur la preuve au Canada qu’à un de leurs collaborateurs choisi parmi quatre des cadres ou employés du commissariat et
p.(None): que le Commissaire à la vie privée désigne spécialement à cette fin.
p.(None): 2001, ch. 41, art. 104.
p.(None):
p.(None): General Dispositions générales
p.(None): Duties and functions of designated Minister Responsabilités du ministre désigné
p.(None):
p.(None): 71 (1) Subject to subsection (2), the designated Minister shall
p.(None): (a) cause to be kept under review the manner in which personal information banks are maintained and man- aged to
p.(None): ensure compliance with the provisions of this Act and the regulations relating to access by individu- als to personal
p.(None): information contained therein;
p.(None): (b) assign or cause to be assigned a registration num- ber to each personal information bank;
p.(None): (c) prescribe such forms as may be required for the operation of this Act and the regulations;
p.(None): (d) cause to be prepared and distributed to govern- ment institutions directives and guidelines concerning the
p.(None): operation of this Act and the regulations; and
p.(None): (e) prescribe the form of, and what information is to be included in, reports made to Parliament under sec-
p.(None): tion 72.
...
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 72-73.1
p.(None): Articles 72-73.1
p.(None):
p.(None): Reference to Parliamentary committee Renvoi en comité
p.(None):
p.(None): (3) Every report prepared under subsection (1) shall, af- ter it is laid before the Senate and the
p.(None): House of Commons, under subsection (2), be referred to the com- mittee designated or established by Parliament
p.(None): for the purpose of subsection 75(1).
p.(None): (3) Les rapports déposés conformément au paragraphe
p.(None): (2) sont renvoyés devant le comité désigné ou constitué par le Parlement en application du paragraphe 75(1).
p.(None):
p.(None): Copy of report to designated Minister Copie du rapport au ministre désigné
p.(None):
p.(None): (4) The head of every government institution shall pro- vide a copy of the report to the designated Minister
p.(None): im- mediately after it is laid before both Houses.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 72; 2019, c. 18, s. 55.
p.(None): (4) Dès le dépôt du rapport devant chaque chambre du parlement, le responsable de l’institution
p.(None): fédérale en fournit une copie au ministre désigné.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 72; 2019, ch. 18, art. 55.
p.(None):
p.(None): Delegation by head of government institution Pouvoir de délégation du responsable d’une
p.(None): institution
p.(None):
p.(None): 73 (1) The head of a government institution may, by or- der, delegate any of their powers, duties or functions un-
p.(None): der this Act to one or more officers or employees of that institution.
p.(None): 73 (1) Le responsable d’une institution fédérale peut, par arrêté, déléguer certaines de ses attributions
p.(None): à des cadres ou employés de l’institution.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Delegation to officers or employees of other government institution
p.(None): (2) The head of a government institution may, for the purposes of subsection 73.1(1), by order, delegate any
p.(None): of their powers, duties or functions under this Act to one or more officers or employees of another government insti-
p.(None): tution.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 73; 2019, c. 18, s. 56.
p.(None): Délégation : cadres ou employés d’autres institutions fédérales
p.(None): (2) Il peut, par arrêté, pour l’application du paragraphe 73.1(1), déléguer certaines de ses
p.(None): attributions à des cadres ou employés d’une autre institution fédérale.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 73; 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
p.(None): Provision of services related to privacy Fourniture de services liés à la protection des
p.(None): renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 73.1 (1) A government institution may provide services related to any power, duty or function conferred or
p.(None): im- posed on the head of a government institution under this Act to another government institution that is
p.(None): presided over by the same Minister or that is under the responsi- bility of the same Minister and may receive such
p.(None): services from any other such government institution.
p.(None): 73.1 (1) Toute institution fédérale peut fournir des services relatifs aux attributions
p.(None): conférées au responsable d’une institution fédérale au titre de la présente loi à une autre
p.(None): institution fédérale placée sous l’autorité du même ministre ou dont le même ministre est responsable, et
p.(None): recevoir de tels services d’une telle institution.
p.(None):
p.(None): Written agreement Accord écrit
p.(None):
p.(None): (2) A government institution may provide services under subsection (1) to another government institution only if it
...
Social / gender
Searching for indicator gender:
(return to top)
p.(None): Government of Canada.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 77; 2019, c. 18, s. 57.
p.(None): (2) Le gouverneur en conseil peut, par décret :
p.(None):
p.(None): a) ajouter à l’annexe le nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant
p.(None): du gouvernement du Canada;
p.(None): b) remplacer à l’annexe l’ancien nom de tout ministère, département d’État ou organisme
p.(None): relevant du gouvernement du Canada par le nouveau;
p.(None): c) supprimer de l’annexe le nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant du
p.(None): gouvernement du Canada ayant cessé d’exister ou étant intégré à un autre ministère, département d’État ou
p.(None): organisme relevant du gouvernement du Canada.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 77; 2019, ch. 18, art. 57.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 49 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): SCHEDULE
p.(None): (Section 3)
p.(None): ANNEXE
p.(None): (article 3)
p.(None): Government Institutions Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Departments and Ministries of State
p.(None): Department for Women and Gender Equality
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of National Defence (including the Canadian Forces)
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Public Safety and Emergency Prepared- ness
...
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Ministères et départements d’État
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of National Defence (including the Canadi- an Forces)
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
p.(None): Department of Public Safety and Emergency Prepared- ness
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department for Women and Gender Equality
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and North- ern Affairs
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
p.(None): Department of Public Works and Government Services
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 50 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Other Government Institutions
p.(None): Administrative Tribunals Support Service of Canada
p.(None): Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
...
Social / parents
Searching for indicator parent:
(return to top)
p.(None): disability to read or listen to the personal information; (support de substitution)
p.(None): Court means the Federal Court; (Cour)
p.(None): 3 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée Le commissaire nommé en vertu de l’article 53. (Privacy
p.(None): Commissioner)
p.(None): Cour La Cour fédérale. (Court)
p.(None): déficience sensorielle Toute déficience liée à la vue ou à l’ouïe. (sensory disability)
p.(None): fichier de renseignements personnels Tout ensemble ou groupement de renseignements personnels défini à
p.(None): l’article 10. (personal information bank)
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 1 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): designated Minister means a person who is designated as the Minister under subsection 3.1(1);
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or marital status of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
...
p.(None): personal information bank means a collection or grouping of personal information described in section 10;
p.(None): (fichier de renseignements personnels)
p.(None): Privacy Commissioner means the Commissioner ap- pointed under section 53; (Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée)
p.(None): sensory disability means a disability that relates to sight or hearing. (déficience sensorielle)
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 3; 1992, c. 1, s. 144(F), c. 21, s. 34; 2002, c. 8, s. 183; 2006, c. 9, s.
p.(None): 181; 2019, c. 18, s. 47.
p.(None): a) Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada sous l’autorité duquel est placé un ministère
p.(None): ou un département d’État;
p.(None): b) la personne désignée en vertu du paragraphe 3.1(2) à titre de responsable, pour l’application de la
p.(None): présente loi, d’une institution fédérale autre que celles visées à l’alinéa a) ou, en l’absence d’une
p.(None): telle désignation, le premier dirigeant de l’institution, quel que soit son titre. (head)
p.(None): support de substitution Tout support permettant à une personne ayant une déficience sensorielle de lire
p.(None): ou d’écouter des renseignements personnels. (alternative format)
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 3; 1992, ch. 1, art. 144(F), ch. 21, art. 34; 2002, ch. 8, art. 183;
p.(None): 2006, ch. 9, art. 181; 2019, ch. 18, art. 47.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): 3.01 (1) For greater certainty, any provision of this Act that applies to a government institution that is a parent
p.(None): Crown corporation applies to any of its wholly-owned subsidiaries within the meaning of section 83 of
p.(None): the Fi- nancial Administration Act.
p.(None): 3.01 (1) Il est entendu que toute disposition de la présente loi qui s’applique à une institution
p.(None): fédérale qui est une société d’État mère s’applique également à ses filiales à cent pour cent au sens de
p.(None): l’article 83 de la Loi sur la gestion des finances publiques.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): (2) For greater certainty, the Canadian Race Relations Foundation and the Public Sector Pension Investment
p.(None): Board are parent Crown corporations for the purposes of this Act.
p.(None): 2006, c. 9, s. 182.
p.(None): (2) Il est entendu que la Fondation canadienne des relations raciales et l’Office d’investissement des
p.(None): régimes de pensions du secteur public sont des sociétés d’État mères pour l’application de la présente loi.
p.(None): 2006, ch. 9, art. 182.
p.(None):
p.(None): Application Portée
p.(None):
p.(None): 3.02 Paragraph (j.1) of the definition personal informa- tion in section 3 applies only to records created on or af-
p.(None): ter the day on which that paragraph comes into force.
p.(None): 2019, c. 18, s. 47.1.
p.(None): 3.02 L’alinéa j.1) de la définition de renseignements personnels à l’article 3 ne s’applique qu’à l’égard
p.(None): de documents créés à la date d’entrée en vigueur de cet alinéa ou après cette date.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 47.1.
p.(None):
p.(None): Designation Désignation
p.(None): Power to designate Minister Désignation d’un ministre
p.(None):
p.(None): 3.1 (1) The Governor in Council may designate a mem- ber of the Queen’s Privy Council for Canada to be the
p.(None): Minister for the purposes of any provision of this Act.
p.(None): 3.1 (1) Le gouverneur en conseil peut désigner tout membre du Conseil privé de la Reine pour le
p.(None): Canada à titre de ministre pour l’application de toute disposition de la présente loi.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 4 À jour
...
Social / philosophical differences/differences of opinion
Searching for indicator opinion:
(return to top)
p.(None): de statistique, pourvu que soient réalisées les deux conditions suivantes :
p.(None): (i) le responsable de l’institution est convaincu que les fins auxquelles les renseignements sont
p.(None): communiqués ne peuvent être normalement atteintes que si les renseignements sont donnés
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 7 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Section 8
p.(None): Article 8
p.(None):
p.(None):
p.(None): (k) to any aboriginal government, association of abo- riginal people, Indian band, government institution or part
p.(None): thereof, or to any person acting on behalf of such government, association, band, institution or part
p.(None): thereof, for the purpose of researching or validating the claims, disputes or grievances of any of the aborig-
p.(None): inal peoples of Canada;
p.(None): (l) to any government institution for the purpose of locating an individual in order to collect a debt owing to
p.(None): Her Majesty in right of Canada by that individual or make a payment owing to that individual by Her
p.(None): Majesty in right of Canada; and
p.(None): (m) for any purpose where, in the opinion of the head of the institution,
p.(None): (i) the public interest in disclosure clearly out- weighs any invasion of privacy that could result
p.(None): from the disclosure, or
p.(None): (ii) disclosure would clearly benefit the individual to whom the information relates.
p.(None): sous une forme qui permette d’identifier l’individu qu’ils concernent,
p.(None): (ii) la personne ou l’organisme s’engagent par écrit auprès du responsable de l’institution à s’abstenir de
p.(None): toute communication ultérieure des renseignements tant que leur forme risque
p.(None): vraisemblablement de permettre l’identification de l’individu qu’ils concernent;
p.(None): k) communication à tout gouvernement autochtone, association d’autochtones, bande d’Indiens,
p.(None): institution fédérale ou subdivision de celle-ci, ou à leur représentant, en vue de l’établissement des droits
p.(None): des peuples autochtones ou du règlement de leurs griefs;
p.(None): l) communication à toute institution fédérale en vue de joindre un débiteur ou un créancier de Sa Majesté du
p.(None): chef du Canada et de recouvrer ou d’acquitter la créance;
p.(None): m) communication à toute autre fin dans les cas où, de l’avis du responsable de l’institution :
p.(None): (i) des raisons d’intérêt public justifieraient nettement une éventuelle violation de la vie privée,
p.(None): (ii) l’individu concerné en tirerait un avantage certain.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Personal information disclosed by Library and Archives of Canada
p.(None): (3) Subject to any other Act of Parliament, personal in- formation under the custody or control of the
p.(None): Library and Archives of Canada that has been transferred there by a government institution for historical or
...
p.(None): the results of the investigation, but where a notice has been requested under paragraph (1)(b) no report
p.(None): shall be
p.(None): (2) Le Commissaire à la protection de la vie privée rend compte au plaignant des conclusions de son enquête;
p.(None): toutefois, dans les cas prévus à l’alinéa (1)b), le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée ne peut faire
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 26 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Investigations
p.(None): Enquêtes
p.(None): Sections 35-36
p.(None): Articles 35-36
p.(None):
p.(None):
p.(None): made under this subsection until the expiration of the time within which the notice is to be given to
p.(None): the Com- missioner.
p.(None): son compte rendu qu’après l’expiration du délai imparti au responsable de l’institution fédérale.
p.(None):
p.(None): Matter to be included in report to complainant Éléments à inclure dans le compte rendu
p.(None):
p.(None): (3) Where a notice has been requested under paragraph (1)(b) but no such notice is received by the Commission- er
p.(None): within the time specified therefor or the action de- scribed in the notice is, in the opinion of the
p.(None): Commis- sioner, inadequate or inappropriate or will not be taken in a reasonable time, the Commissioner
p.(None): shall so advise the complainant in his report under subsection (2) and may include in the report such
p.(None): comments on the matter as he thinks fit.
p.(None): (3) Le Commissaire à la protection de la vie privée mentionne également dans son compte
p.(None): rendu au plaignant, s’il y a lieu, le fait que, dans les cas prévus à l’alinéa (1)b), il n’a pas
p.(None): reçu d’avis dans le délai imparti ou que les mesures indiquées dans l’avis sont, selon lui, insuffisantes,
p.(None): inadaptées ou non susceptibles d’être prises en temps utile. Il peut en outre y inclure tous
p.(None): commentaires qu’il estime utiles.
p.(None):
p.(None): Access to be given Communication accordée
p.(None):
p.(None): (4) Where, pursuant to a request under paragraph (1)(b), the head of a government institution gives notice to
p.(None): the Privacy Commissioner that access to personal informa- tion will be given to a complainant, the head of the
p.(None): insti- tution shall give the complainant access to the informa- tion forthwith on giving the notice.
p.(None): (4) Dans les cas où il fait suite à la demande formulée par le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée en vertu de l’alinéa (1)b) en avisant le Commissaire qu’il donnera communication de renseignements
...
p.(None): been or is proposed to be taken.
p.(None): privée adresse au responsable de l’institution fédérale de qui relève le fichier un rapport où :
p.(None): a) il présente ses conclusions ainsi que les recommandations qu’il juge indiquées;
p.(None): b) il demande, s’il le juge à propos, de lui donner avis, dans un délai déterminé, soit des mesures prises ou
p.(None): envisagées pour la mise en œuvre de ses recommandations, soit des motifs invoqués pour
p.(None): ne pas y donner suite.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Reports to be included in annual or special reports to Parliament
p.(None): (4) Any report made by the Privacy Commissioner under subsection (3), together with any notice given to the
p.(None): Commissioner in response thereto, may be included in a report made pursuant to section 38 or 39.
p.(None): Incorporation des rapports
p.(None):
p.(None): (4) Les rapports établis par le Commissaire à la protection de la vie privée en vertu du
p.(None): paragraphe (3), de même que les réponses qu’il a obtenues, peuvent être incorporés dans les rapports prévus aux
p.(None): articles 38 ou 39.
p.(None):
p.(None): Review of exempt banks by Court Révision des fichiers inconsultables par la Cour
p.(None):
p.(None): (5) Where the Privacy Commissioner requests a notice under paragraph (3)(b) in respect of any file contained in
p.(None): a personal information bank designated under section 18 as an exempt bank and no notice is received within
p.(None): the time specified therefor or the action described in the no- tice is, in the opinion of the Commissioner, inadequate
p.(None): or inappropriate or will not be taken in a reasonable time, the Privacy Commissioner may make an
p.(None): application to the Court under section 43.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “36”.
p.(None):
p.(None): Review of Compliance with Sections 4 to 8
p.(None): (5) Dans les cas où il a demandé l’avis prévu à l’alinéa (3)b), mais qu’il ne l’a pas reçu dans le
p.(None): délai imparti ou que les mesures indiquées dans l’avis sont, selon lui, insuffisantes, inadaptées ou
p.(None): non susceptibles d’être prises en temps utile, le Commissaire à la protection de la vie privée peut exercer un
p.(None): recours devant la Cour en vertu de l’article 43.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 36 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Contrôle d’application des articles 4 à 8
p.(None):
p.(None): Investigation in respect of sections 4 to 8 Enquêtes
p.(None):
p.(None): 37 (1) The Privacy Commissioner may, from time to time at the discretion of the Commissioner, carry out in-
p.(None): vestigations in respect of personal information under the control of government institutions to ensure compliance with
p.(None): sections 4 to 8.
p.(None): 37 (1) Pour le contrôle d’application des articles 4 à 8, le Commissaire à la protection de la vie privée peut, à
p.(None): son appréciation, tenir des enquêtes quant aux renseignements personnels qui relèvent
p.(None): des institutions fédérales.
p.(None):
p.(None): Sections 31 to 34 apply Application des art. 31 à 34
p.(None):
...
p.(None): (5) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut coordonner les activités qu’il mène en
p.(None): vertu du paragraphe (1) avec celles que mène l’Office de surveillance des activités en matière
p.(None): de sécurité nationale et de renseignement au titre de l’un ou l’autre des alinéas 8(1)a) à c) de la Loi sur
p.(None): l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement
p.(None): pour éviter tout double emploi.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 37; 2019, ch. 13, art. 37.1.
p.(None):
p.(None): Reports to Parliament Rapports au Parlement
p.(None): Annual report Rapport annuel
p.(None):
p.(None): 38 The Privacy Commissioner shall, within three months after the termination of each financial year,
p.(None): sub- mit an annual report to Parliament on the activities of the office during that financial year.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “38”.
p.(None): 38 Dans les trois mois suivant la fin de chaque exercice, le Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None): présente au Parlement le rapport des activités du commissariat au cours de l’exercice.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 38 ».
p.(None):
p.(None): Special reports Rapports spéciaux
p.(None):
p.(None): 39 (1) The Privacy Commissioner may, at any time, make a special report to Parliament referring to
p.(None): and commenting on any matter within the scope of the pow- ers, duties and functions of the Commissioner where, in the
p.(None): opinion of the Commissioner, the matter is of such urgency or importance that a report thereon should
p.(None): not be deferred until the time provided for transmission of the next annual report of the Commissioner
p.(None): under sec- tion 38.
p.(None): 39 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut, à toute époque de l’année, présenter au
p.(None): Parlement un rapport spécial sur toute question relevant de ses pouvoirs et fonctions et dont l’urgence
p.(None): ou l’importance sont telles, selon lui, qu’il serait contre-indiqué d’en différer le compte rendu
p.(None): jusqu’à l’époque du rapport annuel suivant.
p.(None):
p.(None): Where investigation made Cas des enquêtes
p.(None):
p.(None): (2) Any report made pursuant to subsection (1) that re- lates to an investigation under this Act shall be made on- ly
p.(None): after the procedures set out in section 35, 36 or 37 have been followed in respect of the investigation.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “39”.
p.(None): (2) Le Commissaire à la protection de la vie privée ne peut présenter de rapport spécial sur des
p.(None): enquêtes qu’après observation des formalités prévues à leur sujet aux articles 35, 36 ou 37.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 39 ».
p.(None):
p.(None): Transmission of reports Remise des rapports
p.(None):
p.(None): 40 (1) Every report to Parliament made by the Privacy Commissioner under section 38 or 39 shall be
p.(None): made by being transmitted to the Speaker of the Senate and to the
...
p.(None): refuse to disclose if it were requested under subsection 12(1) or contained in a record requested under the Ac- cess to
p.(None): Information Act; or
p.(None):
p.(None): (b) any information as to whether personal informa- tion exists where the head of a government institution, in
p.(None): refusing to disclose the personal information under this Act, does not indicate whether it exists.
p.(None): 46 (1) À l’occasion des procédures relatives aux recours prévus aux articles 41, 42 ou 43, la Cour prend toutes les
p.(None): précautions possibles, notamment, si c’est indiqué, par la tenue d’audiences à huis clos et l’audition d’arguments en
p.(None): l’absence d’une partie, pour éviter que ne soient divulgués de par son propre fait ou celui de
p.(None): quiconque :
p.(None):
p.(None): a) des renseignements qui justifient un refus de communication de renseignements personnels
p.(None): demandés en vertu du paragraphe 12(1) ou de renseignements contenus dans un document demandé sous le
p.(None): régime de la Loi sur l’accès à l’information;
p.(None):
p.(None): b) des renseignements faisant état de l’existence de renseignements personnels que le responsable d’une
p.(None): institution fédérale a refusé de communiquer sans indiquer s’ils existaient ou non.
p.(None):
p.(None): Disclosure of offence authorized Autorisation de dénoncer des infractions
p.(None):
p.(None): (2) The Court may disclose to the appropriate authority information relating to the commission of an offence
p.(None): against a law of Canada or a province by a director, an of- ficer or an employee of a government institution if, in the
p.(None): Court’s opinion, there is evidence of such an offence.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 46; 2006, c. 9, s. 184.
p.(None): (2) Si, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’une
p.(None): infraction fédérale ou provinciale par un administrateur, un dirigeant ou un employé d’une institution
p.(None): fédérale, la Cour peut faire part à l’autorité compétente des renseignements qu’elle détient à cet
p.(None): égard.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 46; 2006, ch. 9, art. 184.
p.(None):
p.(None): Burden of proof Charge de la preuve
p.(None):
p.(None): 47 In any proceedings before the Court arising from an application under section 41, 42 or 43, the burden of
p.(None): 47 Dans les procédures découlant des recours prévus aux articles 41, 42 ou 43, la charge d’établir le bien-fondé
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 31 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Review by the Federal Court
p.(None): Révision par la Cour fédérale
p.(None): Sections 47-50
p.(None): Articles 47-50
p.(None):
p.(None):
p.(None): establishing that the head of a government institution is authorized to refuse to disclose personal information re-
p.(None): quested under subsection 12(1) or that a file should be in- cluded in a personal information bank designated as
p.(None): an exempt bank under section 18 shall be on the govern- ment institution concerned.
...
p.(None): clos; celle-ci a lieu dans la région de la capitale nationale définie à l’annexe de la Loi sur la capitale
p.(None): nationale si le responsable de l’institution fédérale concernée le demande.
p.(None):
p.(None): Ex parte representations Présentation d’arguments en l’absence d’une
p.(None): partie
p.(None):
p.(None): (3) During the hearing of an application referred to in subsection (1) or an appeal brought in respect of such
p.(None): ap- plication, the head of the government institution con- cerned shall, on the request of the head of the
p.(None): institution, be given the opportunity to make representations ex parte.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 51; 2002, c. 8, s. 159.
p.(None): (3) Le responsable de l’institution fédérale concernée a, au cours des auditions en première instance ou en
p.(None): appel et sur demande, le droit de présenter des arguments en l’absence d’une autre partie.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 51; 2002, ch. 8, art. 159.
p.(None):
p.(None): Costs Frais et dépens
p.(None):
p.(None): 52 (1) Subject to subsection (2), the costs of and inci- dental to all proceedings in the Court under this
p.(None): Act shall be in the discretion of the Court and shall follow the event unless the Court orders otherwise.
p.(None): 52 (1) Sous réserve du paragraphe (2), les frais et dépens sont laissés à l’appréciation de la Cour et
p.(None): suivent, sauf ordonnance contraire de la Cour, le sort du principal.
p.(None):
p.(None): Idem Idem
p.(None):
p.(None): (2) Where the Court is of the opinion that an application for review under section 41 or 42 has raised an important
p.(None): new principle in relation to this Act, the Court shall order that costs be awarded to the applicant even if the appli-
p.(None): cant has not been successful in the result.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “52”.
p.(None): (2) Dans les cas où elle estime que l’objet du recours a soulevé un principe important et nouveau
p.(None): quant à la présente loi, la Cour accorde les frais et dépens à la personne qui a exercé le recours
p.(None): devant elle, même si cette personne a été déboutée de son recours.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 52 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 33 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Sections 53-54
p.(None): Articles 53-54
p.(None):
p.(None):
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None):
p.(None): Privacy Commissioner Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None): Appointment Nomination
p.(None):
...
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 63-64
p.(None): Articles 63-64
p.(None):
p.(None): Confidentiality Secret
p.(None):
p.(None): 63 Subject to this Act, the Privacy Commissioner and ev- ery person acting on behalf or under the direction of the
p.(None): Commissioner shall not disclose any information that comes to their knowledge in the performance of their du-
p.(None): ties and functions under this Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “63”.
p.(None): 63 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le Commissaire à la protection de la vie privée et
p.(None): les personnes agissant en son nom ou sous son autorité sont tenus au secret en ce qui concerne les
p.(None): renseignements dont ils prennent connaissance dans l’exercice des pouvoirs et fonctions que leur confère la
p.(None): présente loi.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 63 ».
p.(None):
p.(None): Disclosure authorized Divulgation autorisée
p.(None):
p.(None): 64 (1) The Privacy Commissioner may disclose or may authorize any person acting on behalf or under the direc-
p.(None): tion of the Commissioner to disclose information
p.(None): (a) that, in the opinion of the Commissioner, is neces- sary to
p.(None): (i) carry out an investigation under this Act, or
p.(None):
p.(None): (ii) establish the grounds for findings and recom- mendations contained in any report under this Act; or
p.(None): (b) in the course of a prosecution for an offence under this Act, a prosecution for an offence under section
p.(None): 131 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement made under this Act or a review before the Court
p.(None): under this Act or Part 1 of the Access to Infor- mation Act or an appeal from a review of that Court.
p.(None): 64 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut divulguer, ou autoriser les personnes
p.(None): agissant en son nom ou sous son autorité à divulguer, les renseignements :
p.(None): a) qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.(None):
p.(None): (i) mener une enquête prévue par la présente loi,
p.(None):
p.(None): (ii) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports et comptes rendus
p.(None): prévus par la présente loi;
p.(None): b) dont la divulgation est nécessaire, soit dans le cadre des procédures intentées pour infraction
p.(None): à la présente loi ou pour une infraction à l’article 131 du Code criminel (parjure) se rapportant
p.(None): à une déclaration faite en vertu de la présente loi, soit lors d’un recours en révision prévu par la
p.(None): présente loi ou la partie 1 de la Loi sur l’accès à l’information devant la Cour ou lors de l’appel de la décision
p.(None): rendue par celle- ci.
p.(None):
p.(None): Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.(None):
p.(None): (2) The Privacy Commissioner may disclose to the Attor- ney General of Canada information relating to the com-
p.(None): mission of an offence against a law of Canada or a province by a director, an officer or an employee of a
p.(None): gov- ernment institution if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of such an offence.
p.(None): (2) Si, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’une
p.(None): infraction fédérale ou provinciale par un administrateur, un dirigeant ou un employé d’une institution
p.(None): fédérale, le Commissaire à la protection de la vie privée peut faire part au procureur général du Canada
p.(None): des renseignements qu’il détient à cet égard.
p.(None):
p.(None): Provision of information Communication de renseignements
p.(None):
p.(None): (3) The Privacy Commissioner may disclose or may au- thorize any person acting on behalf or under the
p.(None): direc- tion of the Commissioner to disclose — to the extent that the Commissioner or the authorized person, as
p.(None): the case may be, considers necessary for the purpose of subsec- tion 37(5) — information concerning the
p.(None): Commissioner’s activities under subsection 37(1) to the National Security and Intelligence Review Agency.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 64; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 187; 2006, c. 9, s. 186; 2019, c.
p.(None): 13, s. 37.2; 2019, c. 18, s. 52.
p.(None): (3) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut divulguer, ou autoriser les personnes agissant en son
p.(None): nom ou sous son autorité à divulguer, à l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité
p.(None): nationale et de renseignement les renseignements liés aux activités que mène le Commissaire en vertu du paragraphe
p.(None): 37(1) si le Commissaire ou la personne autorisée l’estime nécessaire pour l’application du paragraphe
p.(None): 37(5).
...
p.(None): done in respect of the Bank of Canada by the Governor of the Bank of Canada.
p.(None): (2) Les responsabilités du ministre désigné définies aux alinéas (1)a) et d) incombent, dans le cas de la Banque
p.(None): du Canada, au gouverneur de celle-ci.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Review of existing and proposed personal information banks
p.(None): (3) Subject to subsection (5), the designated Minister shall cause to be kept under review the utilization of
p.(None): ex- isting personal information banks and proposals for the creation of new banks, and shall
p.(None): make such
p.(None): Contrôle des fichiers existants ou à constituer
p.(None):
p.(None): (3) Sous réserve du paragraphe (5), le ministre désigné exerce un contrôle sur l’utilisation des fichiers
p.(None): existants de renseignements personnels ainsi que sur les projets de constitution de nouveaux fichiers et
p.(None): présente aux
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 44 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 71-72
p.(None): Articles 71-72
p.(None):
p.(None):
p.(None): recommendations as he considers appropriate to the heads of the appropriate government institutions
p.(None): with regard to personal information banks that, in the opinion of the designated Minister, are under-utilized or the
p.(None): exis- tence of which can be terminated.
p.(None): responsables des institutions fédérales en cause ses recommandations quant aux fichiers qui, à son avis,
p.(None): sont utilisés d’une manière insuffisante ou dont l’existence ne se justifie plus.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Establishment and modification of personal information banks
p.(None): (4) Subject to subsection (5), no new personal informa- tion bank shall be established and no existing
p.(None): personal information banks shall be substantially modified with- out approval of the designated Minister or
p.(None): otherwise than in accordance with any term or condition on which such approval is given.
p.(None): Constitution ou modification de fichiers
p.(None):
p.(None): (4) Sous réserve du paragraphe (5), la constitution de nouveaux fichiers de renseignements personnels
p.(None): de même que toute modification importante des fichiers existants sont subordonnées à l’approbation du ministre
p.(None): désigné et à l’observation des conditions qu’il stipule.
p.(None):
p.(None): Application of subsections (3) and (4) Application des par. (3) et (4)
p.(None):
p.(None): (5) Subsections (3) and (4) apply only in respect of per- sonal information banks under the control of govern-
p.(None): ment institutions that are departments as defined in sec- tion 2 of the Financial Administration Act.
p.(None): (5) Les paragraphes (3) et (4) ne s’appliquent qu’aux fichiers de renseignements personnels relevant
p.(None): des institutions fédérales qui sont des ministères au sens de l’article 2 de la Loi sur la gestion des finances
p.(None): publiques.
p.(None):
p.(None): Delegation to head of government institution Délégation au responsable d’une institution fédérale
...
General/Other / Incapacitated
Searching for indicator incapacity:
(return to top)
p.(None): le grand sceau, après consultation du chef de chacun des partis reconnus au Sénat et à la Chambre des communes
p.(None): et approbation par résolution du Sénat et de la Chambre des communes.
p.(None):
p.(None): Tenure Durée du mandat et révocation
p.(None):
p.(None): (2) Subject to this section, the Privacy Commissioner holds office during good behaviour for a term of
p.(None): seven years, but may be removed for cause by the Governor in Council at any time on address of the Senate and House of
p.(None): Commons.
p.(None): (2) Sous réserve des autres dispositions du présent article, le Commissaire à la protection de la
p.(None): vie privée occupe sa charge à titre inamovible pour un mandat de sept ans, sauf révocation motivée par
p.(None): le gouverneur en conseil sur adresse du Sénat et de la Chambre des communes.
p.(None):
p.(None): Further terms Renouvellement du mandat
p.(None):
p.(None): (3) The Privacy Commissioner, on the expiration of a first or any subsequent term of office, is eligible to be
p.(None): re- appointed for a further term not exceeding seven years.
p.(None): (3) Le mandat du Commissaire à la protection de la vie privée est renouvelable pour des périodes maximales de
p.(None): sept ans chacune.
p.(None):
p.(None): Interim appointment Intérim
p.(None):
p.(None): (4) In the event of the absence or incapacity of the Priva- cy Commissioner, or if that office is vacant, the Governor
p.(None): in Council may appoint any qualified person to hold that office in the interim for a term not exceeding six months, and
p.(None): that person shall, while holding office, be paid the salary or other remuneration and expenses that may
p.(None): be fixed by the Governor in Council.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 53; 2006, c. 9, s. 118.
p.(None): (4) En cas d’absence ou d’empêchement du Commissaire à la protection de la vie privée ou de vacance de son
p.(None): poste, le gouverneur en conseil peut confier l’intérim à toute personne compétente pour un mandat maximal de
p.(None): six mois et fixer la rémunération et les indemnités auxquelles cette personne aura droit.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 53; 2006, ch. 9, art. 118.
p.(None):
p.(None): Rank, powers and duties generally Rang, pouvoirs et fonctions
p.(None):
p.(None): 54 (1) The Privacy Commissioner shall rank as and have all the powers of a deputy head of a department, shall en-
p.(None): gage exclusively in the duties of the office of Privacy Commissioner under this Act or any other Act of
p.(None): Parlia- ment and shall not hold any other office under Her Majesty for reward or engage in any other
p.(None): employment for reward.
p.(None): 54 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée a rang et pouvoirs d’administrateur général de ministère; il
p.(None): se consacre exclusivement à la charge que lui confère la présente loi ou une autre loi fédérale, à l’exclusion
p.(None): de toute autre charge rétribuée au service de Sa Majesté ou de tout autre emploi rétribué.
p.(None):
...
General/Other / Public Emergency
Searching for indicator emergency:
(return to top)
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of National Defence (including the Canadian Forces)
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Public Safety and Emergency Prepared- ness
p.(None): Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
p.(None): Department of Public Works and Government Services
p.(None): Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Ministères et départements d’État
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of National Defence (including the Canadi- an Forces)
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
p.(None): Department of Public Safety and Emergency Prepared- ness
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department for Women and Gender Equality
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and North- ern Affairs
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
p.(None): Department of Public Works and Government Services
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 50 À jour
...
General/Other / Relationship to Authority
Searching for indicator authority:
(return to top)
p.(None): sont conférées par une entente conclue sous le régime de l’article 20 de la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada,
p.(None): si, à la demande de la province ou de la municipalité, le gouvernement du Canada a consenti
p.(None): à ne pas divulguer ces renseignements.
p.(None):
p.(None): Definition of investigation Définition de enquête
p.(None):
p.(None): (3) For the purposes of paragraph (1)(b), investigation
p.(None): means an investigation that
p.(None):
p.(None): (a) pertains to the administration or enforcement of an Act of Parliament;
p.(None): (b) is authorized by or pursuant to an Act of Parlia- ment; or
p.(None): (c) is within a class of investigations specified in the regulations.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “22”; 1984, c. 21, s. 90, c. 40, s. 79(E).
p.(None): (3) Pour l’application de l’alinéa (1)b), enquête s’entend de celle qui :
p.(None): a) se rapporte à l’application d’une loi fédérale;
p.(None):
p.(None): b) est autorisée sous le régime d’une loi fédérale;
p.(None):
p.(None): c) fait partie d’une catégorie d’enquêtes précisée dans les règlements.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 22 »; 1984, ch. 21, art. 90, ch. 40, art. 79(A).
p.(None):
p.(None): Information obtained by Privacy Commissioner Renseignements obtenus par le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée
p.(None):
p.(None): 22.1 (1) The Privacy Commissioner shall refuse to dis- close any personal information requested under this Act
p.(None): that was obtained or created by the Commissioner or on the Commissioner’s behalf in the course of an investiga- tion
p.(None): conducted by, or under the authority of, the Com- missioner or that was obtained by the Commissioner in
p.(None): 22.1 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée est tenu de refuser de communiquer les renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu de la présente loi qui ont été créés ou obtenus par lui ou pour son compte dans le cadre
p.(None): de toute enquête faite par lui ou sous son autorité, ou qui ont été obtenus par lui dans le cadre
p.(None): d’une consultation par le Commissaire à l’information en vertu
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 19 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exemptions
p.(None): Exceptions
p.(None): Responsibilities of Government
p.(None): Responsabilités de l’État
p.(None): Sections 22.1-23
p.(None): Articles 22.1-23
p.(None):
p.(None):
p.(None): the course of a consultation with the Information Com- missioner under subsection 36(1.1) or section 36.2 of
p.(None): the Access to Information Act.
p.(None): du paragraphe 36(1.1) ou de l’article 36.2 de la Loi sur l’accès à l’information.
p.(None):
p.(None): Exception Exception
p.(None):
p.(None): (2) However, the Commissioner shall not refuse under subsection (1) to disclose any personal information
p.(None): that was created by the Commissioner or on the Commission- er’s behalf in the course of an investigation conducted by,
p.(None): or under the authority of, the Commissioner once the in- vestigation and all related proceedings, if any, are finally
p.(None): concluded.
p.(None): 2006, c. 9, s. 183; 2019, c. 18, s. 48.
p.(None): (2) Toutefois, il ne peut s’autoriser du paragraphe (1) pour refuser de communiquer les
p.(None): renseignements personnels créés par lui ou pour son compte dans le cadre de toute enquête faite par lui ou
p.(None): sous son autorité une fois que l’enquête et toute instance afférente sont terminées.
p.(None): 2006, ch. 9, art. 183; 2019, ch. 18, art. 48.
p.(None):
p.(None): Public Sector Integrity Commissioner Commissaire à l’intégrité du secteur public
p.(None):
p.(None): 22.2 The Public Sector Integrity Commissioner shall refuse to disclose any personal information
p.(None): requested under subsection 12(1) that was obtained or created by him or her or on his or her behalf in the
p.(None): course of an in- vestigation into a disclosure made under the Public Ser- vants Disclosure Protection Act or an
p.(None): investigation com- menced under section 33 of that Act.
p.(None): 2005, c. 46, s. 58.
p.(None): 22.2 Le commissaire à l’intégrité du secteur public est tenu de refuser la communication des
p.(None): renseignements personnels demandés au titre du paragraphe 12(1) qui ont été créés ou obtenus par lui ou pour son
p.(None): compte dans le cadre de toute enquête menée sur une divulgation faite au titre de la Loi sur la protection des
p.(None): fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles ou de toute enquête commencée au titre de l’article 33 de cette
p.(None): loi.
p.(None): 2005, ch. 46, art. 58.
p.(None):
...
p.(None): hearings in camera, to avoid the disclosure by the Court or any person of
p.(None):
p.(None): (a) any information or other material that the head of a government institution would be authorized to
p.(None): refuse to disclose if it were requested under subsection 12(1) or contained in a record requested under the Ac- cess to
p.(None): Information Act; or
p.(None):
p.(None): (b) any information as to whether personal informa- tion exists where the head of a government institution, in
p.(None): refusing to disclose the personal information under this Act, does not indicate whether it exists.
p.(None): 46 (1) À l’occasion des procédures relatives aux recours prévus aux articles 41, 42 ou 43, la Cour prend toutes les
p.(None): précautions possibles, notamment, si c’est indiqué, par la tenue d’audiences à huis clos et l’audition d’arguments en
p.(None): l’absence d’une partie, pour éviter que ne soient divulgués de par son propre fait ou celui de
p.(None): quiconque :
p.(None):
p.(None): a) des renseignements qui justifient un refus de communication de renseignements personnels
p.(None): demandés en vertu du paragraphe 12(1) ou de renseignements contenus dans un document demandé sous le
p.(None): régime de la Loi sur l’accès à l’information;
p.(None):
p.(None): b) des renseignements faisant état de l’existence de renseignements personnels que le responsable d’une
p.(None): institution fédérale a refusé de communiquer sans indiquer s’ils existaient ou non.
p.(None):
p.(None): Disclosure of offence authorized Autorisation de dénoncer des infractions
p.(None):
p.(None): (2) The Court may disclose to the appropriate authority information relating to the commission of an offence
p.(None): against a law of Canada or a province by a director, an of- ficer or an employee of a government institution if, in the
p.(None): Court’s opinion, there is evidence of such an offence.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 46; 2006, c. 9, s. 184.
p.(None): (2) Si, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’une
p.(None): infraction fédérale ou provinciale par un administrateur, un dirigeant ou un employé d’une institution
p.(None): fédérale, la Cour peut faire part à l’autorité compétente des renseignements qu’elle détient à cet
p.(None): égard.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 46; 2006, ch. 9, art. 184.
p.(None):
p.(None): Burden of proof Charge de la preuve
p.(None):
p.(None): 47 In any proceedings before the Court arising from an application under section 41, 42 or 43, the burden of
p.(None): 47 Dans les procédures découlant des recours prévus aux articles 41, 42 ou 43, la charge d’établir le bien-fondé
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 31 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Review by the Federal Court
p.(None): Révision par la Cour fédérale
p.(None): Sections 47-50
p.(None): Articles 47-50
p.(None):
p.(None):
...
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 37 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Delegation
p.(None): Délégation
p.(None): Sections 59-62
p.(None): Articles 59-62
p.(None):
p.(None): the Privacy Commissioner under this Act that the Assis- tant Privacy Commissioner is authorized by the Privacy
p.(None): Commissioner to exercise or perform.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “59”.
p.(None):
p.(None): Special Studies Études spéciales
p.(None): Special studies Études spéciales
p.(None):
p.(None): 60 (1) The Privacy Commissioner shall carry out or cause to be carried out such studies as may be
p.(None): referred to the Commissioner by the Minister of Justice
p.(None): (a) relating to the privacy of individuals,
p.(None):
p.(None): (b) concerning the extension of the rights to which in- dividuals are entitled under this Act in respect of per- sonal
p.(None): information about themselves, and
p.(None): (c) relating to the collection, retention, disposal, use or disclosure of personal information by persons
p.(None): or bodies, other than government institutions, that come within the legislative authority of Parliament,
p.(None): and the Privacy Commissioner shall report thereon to the Minister of Justice from time to time.
p.(None): 60 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée effectue ou fait effectuer les études que lui
p.(None): confie le ministre de la Justice et en fait rapport à celui-ci; ces études peuvent porter sur les sujets
p.(None): suivants :
p.(None): a) la protection de la vie privée;
p.(None):
p.(None): b) l’élargissement des droits que la présente loi accorde aux individus quant aux renseignements
p.(None): personnels qui les concernent;
p.(None): c) la collecte, la conservation, le retrait, l’utilisation et la communication des renseignements personnels par des
p.(None): personnes ou organismes relevant de la compétence législative du Parlement mais extérieurs
p.(None): aux institutions fédérales.
p.(None):
p.(None): Reports to be tabled Dépôt des rapports
p.(None):
p.(None): (2) The Minister of Justice shall cause each report by the Privacy Commissioner under subsection (1) to be laid be-
p.(None): fore Parliament on any of the first fifteen days after re- ceipt thereof that either House of Parliament is
p.(None): sitting.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “60”.
p.(None): (2) Le ministre de la Justice fait déposer devant le Parlement les rapports établis en
...
p.(None): the Privacy Commissioner and the designated Minister as soon as possible after the agreement is entered into. The
p.(None): head of the institution shall also notify the Commissioner and the designated Minister of any material change
p.(None): to that agreement.
p.(None): (3) Le responsable de l’institution fédérale à qui les services sont fournis transmet une copie de
p.(None): l’accord au Commissaire à la protection de la vie privée ainsi qu’au ministre désigné le plus tôt possible
p.(None): après sa conclusion. En outre, il informe ces derniers de toute modification importante à l’accord.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 46 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 73.1-75
p.(None): Articles 73.1-75
p.(None):
p.(None): Fees Droits
p.(None):
p.(None): (4) The head of a government institution that provides the services may charge a fee for those services. The
p.(None): fee is not to exceed the cost of providing the service.
p.(None): (4) Le responsable de l’institution fédérale qui fournit les services peut exiger des droits pour la fourniture
p.(None): des services. Les droits ne peuvent toutefois excéder le coût des services fournis.
p.(None):
p.(None): Spending authority Dépense des recettes
p.(None):
p.(None): (5) The head of the institution that charges the fee may spend the revenues that are received from the provision of
p.(None): the services for any purpose of that institution. If the head of the institution spends the revenues, he or
p.(None): she must do so in the fiscal year in which they are received or, unless an appropriation Act provides
p.(None): otherwise, in the next fiscal year.
p.(None): 2019, c. 18, s. 56.
p.(None): (5) Il peut dépenser pour les besoins de l’institution fédérale dont il est responsable les recettes provenant
p.(None): de la fourniture des services. S’il les dépense, il doit le faire pendant l’exercice au cours duquel elles ont
p.(None): été reçues ou, sauf disposition contraire d’une loi de crédits, pendant l’exercice suivant.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
p.(None): Personal information not under control of institution Renseignements personnels ne relevant pas d’une
p.(None): institution
p.(None):
p.(None): 73.2 The personal information that the head of a gov- ernment institution provides to the head of another gov-
p.(None): ernment institution for the purpose of the other institu- tion providing the services referred to in
p.(None): subsection 73.1(1) is not under the control of that other institution.
p.(None): 2019, c. 18, s. 56.
p.(None): 73.2 Les renseignements personnels que le responsable d’une institution fédérale transmet au responsable d’une autre
p.(None): institution fédérale en vue de la fourniture, par cette dernière, des services visés au paragraphe 73.1(1) ne
p.(None): relèvent pas de cette autre institution.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
...
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and North- ern Affairs
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
p.(None): Department of Public Works and Government Services
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 50 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Other Government Institutions
p.(None): Administrative Tribunals Support Service of Canada
p.(None): Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
p.(None): Atlantic Canada Opportunities Agency
p.(None): Agence de promotion économique du Canada atlantique
p.(None): Belledune Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Belledune
p.(None): British Columbia Treaty Commission
p.(None): Commission des traités de la Colombie-Britannique
p.(None): Canada Border Services Agency
p.(None): Agence des services frontaliers du Canada
p.(None): Canada Emission Reduction Incentives Agency
p.(None): Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions
p.(None): Canada Employment Insurance Commission
p.(None): Commission de l’assurance-emploi du Canada
p.(None): Canada Foundation for Innovation
p.(None): Fondation canadienne pour l’innovation
p.(None): Canada Foundation for Sustainable Development Tech- nology
p.(None): Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
p.(None): Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Petroleum Board
p.(None): Office Canada — Terre-Neuve-et-Labrador des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Board
p.(None): Office Canada — Nouvelle-Écosse des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada Revenue Agency
p.(None): Agence du revenu du Canada
p.(None): Canada School of Public Service
p.(None): École de la fonction publique du Canada
p.(None): Canadian Accessibility Standards Development Organiza- tion
p.(None): Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité
p.(None): Canadian Advisory Council on the Status of Women
p.(None): Conseil consultatif canadien de la situation de la femme
p.(None): Canadian Centre for Occupational Health and Safety
p.(None): Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail
p.(None): Canadian Energy Regulator
p.(None): Régie canadienne de l’énergie
p.(None): Canadian Food Inspection Agency
p.(None): Agence canadienne d’inspection des aliments
p.(None): Canadian Government Specifications Board
p.(None): Office des normes du gouvernement canadien
p.(None): Canadian Grain Commission
p.(None): Commission canadienne des grains
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Autres institutions fédérales
p.(None): Administration du pipe-line du Nord
p.(None): Northern Pipeline Agency
p.(None): Administration du Régime de soins de santé de la fonction publique fédérale
p.(None): Federal Public Service Health Care Plan Administration Authority
p.(None): Administration du rétablissement agricole des Prairies
p.(None): Prairie Farm Rehabilitation Administration
p.(None): Administration portuaire de Belledune
p.(None): Belledune Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Halifax
p.(None): Halifax Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Hamilton
p.(None): Hamilton Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Montréal
p.(None): Montreal Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Nanaïmo
p.(None): Nanaimo Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Port-Alberni
p.(None): Port Alberni Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Prince-Rupert
p.(None): Prince Rupert Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Québec
p.(None): Quebec Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Saint-Jean
p.(None): Saint John Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Sept-Îles
p.(None): Sept-Îles Port Authority
p.(None): Administration portuaire de St. John’s
p.(None): St. John’s Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Thunder Bay
p.(None): Thunder Bay Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Toronto
p.(None): Toronto Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Trois-Rivières
p.(None): Trois-Rivières Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Vancouver Fraser
p.(None): Vancouver Fraser Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Windsor
p.(None): Windsor Port Authority
p.(None): Administration portuaire d’Oshawa
p.(None): Oshawa Port Authority
p.(None): Administration portuaire du Saguenay
p.(None): Saguenay Port Authority
p.(None): Agence canadienne de développement économique du Nord
p.(None): Canadian Northern Economic Development Agency
p.(None): Agence canadienne d’évaluation d’impact
p.(None): Impact Assessment Agency of Canada
p.(None): Agence canadienne d’inspection des aliments
p.(None): Canadian Food Inspection Agency
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 51 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Canadian High Arctic Research Station
p.(None): Station canadienne de recherche dans l’Extrême- Arctique
p.(None): Canadian Human Rights Commission
p.(None): Commission canadienne des droits de la personne
p.(None): Canadian Institutes of Health Research
p.(None): Instituts de recherche en santé du Canada
p.(None): Canadian Museum for Human Rights
p.(None): Musée canadien des droits de la personne
p.(None): Canadian Museum of Immigration at Pier 21
p.(None): Musée canadien de l’immigration du Quai 21
p.(None): Canadian Northern Economic Development Agency
p.(None): Agence canadienne de développement économique du Nord
p.(None): Canadian Nuclear Safety Commission
p.(None): Commission canadienne de sûreté nucléaire
p.(None): Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
p.(None): Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
p.(None): Canadian Security Intelligence Service
p.(None): Service canadien du renseignement de sécurité
...
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation pour les accidents ferroviaires impliquant
p.(None): des marchandises désignées
p.(None): Office of the Administrator of the Fund for Railway Ac- cidents Involving Designated Goods
p.(None): Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada
p.(None): Office of the Correctional Investigator of Canada
p.(None): Bureau de l’infrastructure du Canada
p.(None): Office of Infrastructure of Canada
p.(None): Bureau de privatisation et des affaires réglementaires
p.(None): Office of Privatization and Regulatory Affairs
p.(None): Bureau du commissaire au renseignement
p.(None): Office of the Intelligence Commissioner
p.(None): Bureau du Conseil privé
p.(None): Privy Council Office
p.(None): Bureau du contrôleur général
p.(None): Office of the Comptroller General
p.(None): Bureau du directeur des poursuites pénales
p.(None): Office of the Director of Public Prosecutions
p.(None): Bureau du directeur général des élections
p.(None): Office of the Chief Electoral Officer
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 52 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Federal-Provincial Relations Office
p.(None): Secrétariat des relations fédérales-provinciales
p.(None): Federal Public Service Health Care Plan Administration Authority
p.(None): Administration du Régime de soins de santé de la fonction publiquefédérale
p.(None): Financial Consumer Agency of Canada
p.(None): Agence de la consommation en matière financière du Canada
p.(None): Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada
p.(None): Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada
p.(None): First Nations Financial Management Board
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
p.(None): First Nations Tax Commission
p.(None): Commission de la fiscalité des premières nations
p.(None): Gwich’in Land and Water Board
p.(None): Office gwich’in des terres et des eaux
p.(None): Gwich’in Land Use Planning Board
p.(None): Office gwich’in d’aménagement territorial
p.(None): Halifax Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Halifax
p.(None): Hamilton Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Hamilton
p.(None): Historic Sites and Monuments Board of Canada
p.(None): Commission des lieux et monuments historiques du Canada
p.(None): Immigration and Refugee Board
p.(None): Commission de l’immigration et du statut de réfugié
p.(None): Impact Assessment Agency of Canada
p.(None): Agence canadienne d’évaluation d’impact
p.(None): Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Com- mission
p.(None): Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens
p.(None): Invest in Canada Hub
p.(None): Investir au Canada
p.(None): Law Commission of Canada
p.(None): Commission du droit du Canada
p.(None): Library and Archives of Canada
p.(None): Bibliothèque et Archives du Canada
p.(None): Mackenzie Valley Environmental Impact Review Board
p.(None): Office d’examen des répercussions environnementales de la vallée du Mackenzie
p.(None): Mackenzie Valley Land and Water Board
p.(None): Office des terres et des eaux de la vallée du Mackenzie
p.(None): Military Grievances External Review Committee
p.(None): Comité externe d’examen des griefs militaires
p.(None): Military Police Complaints Commission
p.(None): Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire
p.(None): Montreal Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Montréal
p.(None): Nanaimo Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Nanaïmo
p.(None): Bureau du surintendant des institutions financières
p.(None): Office of the Superintendent of Financial Institutions
p.(None): Bureau du vérificateur général du Canada
p.(None): Office of the Auditor General of Canada
p.(None): Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail
p.(None): Canadian Centre for Occupational Health and Safety
p.(None): Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada
p.(None): Financial Transactions and Reports Analysis Centre of
p.(None): Canada
p.(None): Centre de la sécurité des télécommunications
p.(None): Communications Security Establishment
p.(None): Collège des agents de brevets et des agents de marques de commerce
p.(None): College of Patent Agents and Trade-mark Agents
p.(None): Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police External Review Com- mittee
p.(None): Comité externe d’examen des griefs militaires
p.(None): Military Grievances External Review Committee
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à l’information
p.(None): Office of the Information Commissioner
p.(None): Commissariat à l’intégrité du secteur public
p.(None): Office of the Public Sector Integrity Commissioner
p.(None): Commissariat au lobbying
p.(None): Office of the Commissioner of Lobbying
p.(None): Commissariat aux langues officielles
p.(None): Office of the Commissioner of Official Languages
p.(None): Commission canadienne des droits de la personne
p.(None): Canadian Human Rights Commission
p.(None): Commission canadienne des grains
p.(None): Canadian Grain Commission
p.(None): Commission canadienne de sûreté nucléaire
...
p.(None): The Director, The Veterans’ Land Act
p.(None): École de la fonction publique du Canada
p.(None): Canada School of Public Service
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation canadienne pour l’innovation
p.(None): Canada Foundation for Innovation
p.(None): Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
p.(None): Canada Foundation for Sustainable Development Tech- nology
p.(None): Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Instituts de recherche en santé du Canada
p.(None): Canadian Institutes of Health Research
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 54 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Office of the Intelligence Commissioner
p.(None): Bureau du commissaire au renseignement
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Office of the Public Sector Integrity Commissioner
p.(None): Commissariat à l’intégrité du secteur public
p.(None): Office of the Superintendent of Financial Institutions
p.(None): Bureau du surintendant des institutions financières
p.(None): Oshawa Port Authority
p.(None): Administration portuaire d’Oshawa
p.(None): Parks Canada Agency
p.(None): Agence Parcs Canada
p.(None): Parole Board of Canada
p.(None): Commission des libérations conditionnelles du Canada
p.(None): Patented Medicine Prices Review Board
p.(None): Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés
p.(None): Petroleum Compensation Board
p.(None): Office des indemnisations pétrolières
p.(None): The Pierre Elliott Trudeau Foundation
p.(None): La Fondation Pierre-Elliott-Trudeau
p.(None): Port Alberni Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Port-Alberni
p.(None): Prairie Farm Rehabilitation Administration
p.(None): Administration du rétablissement agricole des Prairies
p.(None): Prince Rupert Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Prince-Rupert
p.(None): Privy Council Office
p.(None): Bureau du Conseil privé
p.(None): Public Health Agency of Canada
p.(None): Agence de la santé publique du Canada
p.(None): Public Service Commission
p.(None): Commission de la fonction publique
p.(None): Quebec Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Québec
p.(None): Regional Development Incentives Board
p.(None): Conseil des subventions au développement régional
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police External Review Com- mittee
p.(None): Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Saguenay Port Authority
p.(None): Administration portuaire du Saguenay
p.(None): Sahtu Land and Water Board
p.(None): Office des terres et des eaux du Sahtu
p.(None): Sahtu Land Use Planning Board
p.(None): Office d’aménagement territorial du Sahtu
p.(None): Saint John Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Saint-Jean
p.(None): Secretariat of the National Security and Intelligence Com- mittee of Parliamentarians
p.(None): Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement
p.(None): Sept-Îles Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Sept-Îles
p.(None): Investir au Canada
p.(None): Invest in Canada Hub
p.(None): La Fondation Pierre-Elliott-Trudeau
p.(None): The Pierre Elliott Trudeau Foundation
p.(None): Musée canadien de l’immigration du Quai 21
p.(None): Canadian Museum of Immigration at Pier 21
p.(None): Musée canadien des droits de la personne
p.(None): Canadian Museum for Human Rights
p.(None): Office Canada — Nouvelle-Écosse des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Board
p.(None): Office Canada — Terre-Neuve-et-Labrador des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Petroleum Board
p.(None): Office d’aménagement territorial du Sahtu
p.(None): Sahtu Land Use Planning Board
p.(None): Office de répartition des approvisionnements d’énergie
p.(None): Energy Supplies Allocation Board
p.(None): Office des droits de surface du Yukon
p.(None): Yukon Surface Rights Board
p.(None): Office des eaux du Nunavut
p.(None): Nunavut Water Board
p.(None): Office des indemnisations pétrolières
p.(None): Petroleum Compensation Board
p.(None): Office des normes du gouvernement canadien
p.(None): Canadian Government Specifications Board
p.(None): Office des terres et des eaux de la vallée du Mackenzie
p.(None): Mackenzie Valley Land and Water Board
p.(None): Office des terres et des eaux du Sahtu
p.(None): Sahtu Land and Water Board
p.(None): Office des transports du Canada
p.(None): Canadian Transportation Agency
p.(None): Office d’évaluation environnementale et socioéconomique du Yukon
p.(None): Yukon Environmental and Socio-economic Assessment Board
p.(None): Office d’examen des répercussions environnementales de la vallée du Mackenzie
p.(None): Mackenzie Valley Environmental Impact Review Board
p.(None): Office gwich’in d’aménagement territorial
p.(None): Gwich’in Land Use Planning Board
p.(None): Office gwich’in des terres et des eaux
p.(None): Gwich’in Land and Water Board
p.(None): Office national du film
p.(None): National Film Board
p.(None): Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité
p.(None): Canadian Accessibility Standards Development Organi- zation
p.(None): Régie canadienne de l’énergie
p.(None): Canadian Energy Regulator
p.(None): Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement
p.(None): National Security and Intelligence Review Agency Sec-
p.(None): retariat
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 55 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Shared Services Canada
p.(None): Services partagés Canada
p.(None): Social Sciences and Humanities Research Council
p.(None): Conseil de recherches en sciences humaines
p.(None): Statistics Canada
p.(None): Statistique Canada
p.(None): Statute Revision Commission
p.(None): Commission de révision des lois
p.(None): St. John’s Port Authority
p.(None): Administration portuaire de St. John’s
p.(None): Thunder Bay Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Thunder Bay
p.(None): Toronto Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Toronto
p.(None): Treasury Board Secretariat
p.(None): Secrétariat du Conseil du Trésor
p.(None): Trois-Rivières Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Trois-Rivières
p.(None): Vancouver Fraser Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Vancouver Fraser
p.(None): Veterans Review and Appeal Board
p.(None): Tribunal des anciens combattants (révision et appel)
p.(None): Windsor Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Windsor
p.(None): Yukon Environmental and Socio-economic Assessment Board
p.(None): Office d’évaluation environnementale et socioéconomique du Yukon
p.(None): Yukon Surface Rights Board
p.(None): Office des droits de surface du Yukon
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, Sch.; R.S., 1985, c. 22 (1st Supp.), s. 11, c. 44 (1st Supp.), s. 5, c. 46
p.(None): (1st Supp.), s. 9; SOR/85-612; R.S., 1985, c. 8 (2nd Supp.), s. 27, c. 19 (2nd Supp.), s. 52;
p.(None): SOR/86-136; R.S., 1985, c. 1 (3rd Supp.), s. 12, c. 3 (3rd Supp.), s. 2, c. 18 (3rd Supp.), s.
p.(None): 39, c. 20 (3rd Supp.), s. 39, c. 24 (3rd Supp.), s. 53, c. 28 (3rd Supp.), s. 308, c. 1 (4th
p.(None): Supp.), s. 48, c. 7 (4th Supp.), s. 7, c. 10 (4th Supp.), s. 22, c. 11 (4th Supp.), s. 15, c. 21
p.(None): (4th Supp.), s. 5, c. 28 (4th Supp.), s. 36, c. 31 (4th Supp.), s. 101, c. 41 (4th Supp.), s.
p.(None): 53, c. 47 (4th Supp.), s. 52; SOR/88-110; 1989, c. 3, s. 47, c. 27, s. 22; 1990, c. 1, s. 31, c.
p.(None): 3, s. 32, c. 13, s. 25; SOR/90-326, 345; 1991, c. 3, s. 12, c. 6, s. 24, c. 16, s. 23, c. 38, ss.
p.(None): 29, 38; SOR/91-592; 1992, c. 1, ss. 114, 145(F), 155, c. 33, s. 70, c. 37, s. 78; SOR/92-97,
p.(None): 99; 1993, c. 1, ss. 10, 20, 32, 42, c. 3, ss. 17, 18, c. 28, s. 78, c. 31, s. 26, c. 34, ss. 104,
p.(None): 148; 1994, c. 26, ss. 57, 58, c. 31, s. 20, c. 38, ss. 21, 22, c. 41, ss. 29, 30, c. 43, s. 91;
p.(None): 1995, c. 1, ss. 54 to 56, c. 5, ss. 20, 21, c. 11, ss. 31, 32, c. 12, s. 11, c. 18, ss. 89, 90, c. 28,
p.(None): ss. 54, 55, c. 29, ss. 15, 31, 35, 75, 84, c. 45, s. 24; 1996, c. 8, ss. 27, 28, c. 9, s. 28, c. 10,
p.(None): ss. 253, 254, c. 11, ss. 77 to 80, c. 16, ss. 46 to 48; SOR/96-357, 539; 1997, c. 6, s. 84, c. 9,
p.(None): ss. 112, 113, c. 20, s. 55; 1998, c. 9, ss. 44, 45, c. 10, ss. 190 to 194, c. 25, s. 167, c. 26, ss.
...
Orphaned Trigger Words
p.(None): (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu
p.(None): de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée
p.(None): publiée par le ministre en vertu de la présente loi.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): LAYOUT
p.(None): The notes that appeared in the left or right margins are now in boldface text directly above the provisions to
p.(None): which they relate. They form no part of the enactment, but are inserted for convenience of reference only.
p.(None):
p.(None): MISE EN PAGE
p.(None): Les notes apparaissant auparavant dans les marges de droite ou de gauche se retrouvent maintenant
p.(None): en caractères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle elles se rattachent. Elles ne font
p.(None): pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information.
p.(None):
p.(None):
p.(None): NOTE NOTE
p.(None):
p.(None):
p.(None): This consolidation is current to January 16, 2020. The last amendments came into force on August 28, 2019. Any
p.(None): amendments that were not in force as of January 16, 2020 are set out at the end of this document
p.(None): under the heading “Amendments Not in Force”.
p.(None): Cette codification est à jour au 16 janvier 2020. Les dernières modifications sont entrées en
p.(None): vigueur le 28 août 2019. Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 16 janvier 2020 sont énoncées à
p.(None): la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): À jour au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): An Act to extend the present laws of Canada that protect the privacy of individuals and that provide individuals with a
p.(None): right of access to personal information about themselves
p.(None):
p.(None): Loi visant à compléter la législation canadienne en matière de protection des renseignements personnels et de droit
p.(None): d’accès des individus aux renseignements personnels qui les concernent
p.(None):
p.(None): Short Title Titre abrégé
p.(None): 1 Short title 1
p.(None): Titre abrégé
p.(None):
p.(None): Purpose of Act Objet de la loi
p.(None): 2 Purpose 2
p.(None): Objet
p.(None):
p.(None): Interpretation Définitions
p.(None): 3 Definitions
p.(None): 3 Définitions
p.(None): 3.01 For greater certainty 3.01
p.(None): Précision
p.(None): 3.02 Application 3.02
p.(None): Portée
p.(None):
p.(None): Designation Désignation
p.(None): 3.1 Power to designate Minister 3.1 Désignation
p.(None): d’un ministre
p.(None):
p.(None):
p.(None): Collection, Retention and Disposal of Personal Information
p.(None): Collecte, conservation et retrait des renseignements personnels
p.(None): 4 Collection of personal information 4 Collecte des
p.(None): renseignements personnels
p.(None): 5 Personal information to be collected directly 5 Origine des
p.(None): renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 6 Retention of personal information used for an administrative purpose
p.(None): 6 Conservation des renseignements personnels utilisés à des fins administratives
p.(None):
p.(None): Protection of Personal Information Protection des renseignements
p.(None): personnels
p.(None): 7 Use of personal information 7 Usage des
p.(None): renseignements personnels
p.(None): 8 Disclosure of personal information 8 Communication
p.(None): des renseignements personnels
p.(None): 9 Record of disclosures to be retained 9 Relevé
p.(None):
p.(None): Personal Information Banks Fichiers de renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 10 Personal information to be included in personal information banks
p.(None): 10 Renseignements personnels versés dans les fichiers de renseignements personnels
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): iii À
p.(None): jour au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): TABLE OF PROVISIONS
p.(None): TABLE ANALYTIQUE
p.(None):
p.(None): Personal Information Index Répertoire de renseignements personnels
p.(None): 11 Index of personal information 11 Publication
p.(None): du répertoire
p.(None):
p.(None): Access to Personal Information Accès aux renseignements personnels
p.(None): Right of Access Droit d’accès
p.(None): 12 Right of access 12
p.(None): Droit d’accès
p.(None): Requests for Access Demandes de communication
p.(None): 13 Request for access under paragraph 12(1)(a) 13 Demande de
p.(None): communication prévue à l’al. 12(1)a)
p.(None): 14 Notice where access requested 14 Notification
p.(None): 15 Extension of time limits 15
p.(None): Prorogation du délai
p.(None): 16 Where access is refused 16 Refus de
p.(None): communication
p.(None): Access Exercice de l’accès
p.(None): 17 Form of access 17
p.(None): Exercice de l’accès
p.(None):
p.(None): Exemptions Exceptions
p.(None): Exempt Banks Fichiers inconsultables
p.(None): 18 Governor in Council may designate exempt banks 18 Fichiers inconsultables
p.(None): Responsibilities of Government Responsabilités de l’État
p.(None): 19 Personal information obtained in confidence 19 Renseignements
p.(None): personnels obtenus à titre confidentiel
p.(None): 20 Federal-provincial affairs 20
p.(None): Affaires fédéro-provinciales
p.(None): 21 International affairs and defence 21 Affaires
p.(None): internationales et défense
p.(None): 22 Law enforcement and investigation 22 Enquêtes
p.(None): 22.1 Information obtained by Privacy Commissioner 22.1 Renseignements obtenus par
p.(None): le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée
p.(None): 22.2 Public Sector Integrity Commissioner 22.2 Commissaire à
...
p.(None): 36 Investigation of exempt banks 36 Enquêtes sur
p.(None): les fichiers inconsultables
p.(None):
p.(None):
p.(None): Review of Compliance with Sections 4 to 8
p.(None): Contrôle d’application des articles 4 à 8
p.(None): 37 Investigation in respect of sections 4 to 8 37 Enquêtes
p.(None):
p.(None): Reports to Parliament Rapports au Parlement
p.(None): 38 Annual report 38
p.(None): Rapport annuel
p.(None): 39 Special reports 39
p.(None): Rapports spéciaux
p.(None): 40 Transmission of reports 40 Remise
p.(None): des rapports
p.(None):
p.(None): Review by the Federal Court Révision par la Cour fédérale
p.(None): 41 Review by Federal Court where access refused 41 Révision par la Cour
p.(None): fédérale dans les cas de refus de
p.(None): communication
p.(None): 42 Privacy Commissioner may apply or appear 42 Exercice du recours par
p.(None): le Commissaire à la protection
p.(None): de la vie privée, etc.
p.(None): 43 Application respecting files in exempt banks 43 Recours concernant les
p.(None): fichiers inconsultables
p.(None): 44 Hearing in summary way 44 Procédure
p.(None): sommaire
...
p.(None): individuals with a right of access to personal information about themselves
p.(None): Loi visant à compléter la législation canadienne en matière de protection des renseignements
p.(None): personnels et de droit d’accès des individus aux renseignements personnels qui les concernent
p.(None):
p.(None): Short Title Titre abrégé
p.(None): Short title Titre abrégé
p.(None):
p.(None): 1 This Act may be cited as the Privacy Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “1”.
p.(None): 1 Loi sur la protection des renseignements personnels.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 1 ».
p.(None):
p.(None): Purpose of Act Objet de la loi
p.(None): Purpose Objet
p.(None):
p.(None): 2 The purpose of this Act is to extend the present laws of Canada that protect the privacy of individuals with
p.(None): re- spect to personal information about themselves held by a government institution and that provide individuals with a
p.(None): right of access to that information.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “2”.
p.(None): 2 La présente loi a pour objet de compléter la législation canadienne en matière de protection des renseignements
p.(None): personnels relevant des institutions fédérales et de droit d’accès des individus aux renseignements personnels qui les
p.(None): concernent.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 2 ».
p.(None):
p.(None): Interpretation Définitions
p.(None): Definitions
p.(None): Définitions
p.(None):
p.(None): 3 In this Act,
p.(None):
p.(None): administrative purpose, in relation to the use of per- sonal information about an individual, means the use of
p.(None): that information in a decision making process that di- rectly affects that individual; (fins administratives)
p.(None): alternative format, with respect to personal informa- tion, means a format that allows a person with a sensory
p.(None): disability to read or listen to the personal information; (support de substitution)
p.(None): Court means the Federal Court; (Cour)
p.(None): 3 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée Le commissaire nommé en vertu de l’article 53. (Privacy
p.(None): Commissioner)
p.(None): Cour La Cour fédérale. (Court)
p.(None): déficience sensorielle Toute déficience liée à la vue ou à l’ouïe. (sensory disability)
p.(None): fichier de renseignements personnels Tout ensemble ou groupement de renseignements personnels défini à
p.(None): l’article 10. (personal information bank)
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 1 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): designated Minister means a person who is designated as the Minister under subsection 3.1(1);
p.(None): (ministre désigné)
p.(None): government institution means
p.(None):
p.(None): (a) any department or ministry of state of the Govern- ment of Canada, or any body or office, listed in the
p.(None): schedule, and
p.(None): (b) any parent Crown corporation, and any wholly- owned subsidiary of such a corporation, within the
p.(None): meaning of section 83 of the Financial Administration Act; (institution fédérale)
p.(None): head, in respect of a government institution, means
p.(None):
p.(None): (a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for
p.(None): Canada who presides over the department or ministry, or
p.(None): (b) in any other case, either the person designated un- der subsection 3.1(2) to be the head of the institution for
p.(None): the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the
p.(None): institu- tion, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)
p.(None): personal information means information about an identifiable individual that is recorded in any form
p.(None): in- cluding, without restricting the generality of the forego- ing,
p.(None): (a) information relating to the race, national or ethnic origin, colour, religion, age or maritalXstatus of the in-
p.(None): dividual,
p.(None): (b) information relating to the education or the medi- cal, criminal or employment history of the individual or
p.(None): information relating to financial transactions in which the individual has been involved,
p.(None): (c) any identifying number, symbol or other particu- lar assigned to the individual,
p.(None): (d) the address, fingerprints or blood type of the indi- vidual,
p.(None): (e) the personal opinions or views of the individual except where they are about another individual or
p.(None): about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to another individual by a government institu- tion
p.(None): or a part of a government institution specified in the regulations,
p.(None): (f) correspondence sent to a government institution by the individual that is implicitly or explicitly of
p.(None): a
p.(None): fins administratives Destination de l’usage de renseignements personnels concernant un individu
p.(None): dans le cadre d’une décision le touchant directement. (admin- istrative purpose)
p.(None): institution fédérale
p.(None):
p.(None): a) Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à
p.(None): l’annexe;
p.(None): b) toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la
p.(None): gestion des finances publiques. (government in- stitution)
p.(None): ministre désigné Personne désignée à titre de ministre en vertu du paragraphe 3.1(1). (designated Minister)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements, quels que soient leur forme et leur support, concernant un
p.(None): individu identifiable, notamment :
p.(None): a) les renseignements relatifs à sa race, à son origine nationale ou ethnique, à sa couleur, à sa religion, à son âge
p.(None): ou à sa situation de famille;
p.(None): b) les renseignements relatifs à son éducation, à son dossier médical, à son casier judiciaire,
p.(None): à ses antécédents professionnels ou à des opérations financières auxquelles il a participé;
p.(None): c) tout numéro ou symbole, ou toute autre indication identificatrice, qui lui est propre;
p.(None): d) son adresse, ses empreintes digitales ou son groupe sanguin;
p.(None): e) ses opinions ou ses idées personnelles, à l’exclusion de celles qui portent sur un autre individu ou sur une
p.(None): proposition de subvention, de récompense ou de prix à octroyer à un autre individu par une institution
p.(None): fédérale, ou subdivision de celle-ci visée par règlement;
p.(None): f) toute correspondance de nature, implicitement ou explicitement, privée ou confidentielle envoyée par lui à
p.(None): une institution fédérale, ainsi que les réponses de l’institution dans la mesure où elles révèlent
p.(None): le contenu de la correspondance de l’expéditeur;
p.(None): g) les idées ou opinions d’autrui sur lui;
p.(None):
p.(None): h) les idées ou opinions d’un autre individu qui portent sur une proposition de
p.(None): subvention, de récompense ou de prix à lui octroyer par une institution, ou subdivision de
p.(None): celle-ci, visée à l’alinéa
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 2 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Section 3
p.(None): Article 3
p.(None):
p.(None):
p.(None): private or confidential nature, and replies to such cor- respondence that would reveal the contents of the
p.(None): original correspondence,
p.(None): (g) the views or opinions of another individual about the individual,
p.(None): (h) the views or opinions of another individual about a proposal for a grant, an award or a prize to be made to the
p.(None): individual by an institution or a part of an insti- tution referred to in paragraph (e), but excluding the name
p.(None): of the other individual where it appears with the views or opinions of the other individual, and
p.(None): (i) the name of the individual where it appears with other personal information relating to the
p.(None): individual or where the disclosure of the name itself would reveal information about the individual,
p.(None): but, for the purposes of sections 7, 8 and 26 and section
p.(None): 19 of the AccessXtoXInformation Act, does not include
p.(None):
p.(None): (j) information about an individual who is or was an officer or employee of a government institution
p.(None): that relates to the position or functions of the individual in- cluding,
p.(None): (i) the fact that the individual is or was an officer or employee of the government institution,
p.(None): (ii) the title, business address and telephone num- ber of the individual,
p.(None): (iii) the classification, salary range and responsibil- ities of the position held by the individual,
p.(None): (iv) the name of the individual on a document pre- pared by the individual in the course of employ- ment, and
p.(None): (v) the personal opinions or views of the individual given in the course of employment,
p.(None): (j.1) the fact that an individual is or was a ministerial adviser or a member of a ministerial staff, as those
p.(None): terms are defined in subsection 2(1) of the Conflict of Interest Act, as well as the individual’s name and title,
p.(None): (k) information about an individual who is or was per- forming services under contract for a government in- stitution
p.(None): that relates to the services performed, includ- ing the terms of the contract, the name of the
p.(None): individual and the opinions or views of the individual given in the course of the performance of those ser-
p.(None): vices,
p.(None): e), à l’exclusion du nom de cet autre individu si ce nom est mentionné avec les idées ou opinions;
p.(None): i) son nom lorsque celui-ci est mentionné avec d’autres renseignements personnels le concernant ou
p.(None): lorsque la seule divulgation du nom révélerait des renseignements à son sujet;
p.(None):
p.(None): toutefois, il demeure entendu que, pour l’application des articles 7, 8 et 26, et de l’article 19 de la Loi sur l’accès
p.(None): à l’information, les renseignements personnels ne comprennent pas les renseignements concernant :
p.(None): j) un cadre ou employé, actuel ou ancien, d’une institution fédérale et portant sur son poste ou
p.(None): ses fonctions, notamment :
p.(None): (i) le fait même qu’il est ou a été employé par l’institution,
p.(None): (ii) son titre et les adresse et numéro de téléphone de son lieu de travail,
p.(None): (iii) la classification, l’éventail des salaires et les attributions de son poste,
p.(None): (iv) son nom lorsque celui-ci figure sur un document qu’il a établi au cours de son emploi,
p.(None): (v) les idées et opinions personnelles qu’il a exprimées au cours de son emploi;
p.(None): j.1) un conseiller ministériel, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les conflits d’intérêts, actuel ou
p.(None): ancien, ou un membre, actuel ou ancien, du personnel ministériel, au sens de ce paragraphe,
p.(None): en ce qui a trait au fait même qu’il soit ou ait été tel et à ses nom et titre;
p.(None): k) un individu qui, au titre d’un contrat, assure ou a assuré la prestation de services à une
p.(None): institution fédérale et portant sur la nature de la prestation, notamment les conditions du contrat,
p.(None): le nom de l’individu ainsi que les idées et opinions personnelles qu’il a exprimées au cours de la prestation;
p.(None): l) des avantages financiers facultatifs, notamment la délivrance d’un permis ou d’une licence accordés à un
p.(None): individu, y compris le nom de celui-ci et la nature précise de ces avantages;
p.(None): m) un individu décédé depuis plus de vingt ans. (per- sonal information)
p.(None): responsable d’institution fédérale
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 3 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Interpretation
p.(None): Définitions
p.(None): Sections 3-3.1
p.(None): Articles 3-3.1
p.(None):
p.(None):
p.(None): (l) information relating to any discretionary benefit of a financial nature, including the granting of a
p.(None): licence or permit, conferred on an individual, including the name of the individual and the exact nature
p.(None): of the benefit, and
p.(None): (m) information about an individual who has been dead for more than twenty years; (renseignements
p.(None): personnels)
p.(None): personal information bank means a collection or grouping of personal information described in section 10;
p.(None): (fichier de renseignements personnels)
p.(None): Privacy Commissioner means the Commissioner ap- pointed under section 53; (Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée)
p.(None): sensory disability means a disability that relates to sight or hearing. (déficience sensorielle)
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 3; 1992, c. 1, s. 144(F), c. 21, s. 34; 2002, c. 8, s. 183; 2006, c. 9, s.
p.(None): 181; 2019, c. 18, s. 47.
p.(None): a) Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada sous l’autorité duquel est placé un ministère
p.(None): ou un département d’État;
p.(None): b) la personne désignée en vertu du paragraphe 3.1(2) à titre de responsable, pour l’application de la
p.(None): présente loi, d’une institution fédérale autre que celles visées à l’alinéa a) ou, en l’absence d’une
p.(None): telle désignation, le premier dirigeant de l’institution, quel que soit son titre. (head)
p.(None): support de substitution Tout support permettant à une personne ayant une déficience sensorielle de lire
p.(None): ou d’écouter des renseignements personnels. (alternative format)
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 3; 1992, ch. 1, art. 144(F), ch. 21, art. 34; 2002, ch. 8, art. 183;
p.(None): 2006, ch. 9, art. 181; 2019, ch. 18, art. 47.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): 3.01 (1) For greater certainty, any provision of this Act that applies to a government institution that is a parent
p.(None): Crown corporation applies to any of its wholly-owned subsidiaries within the meaning of section 83 of
p.(None): the Fi- nancial Administration Act.
p.(None): 3.01 (1) Il est entendu que toute disposition de la présente loi qui s’applique à une institution
p.(None): fédérale qui est une société d’État mère s’applique également à ses filiales à cent pour cent au sens de
p.(None): l’article 83 de la Loi sur la gestion des finances publiques.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): (2) For greater certainty, the Canadian Race Relations Foundation and the Public Sector Pension Investment
p.(None): Board are parent Crown corporations for the purposes of this Act.
p.(None): 2006, c. 9, s. 182.
...
p.(None): rizes otherwise or where personal information may be disclosed to the institution under subsection 8(2).
p.(None): 5 (1) Une institution fédérale est tenue de recueillir auprès de l’individu lui-même, chaque fois que
p.(None): possible, les renseignements personnels destinés à des fins administratives le concernant, sauf
p.(None): autorisation contraire de l’individu ou autres cas d’autorisation prévus au paragraphe 8(2).
p.(None):
p.(None): Individual to be informed of purpose Mise au courant de l’intéressé
p.(None):
p.(None): (2) A government institution shall inform any individual from whom the institution collects personal information about
p.(None): the individual of the purpose for which the infor- mation is being collected.
p.(None): (2) Une institution fédérale est tenue d’informer l’individu auprès de qui elle recueille des
p.(None): renseignements personnels le concernant des fins auxquelles ils sont destinés.
p.(None):
p.(None): Exception Exceptions
p.(None):
p.(None): (3) Subsections (1) and (2) do not apply where compli- ance therewith might
p.(None): (a) result in the collection of inaccurate information; or
p.(None): (b) defeat the purpose or prejudice the use for which information is collected.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “5”.
p.(None): (3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas dans les cas où leur observation risquerait :
p.(None): a) soit d’avoir pour résultat la collecte de renseignements inexacts;
p.(None): b) soit de contrarier les fins ou de compromettre l’usage auxquels les renseignements sont destinés.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 5 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None): Retention of personal information used for an administrative purpose
p.(None): 6 (1) Personal information that has been used by a gov- ernment institution for an administrative purpose shall
p.(None): be retained by the institution for such period of time af- ter it is so used as may be prescribed by regulation in or-
p.(None): der to ensure that the individual to whom it relates has a reasonable opportunity to obtain access to the
p.(None): informa- tion.
p.(None): Conservation des renseignements personnels utilisés à des fins administratives
p.(None): 6 (1) Les renseignements personnels utilisés par une institution fédérale à des fins administratives
p.(None): doivent être conservés après usage par l’institution pendant une période, déterminée par règlement, suffisamment longue
p.(None): pour permettre à l’individu qu’ils concernent d’exercer son droit d’accès à ces renseignements.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 5 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Collection, Retention and Disposal of Personal Information
p.(None): Collecte, conservation et retrait des renseignements personnels
p.(None): Sections 6-8
p.(None): Articles 6-8
p.(None):
p.(None): Accuracy of personal information Exactitude des renseignements
p.(None):
p.(None): (2) A government institution shall take all reasonable steps to ensure that personal information that is used
p.(None): for an administrative purpose by the institution is as accu- rate, up-to-date and complete as possible.
p.(None): (2) Une institution fédérale est tenue de veiller, dans la mesure du possible, à ce que les
p.(None): renseignements personnels qu’elle utilise à des fins administratives soient à jour, exacts et complets.
p.(None):
p.(None): Disposal of personal information Retrait des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): (3) A government institution shall dispose of personal information under the control of the institution in
p.(None): accor- dance with the regulations and in accordance with any directives or guidelines issued by the designated
p.(None): minister in relation to the disposal of that information.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “6”.
p.(None):
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): (3) Une institution fédérale procède au retrait des renseignements personnels qui
p.(None): relèvent d’elle conformément aux règlements et aux instructions ou directives applicables du ministre
p.(None): désigné.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 6 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): Use of personal information Usage des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 7 Personal information under the control of a govern- ment institution shall not, without the consent of the
p.(None): in- dividual to whom it relates, be used by the institution ex- cept
p.(None): (a) for the purpose for which the information was ob- tained or compiled by the institution or for a use con- sistent
p.(None): with that purpose; or
p.(None): (b) for a purpose for which the information may be disclosed to the institution under subsection 8(2).
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “7”.
p.(None): 7 À défaut du consentement de l’individu concerné, les renseignements personnels relevant d’une
p.(None): institution fédérale ne peuvent servir à celle-ci :
p.(None): a) qu’aux fins auxquelles ils ont été recueillis ou préparés par l’institution de même que pour les
p.(None): usages qui sont compatibles avec ces fins;
p.(None): b) qu’aux fins auxquelles ils peuvent lui être communiqués en vertu du paragraphe 8(2).
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 7 ».
p.(None):
p.(None): Disclosure of personal information Communication des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 8 (1) Personal information under the control of a gov- ernment institution shall not, without the consent of
p.(None): the individual to whom it relates, be disclosed by the institu- tion except in accordance with this section.
p.(None): 8 (1) Les renseignements personnels qui relèvent d’une institution fédérale ne peuvent être communiqués,
p.(None): à défaut du consentement de l’individu qu’ils concernent, que conformément au présent article.
p.(None):
p.(None): Where personal information may be disclosed Cas d’autorisation
p.(None):
p.(None): (2) Subject to any other Act of Parliament, personal in- formation under the control of a government
p.(None): institution may be disclosed
p.(None): (a) for the purpose for which the information was ob- tained or compiled by the institution or for a use con- sistent
p.(None): with that purpose;
p.(None): (b) for any purpose in accordance with any Act of Par- liament or any regulation made thereunder that au-
p.(None): thorizes its disclosure;
p.(None): (c) for the purpose of complying with a subpoena or warrant issued or order made by a court, person
p.(None): or body with jurisdiction to compel the production of
p.(None): (2) Sous réserve d’autres lois fédérales, la communication des renseignements
p.(None): personnels qui relèvent d’une institution fédérale est autorisée dans les cas suivants :
p.(None): a) communication aux fins auxquelles ils ont été recueillis ou préparés par l’institution ou pour
p.(None): les usages qui sont compatibles avec ces fins;
p.(None): b) communication aux fins qui sont conformes avec les lois fédérales ou ceux de leurs règlements qui
p.(None): autorisent cette communication;
p.(None): c) communication exigée par subpœna, mandat ou ordonnance d’un tribunal, d’une personne ou d’un
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 6 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Section 8
p.(None): Article 8
p.(None):
p.(None):
p.(None): information or for the purpose of complying with rules of court relating to the production of information;
p.(None): (d) to the Attorney General of Canada for use in legal proceedings involving the Crown in right of Canada or the
p.(None): Government of Canada;
p.(None): (e) to an investigative body specified in the regula- tions, on the written request of the body, for the pur-
p.(None): pose of enforcing any law of Canada or a province or carrying out a lawful investigation, if the request spec- ifies
p.(None): the purpose and describes the information to be disclosed;
p.(None): (f) under an agreement or arrangement between the Government of Canada or any of its institutions and
p.(None): the government of a province, the council of the West- bank First Nation, the council of a participating First Nation
p.(None): as defined in subsection 2(1) of the First Na- tions Jurisdiction over Education in British Columbia Act, the
p.(None): council of a participating First Nation as de- fined in section 2 of the Anishinabek Nation Educa- tion
p.(None): Agreement Act, the government of a foreign state, an international organization of states or an interna- tional
p.(None): organization established by the governments of states, or any institution of any such government or
p.(None): organization, for the purpose of administering or en- forcing any law or carrying out a lawful investigation;
p.(None):
p.(None): (g) to a member of Parliament for the purpose of as- sisting the individual to whom the information relates in
p.(None): resolving a problem;
p.(None): (h) to officers or employees of the institution for inter- nal audit purposes, or to the office of the Comptroller
p.(None): General or any other person or body specified in the regulations for audit purposes;
p.(None): (i) to the Library and Archives of Canada for archival purposes;
p.(None): (j) to any person or body for research or statistical purposes if the head of the government institution
p.(None): (i) is satisfied that the purpose for which the infor- mation is disclosed cannot reasonably be accom- plished
p.(None): unless the information is provided in a form that would identify the individual to whom it re- lates, and
p.(None): (ii) obtains from the person or body a written un- dertaking that no subsequent disclosure of the in-
p.(None): formation will be made in a form that could reason- ably be expected to identify the individual to whom it relates;
p.(None): organisme ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements ou exigée par des règles de
p.(None): procédure se rapportant à la production de renseignements;
p.(None): d) communication au procureur général du Canada pour usage dans des poursuites judiciaires intéressant la
p.(None): Couronne du chef du Canada ou le gouvernement fédéral;
p.(None): e) communication à un organisme d’enquête déterminé par règlement et qui en fait la demande par écrit,
p.(None): en vue de faire respecter des lois fédérales ou provinciales ou pour la tenue d’enquêtes licites,
p.(None): pourvu que la demande précise les fins auxquelles les renseignements sont destinés et la nature des
p.(None): renseignements demandés;
p.(None): f) communication aux termes d’accords ou d’ententes conclus d’une part entre le gouvernement du Canada ou
p.(None): l’un de ses organismes et, d’autre part, le gouvernement d’une province ou d’un État
p.(None): étranger, une organisation internationale d’États ou de gouvernements, le conseil de la
p.(None): première nation de Westbank, le conseil de la première nation participante — au sens du
p.(None): paragraphe 2(1) de la Loi sur la compétence des premières nations en matière d’éducation en
p.(None): Colombie-Britannique —, le conseil de la première nation participante — au sens de l’article 2 de la Loi sur l’accord
p.(None): en matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes — ou l’un de leurs organismes, en vue de
p.(None): l’application des lois ou pour la tenue d’enquêtes licites;
p.(None): g) communication à un parlementaire fédéral en vue d’aider l’individu concerné par les renseignements à
p.(None): résoudre un problème;
p.(None): h) communication pour vérification interne au personnel de l’institution ou pour
p.(None): vérification comptable au bureau du contrôleur général ou à toute personne ou tout organisme déterminé par règlement;
p.(None): i) communication à Bibliothèque et Archives du Canada pour dépôt;
p.(None): j) communication à toute personne ou à tout organisme, pour des travaux de recherche ou
p.(None): de statistique, pourvu que soient réalisées les deux conditions suivantes :
p.(None): (i) le responsable de l’institution est convaincu que les fins auxquelles les renseignements sont
p.(None): communiqués ne peuvent être normalement atteintes que si les renseignements sont donnés
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 7 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Section 8
p.(None): Article 8
p.(None):
p.(None):
p.(None): (k) to any aboriginal government, association of abo- riginal people, Indian band, government institution or part
p.(None): thereof, or to any person acting on behalf of such government, association, band, institution or part
p.(None): thereof, for the purpose of researching or validating the claims, disputes or grievances of any of the aborig-
p.(None): inal peoples of Canada;
p.(None): (l) to any government institution for the purpose of locating an individual in order to collect a debt owing to
p.(None): Her Majesty in right of Canada by that individual or make a payment owing to that individual by Her
p.(None): Majesty in right of Canada; and
p.(None): (m) for any purpose where, in the opinion of the head of the institution,
p.(None): (i) the public interest in disclosure clearly out- weighs any invasion of privacy that could result
p.(None): from the disclosure, or
p.(None): (ii) disclosure would clearly benefit the individual to whom the information relates.
p.(None): sous une forme qui permette d’identifier l’individu qu’ils concernent,
p.(None): (ii) la personne ou l’organisme s’engagent par écrit auprès du responsable de l’institution à s’abstenir de
p.(None): toute communication ultérieure des renseignements tant que leur forme risque
p.(None): vraisemblablement de permettre l’identification de l’individu qu’ils concernent;
p.(None): k) communication à tout gouvernement autochtone, association d’autochtones, bande d’Indiens,
p.(None): institution fédérale ou subdivision de celle-ci, ou à leur représentant, en vue de l’établissement des droits
p.(None): des peuples autochtones ou du règlement de leurs griefs;
p.(None): l) communication à toute institution fédérale en vue de joindre un débiteur ou un créancier de Sa Majesté du
p.(None): chef du Canada et de recouvrer ou d’acquitter la créance;
p.(None): m) communication à toute autre fin dans les cas où, de l’avis du responsable de l’institution :
p.(None): (i) des raisons d’intérêt public justifieraient nettement une éventuelle violation de la vie privée,
p.(None): (ii) l’individu concerné en tirerait un avantage certain.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Personal information disclosed by Library and Archives of Canada
...
p.(None): Definition of Indian band Définition de bande d’Indiens
p.(None):
p.(None): (6) In paragraph (2)(k), Indian band means
p.(None):
p.(None): (a) a band, as defined in the Indian Act;
p.(None):
p.(None): (b) the band, as defined in subsection 2(1) of the
p.(None): Naskapi and the Cree-Naskapi Commission Act;
p.(None):
p.(None): (c) the Band, as defined in the Sechelt Indian Band Self-Government Act, chapter 27 of the Statutes of
p.(None): Canada, 1986; or
p.(None): (d) a first nation named in Schedule II to the Yukon First Nations Self-Government Act.
p.(None): (6) L’expression bande d’Indiens à l’alinéa (2)k) désigne :
p.(None): a) soit une bande au sens de la Loi sur les Indiens;
p.(None):
p.(None): b) soit la bande au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les Naskapis et la Commission crie-naskapie;
p.(None): c) soit la bande au sens de la Loi sur l’autonomie gouvernementale de la bande indienne sechelte,
p.(None): chapitre 27 des Statuts du Canada de 1986;
p.(None): d) la première nation dont le nom figure à l’annexe II de la Loi sur l’autonomie gouvernementale des
p.(None): premières nations du Yukon.
p.(None):
p.(None): Definition of aboriginal government Définition de gouvernement autochtone
p.(None):
p.(None): (7) The expression aboriginal government in para- graph (2)(k) means
p.(None): (a) Nisga’a Government, as defined in the Nisga’a Fi- nal Agreement given effect by the Nisga’a Final
p.(None): Agreement Act;
p.(None): (b) the council of the Westbank First Nation;
p.(None):
p.(None): (c) the Tlicho Government, as defined in section 2 of the Tlicho Land Claims and Self-Government Act;
p.(None): (d) the Nunatsiavut Government, as defined in section
p.(None): 2 of the Labrador Inuit Land Claims Agreement Act;
p.(None):
p.(None): (e) the council of a participating First Nation as de- fined in subsection 2(1) of the First Nations Jurisdic-
p.(None): tion over Education in British Columbia Act;
p.(None): (e.1) the Tla’amin Government, as defined in subsec- tion 2(2) of the Tla’amin Final Agreement Act;
p.(None): (f) the Tsawwassen Government, as defined in sub- section 2(2) of the Tsawwassen First Nation Final
p.(None): Agreement Act;
p.(None): (f.1) the Cree Nation Government, as defined in subsection 2(1) of the Cree Nation of Eeyou Istchee
p.(None): Governance Agreement Act or a Cree First Nation, as defined in subsection 2(2) of that Act;
p.(None): (7) L’expression gouvernement autochtone à l’alinéa (2)k) s’entend :
p.(None): a) du gouvernement nisga’a, au sens de l’Accord définitif nisga’a mis en vigueur par la Loi sur l’Accord
p.(None): définitif nisga’a;
p.(None): b) du conseil de la première nation de Westbank;
p.(None):
p.(None): c) du gouvernement tlicho, au sens de l’article 2 de la Loi sur les revendications territoriales et l’autonomie
p.(None): gouvernementale du peuple tlicho;
p.(None): d) du gouvernement nunatsiavut, au sens de l’article 2 de la Loi sur l’Accord sur les
p.(None): revendications territoriales des Inuit du Labrador;
p.(None): e) du conseil de la première nation participante, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la
p.(None): compétence des premières nations en matière d’éducation en Colombie-Britannique;
p.(None):
p.(None): e.1) du gouvernement tlaamin, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur l’accord
p.(None): définitif concernant les Tlaamins;
p.(None): f) du gouvernement tsawwassen, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur l’accord
p.(None): définitif concernant la Première Nation de Tsawwassen;
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 9 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Sections 8-9
p.(None): Articles 8-9
p.(None):
p.(None):
p.(None): (g) a Maanulth Government, within the meaning of subsection 2(2) of the Maanulth First Nations Final
p.(None): Agreement Act;
p.(None): (h) Sioux Valley Dakota Oyate Government, within the meaning of subsection 2(2) of the Sioux Valley
p.(None): Dakota Nation Governance Act; or
p.(None): (i) the council of a participating First Nation as de- fined in section 2 of the Anishinabek Nation
p.(None): Educa- tion Agreement Act.
p.(None): f.1) du Gouvernement de la nation crie, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’accord concernant la
p.(None): gouvernance de la nation crie d’Eeyou Istchee, ou d’une première nation crie, au sens du paragraphe 2(2)
p.(None): de cette loi;
p.(None): g) de tout gouvernement maanulth, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur l’accord
p.(None): définitif concernant les premières nations maanulthes;
p.(None): h) du gouvernement de l’oyate dakota de Sioux Valley, au sens du paragraphe 2(2) de la Loi sur
p.(None): la gouvernance de la nation dakota de Sioux Valley;
p.(None): i) du conseil de la première nation participante, au sens de l’article 2 la Loi sur l’accord en
p.(None): matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes.
p.(None):
p.(None): Definition of council of the Westbank First Nation Définition de conseil de la première nation de
p.(None): Westbank
p.(None):
p.(None): (8) The expression council of the Westbank First Na- tion in paragraphs (2)(f) and (7)(b) means the council, as
p.(None): defined in the Westbank First Nation Self-Government Agreement given effect by the Westbank First Nation
p.(None): Self-Government Act.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 8; R.S., 1985, c. 20 (2nd Supp.), s. 13, c. 1 (3rd Supp.), s. 12; 1994,
p.(None): c. 35, s. 39; 2000, c. 7, s. 26; 2004, c. 11, s. 37, c. 17, s. 18; 2005, c. 1, ss. 106, 109, c. 27,
p.(None): ss. 21, 25; 2006, c. 10, s. 33; 2008, c. 32, s. 30; 2009, c. 18, s. 23; 2014, c. 1, s. 19, c. 11, s.
p.(None): 24; 2017, c. 32, s. 18; 2018, c. 4, s. 132.
p.(None): (8) L’expression conseil de la première nation de Westbank aux alinéas (2)f) et (7)b) s’entend du
p.(None): conseil au sens de l’Accord d’autonomie gouvernementale de la première nation de Westbank mis en vigueur
p.(None): par la Loi sur l’autonomie gouvernementale de la première nation de Westbank.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 8; L.R. (1985), ch. 20 (2e suppl.), art. 13, ch. 1 (3e suppl.), art.
p.(None): 12; 1994, ch. 35, art. 39; 2000, ch. 7, art. 26; 2004, ch. 11, art. 37, ch. 17, art. 18; 2005, ch.
p.(None): 1, art. 106 et 109, ch. 27, art. 21 et 25; 2006, ch. 10, art. 33; 2008, ch. 32, art. 30; 2009,
p.(None): ch. 18, art. 23; 2014, ch. 1, art. 19, ch. 11, art. 24; 2017, ch. 32, art. 18; 2018, ch. 4, art.
p.(None): 132.
p.(None):
p.(None): Record of disclosures to be retained Relevé
p.(None):
p.(None): 9 (1) The head of a government institution shall retain a record of any use by the institution of personal informa-
p.(None): tion contained in a personal information bank or any use or purpose for which that information is disclosed by the
p.(None): institution where the use or purpose is not included in the statements of uses and purposes set forth pursuant
p.(None): to subparagraph 11(1)(a)(iv) and subsection 11(2) in the in- dex referred to in section 11, and shall attach the record
p.(None): to the personal information.
p.(None): 9 (1) Le responsable d’une institution fédérale fait un relevé des cas d’usage, par son
p.(None): institution, de renseignements personnels versés dans un fichier de renseignements personnels, ainsi que
p.(None): des usages ou fins auxquels ils ont été communiqués par son institution si ceux-ci ne figurent pas parmi les
p.(None): usages et fins énumérés dans le répertoire prévu au paragraphe 11(1), en vertu du sous-alinéa 11(1)a)(iv) et du
p.(None): paragraphe 11(2); il joint le relevé aux renseignements personnels.
p.(None):
p.(None): Limitation Exception
p.(None):
p.(None): (2) Subsection (1) does not apply in respect of informa- tion disclosed pursuant to paragraph 8(2)(e).
p.(None): (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux renseignements communiqués en vertu de l’alinéa
p.(None): 8(2)e).
p.(None):
p.(None): Record forms part of personal information Appartenance du relevé aux renseignements
p.(None): personnels
p.(None):
p.(None): (3) For the purposes of this Act, a record retained under subsection (1) shall be deemed to form part of the
p.(None): per- sonal information to which it is attached.
p.(None): (3) Le relevé mentionné au paragraphe (1) devient lui- même un renseignement personnel qui fait partie
p.(None): des renseignements personnels utilisés ou communiqués.
p.(None):
p.(None): Consistent uses Usages compatibles
p.(None):
p.(None): (4) Where personal information in a personal informa- tion bank under the control of a government
p.(None): institution
p.(None): (4) Dans les cas où des renseignements personnels versés dans un fichier de renseignements
p.(None): personnels
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 10 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Protection of Personal Information
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Sections 9-11
p.(None): Articles 9-11
p.(None):
p.(None):
p.(None): is used or disclosed for a use consistent with the purpose for which the information was obtained or compiled
p.(None): by the institution but the use is not included in the state- ment of consistent uses set forth pursuant
p.(None): to subpara- graph 11(1)(a)(iv) in the index referred to in section 11, the head of the government
p.(None): institution shall
p.(None):
p.(None): (a) forthwith notify the Privacy Commissioner of the use for which the information was used or
p.(None): disclosed; and
p.(None): (b) ensure that the use is included in the next state- ment of consistent uses set forth in the index.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “9”; 1984, c. 21, s. 89.
p.(None): relevant d’une institution fédérale sont destinés à un usage, ou communiqués pour un usage, compatible avec les
p.(None): fins auxquelles les renseignements ont été recueillis ou préparés par l’institution, mais que l’usage
p.(None): n’est pas l’un de ceux qui, en vertu du sous-alinéa 11(1)a)(iv), sont indiqués comme usages compatibles dans le
p.(None): répertoire visé au paragraphe 11(1), le responsable de l’institution fédérale est tenu :
p.(None): a) d’aviser immédiatement le Commissaire à la protection de la vie privée de l’usage qui a été fait des
p.(None): renseignements ou pour lequel ils ont été communiqués;
p.(None): b) de faire insérer une mention de cet usage dans la liste des usages compatibles énumérés dans
p.(None): l’édition suivante du répertoire.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 9 »; 1984, ch. 21, art. 89.
p.(None):
p.(None): Personal Information Banks Fichiers de renseignements
p.(None): personnels
p.(None):
p.(None):
p.(None): Personal information to be included in personal information banks
p.(None): 10 (1) The head of a government institution shall cause to be included in personal information banks all personal
p.(None): information under the control of the government institu- tion that
p.(None): (a) has been used, is being used or is available for use for an administrative purpose; or
p.(None): (b) is organized or intended to be retrieved by the name of an individual or by an identifying number,
p.(None): symbol or other particular assigned to an individual.
p.(None): Renseignements personnels versés dans les fichiers de renseignements personnels
p.(None): 10 (1) Le responsable d’une institution fédérale veille à ce que soient versés dans des fichiers de renseignements
p.(None): personnels tous les renseignements personnels qui relèvent de son institution et qui :
p.(None): a) ont été, sont ou peuvent être utilisés à des fins administratives;
p.(None): b) sont marqués de façon à pouvoir être retrouvés par référence au nom d’un individu ou à un numéro, symbole
p.(None): ou autre indication identificatrice propre à cet individu.
p.(None):
p.(None): Exception for Library and Archives of Canada Exception : Bibliothèque et Archives du Canada
p.(None):
p.(None): (2) Subsection (1) does not apply in respect of personal information under the custody or control of
p.(None): the Library and Archives of Canada that has been transferred there by a government institution for historical
p.(None): or archival pur- poses.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 10; R.S., 1985, c. 1 (3rd Supp.), s. 12; 2004, c. 11, s. 38.
p.(None): (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux renseignements personnels qui relèvent de
p.(None): Bibliothèque et Archives du Canada et qui y ont été versés par une institution fédérale pour dépôt ou à des
p.(None): fins historiques.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 10; L.R. (1985), ch. 1 (3e suppl.), art. 12; 2004, ch. 11, art. 38.
p.(None):
p.(None): Personal Information Index Répertoire de renseignements
p.(None): personnels
p.(None): Index of personal information Publication du répertoire
p.(None):
p.(None): 11 (1) The designated Minister shall cause to be pub- lished on a periodic basis not less frequently
p.(None): than once each year, an index of
p.(None): 11 (1) Le ministre désigné fait publier, selon une périodicité au moins annuelle, un répertoire :
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 11 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Personal Information Index
p.(None): Répertoire de renseignements personnels
p.(None): Section 11
p.(None): Article 11
p.(None):
p.(None):
p.(None): (a) all personal information banks setting forth, in re- spect of each bank,
p.(None): (i) the identification and a description of the bank, the registration number assigned to it by the desig- nated
p.(None): Minister pursuant to paragraph 71(1)(b) and a description of the class of individuals to whom personal
p.(None): information contained in the bank relates,
p.(None):
p.(None): (ii) the name of the government institution that has control of the bank,
p.(None): (iii) the title and address of the appropriate officer to whom requests relating to personal information contained in
p.(None): the bank should be sent,
p.(None): (iv) a statement of the purposes for which personal information in the bank was obtained or compiled and a
p.(None): statement of the uses consistent with those purposes for which the information is used or dis- closed,
p.(None): (v) a statement of the retention and disposal stan- dards applied to personal information in the bank, and
p.(None): (vi) an indication, where applicable, that the bank was designated as an exempt bank by an order un- der section
p.(None): 18 and the provision of section 21 or 22 on the basis of which the order was made; and
p.(None):
p.(None): (b) all classes of personal information under the con- trol of a government institution that are not contained in
p.(None): personal information banks, setting forth in respect of each class
p.(None): (i) a description of the class in sufficient detail to facilitate the right of access under this Act, and
p.(None): (ii) the title and address of the appropriate officer for each government institution to whom requests
p.(None): relating to personal information within the class should be sent.
p.(None): a) d’une part, de tous les fichiers de renseignements personnels, donnant, pour chaque fichier,
p.(None): les indications suivantes :
p.(None): (i) sa désignation, son contenu, la cote qui lui a été attribuée par le ministre désigné, conformément à
p.(None): l’alinéa 71(1)b), ainsi que la désignation des catégories d’individus sur qui portent
p.(None): les renseignements personnels qui y sont versés,
p.(None):
p.(None): (ii) le nom de l’institution fédérale de qui il relève,
p.(None):
p.(None): (iii) les titre et adresse du fonctionnaire chargé de recevoir les demandes de communication des
p.(None): renseignements personnels qu’il contient,
p.(None): (iv) l’énumération des fins auxquelles les renseignements personnels qui y sont versés ont été
p.(None): recueillis ou préparés de même que l’énumération des usages, compatibles avec ces fins, auxquels les
p.(None): renseignements sont destinés ou pour lesquels ils sont communiqués,
p.(None): (v) l’énumération des critères qui s’appliquent à la conservation et au retrait des renseignements
p.(None): personnels qui y sont versés,
p.(None): (vi) s’il y a lieu, le fait qu’il a fait l’objet d’un décret pris en vertu de l’article 18 et la mention de
p.(None): la disposition des articles 21 ou 22 sur laquelle s’appuie le décret;
p.(None): b) d’autre part, de toutes les catégories de renseignements personnels qui
p.(None): relèvent d’une institution fédérale mais ne sont pas versés dans des fichiers de renseignements personnels,
p.(None): donnant, pour chaque catégorie, les indications suivantes :
p.(None): (i) son contenu, en termes suffisamment précis pour faciliter l’exercice du droit d’accès prévu par la
p.(None): présente loi,
p.(None): (ii) les titre et adresse du fonctionnaire de l’institution chargé de recevoir les demandes de
p.(None): communication des renseignements personnels qu’elle contient.
p.(None):
p.(None): Statement of uses and purposes Énumération des usages et fins
p.(None):
p.(None): (2) The designated Minister may set forth in the index referred to in subsection (1) a statement of any of the
p.(None): us- es and purposes, not included in the statements made pursuant to subparagraph (1)(a)(iv), for which
p.(None): personal information contained in any of the personal information banks referred to in the index is used or
p.(None): disclosed on a regular basis.
p.(None): (2) Le ministre désigné peut insérer, dans le répertoire, des usages ou fins non prévus au sous-alinéa
p.(None): (1)a)(iv) mais s’appliquant, dans le cadre de communications courantes, à des renseignements personnels
p.(None): versés dans les fichiers de renseignements personnels.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 12 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Personal Information Index
p.(None): Répertoire de renseignements personnels
p.(None): Sections 11-12
p.(None): Articles 11-12
p.(None):
p.(None): Index to be made available Diffusion
p.(None):
p.(None): (3) The designated Minister shall cause the index re- ferred to in subsection (1) to be made available through-
p.(None): out Canada in conformity with the principle that every person is entitled to reasonable access to the index.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “11”.
p.(None): (3) Le ministre désigné est responsable de la diffusion du répertoire dans tout le Canada, étant entendu que
p.(None): toute personne a le droit d’en prendre normalement connaissance.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 11 ».
p.(None):
p.(None): Access to Personal Information Accès aux renseignements
p.(None): personnels
p.(None): Right of Access Droit d’accès
p.(None): Right of access Droit d’accès
p.(None):
p.(None): 12 (1) Subject to this Act, every individual who is a Canadian citizen or a permanent resident within
p.(None): the meaning of subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act has a right to and
p.(None): shall, on re- quest, be given access to
p.(None):
p.(None): (a) any personal information about the individual contained in a personal information bank; and
p.(None): (b) any other personal information about the individ- ual under the control of a government institution with respect
p.(None): to which the individual is able to provide suffi- ciently specific information on the location of the in-
p.(None): formation as to render it reasonably retrievable by the government institution.
p.(None): 12 (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, tout citoyen canadien et
p.(None): tout résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et la protection des
p.(None): réfugiés ont le droit de se faire communiquer sur demande :
p.(None):
p.(None): a) les renseignements personnels le concernant et versés dans un fichier de renseignements personnels;
p.(None): b) les autres renseignements personnels le concernant et relevant d’une institution fédérale,
p.(None): dans la mesure où il peut fournir sur leur localisation des indications suffisamment précises
p.(None): pour que l’institution fédérale puisse les retrouver sans problèmes sérieux.
p.(None):
p.(None): Other rights relating to personal information Autres droits
p.(None):
p.(None): (2) Every individual who is given access under paragraph (1)(a) to personal information that has been used, is be- ing
p.(None): used or is available for use for an administrative pur- pose is entitled to
p.(None):
p.(None): (a) request correction of the personal information where the individual believes there is an error or omis-
p.(None): sion therein;
p.(None): (b) require that a notation be attached to the informa- tion reflecting any correction requested but not made; and
p.(None): (c) require that any person or body to whom that in- formation has been disclosed for use for an adminis-
p.(None): trative purpose within two years prior to the time a correction is requested or a notation is required under
p.(None): this subsection in respect of that information
p.(None): (i) be notified of the correction or notation, and
p.(None):
p.(None): (ii) where the disclosure is to a government institu- tion, the institution make the correction or notation on any
p.(None): copy of the information under its control.
p.(None): (2) Tout individu qui reçoit communication, en vertu de l’alinéa (1)a), de renseignements personnels qui ont été, sont
p.(None): ou peuvent être utilisés à des fins administratives, a le droit :
p.(None):
p.(None): a) de demander la correction des renseignements personnels le concernant qui, selon lui, sont erronés
p.(None): ou incomplets;
p.(None): b) d’exiger, s’il y a lieu, qu’il soit fait mention des corrections qui ont été demandées mais
p.(None): non effectuées;
p.(None): c) d’exiger :
p.(None):
p.(None): (i) que toute personne ou tout organisme à qui ces renseignements ont été communiqués pour servir à des fins
p.(None): administratives dans les deux ans précédant la demande de correction ou de mention des corrections non
p.(None): effectuées soient avisés de la correction ou de la mention,
p.(None): (ii) que l’organisme, s’il s’agit d’une institution fédérale, effectue la correction ou porte la mention
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 13 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Access to Personal Information
p.(None): Accès aux renseignements personnels
p.(None): Right of Access
p.(None): Droit d’accès
p.(None): Sections 12-15
p.(None): Articles 12-15
p.(None):
p.(None): sur toute copie de document contenant les renseignements qui relèvent de lui.
p.(None):
p.(None): Extension of right of access by order Extension par décret
p.(None):
p.(None): (3) The Governor in Council may, by order, extend the right to be given access to personal information
p.(None): under subsection (1) to include individuals not referred to in that subsection and may set such conditions as
p.(None): the Gov- ernor in Council deems appropriate.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 12; 2001, c. 27, s. 269.
p.(None): (3) Le gouverneur en conseil peut, par décret, étendre, conditionnellement ou non, le droit d’accès
p.(None): visé au paragraphe (1) à des individus autres que ceux qui y sont mentionnés.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 12; 2001, ch. 27, art. 269.
p.(None):
p.(None): Requests for Access Demandes de communication
p.(None): Request for access under paragraph 12(1)(a) Demande de communication prévue à l’al. 12(1)a)
p.(None):
p.(None): 13 (1) A request for access to personal information un- der paragraph 12(1)(a) shall be made in writing to
p.(None): the government institution that has control of the personal information bank that contains the information and
p.(None): shall identify the bank.
p.(None): 13 (1) La demande de communication des renseignements personnels visés à l’alinéa 12(1)a)
p.(None): se fait par écrit auprès de l’institution fédérale de qui relève le fichier de renseignements personnels où
p.(None): ils sont versés et doit comporter la désignation du fichier.
p.(None):
p.(None): Request for access under 12(1)(b) Demande de communication prévue à l’al. 12(1)b)
p.(None):
p.(None): (2) A request for access to personal information under paragraph 12(1)(b) shall be made in writing to
p.(None): the gov- ernment institution that has control of the information and shall provide sufficiently specific
p.(None): information on the location of the information as to render it reasonably re- trievable by the government institution.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “13”.
p.(None): (2) La demande de communication des renseignements personnels visés à l’alinéa 12(1)b) se fait par écrit auprès
p.(None): de l’institution fédérale de qui relèvent les renseignements; elle doit contenir sur
p.(None): leur localisation des indications suffisamment précises pour que l’institution puisse les
p.(None): retrouver sans problèmes sérieux.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 13 ».
p.(None):
p.(None): Notice where access requested Notification
p.(None):
p.(None): 14 Where access to personal information is requested under subsection 12(1), the head of the government insti-
p.(None): tution to which the request is made shall, subject to sec- tion 15, within thirty days after the request is received,
p.(None): (a) give written notice to the individual who made the request as to whether or not access to the information or a
p.(None): part thereof will be given; and
p.(None): (b) if access is to be given, give the individual who made the request access to the information or the part
p.(None): thereof.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “14”.
p.(None): 14 Le responsable de l’institution fédérale à qui est faite une demande de communication de renseignements
p.(None): personnels en vertu du paragraphe 12(1) est tenu, dans les trente jours suivant sa réception, sous
p.(None): réserve de l’article 15 :
p.(None): a) d’aviser par écrit la personne qui a fait la demande de ce qu’il sera donné ou non communication totale ou
p.(None): partielle des renseignements personnels;
p.(None): b) le cas échéant, de procéder à la communication.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 14 ».
p.(None):
p.(None): Extension of time limits Prorogation du délai
p.(None):
p.(None): 15 The head of a government institution may extend the time limit set out in section 14 in respect of a request for
p.(None): (a) a maximum of thirty days if
p.(None):
p.(None): (i) meeting the original time limit would unreason- ably interfere with the operations of the govern- ment
p.(None): institution, or
p.(None): 15 Le responsable d’une institution fédérale peut proroger le délai mentionné à l’article 14 :
p.(None): a) d’une période maximale de trente jours dans les cas où :
p.(None): (i) l’observation du délai entraverait de façon sérieuse le fonctionnement de l’institution,
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 14 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Access to Personal Information
p.(None): Accès aux renseignements personnels
p.(None): Requests for Access
p.(None): Demandes de communication
p.(None): Sections 15-17
p.(None): Articles 15-17
p.(None):
p.(None):
p.(None): (ii) consultations are necessary to comply with the request that cannot reasonably be completed within the original
p.(None): time limit, or
p.(None): (b) such period of time as is reasonable, if additional time is necessary for translation purposes or for the
p.(None): purposes of converting the personal information into an alternative format,
p.(None): by giving notice of the extension and the length of the ex- tension to the individual who made the request
p.(None): within thirty days after the request is received, which notice shall contain a statement that the
p.(None): individual has a right to make a complaint to the Privacy Commissioner about the extension.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 15; 1992, c. 21, s. 35.
p.(None): (ii) les consultations nécessaires pour donner suite à la demande rendraient pratiquement impossible
p.(None): l’observation du délai;
p.(None): b) d’une période qui peut se justifier dans les cas de traduction ou dans les cas de transfert sur support de
p.(None): substitution.
p.(None): Dans l’un ou l’autre de ces cas, le responsable de l’institution fédérale envoie à la personne
p.(None): qui a fait la demande, dans les trente jours suivant sa réception, un avis de prorogation de délai
p.(None): en lui faisant part du nouveau délai ainsi que de son droit de déposer une plainte à ce propos
p.(None): auprès du Commissaire à la protection de la vie privée.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 15; 1992, ch. 21, art. 35.
p.(None):
p.(None): Where access is refused Refus de communication
p.(None):
p.(None): 16 (1) Where the head of a government institution re- fuses to give access to any personal information
p.(None): request- ed under subsection 12(1), the head of the institution shall state in the notice given under paragraph
p.(None): 14(a)
p.(None): (a) that the personal information does not exist, or
p.(None):
p.(None): (b) the specific provision of this Act on which the re- fusal was based or the provision on which a refusal
p.(None): could reasonably be expected to be based if the infor- mation existed,
p.(None): and shall state in the notice that the individual who made the request has a right to make a complaint to the Privacy
p.(None): Commissioner about the refusal.
p.(None): 16 (1) En cas de refus de communication de renseignements personnels demandés en
p.(None): vertu du paragraphe 12(1), l’avis prévu à l’alinéa 14a) doit mentionner, d’une part, le droit de la
p.(None): personne qui a fait la demande de déposer une plainte auprès du Commissaire à la protection de
p.(None): la vie privée et, d’autre part :
p.(None):
p.(None): a) soit le fait que le dossier n’existe pas;
p.(None):
p.(None): b) soit la disposition précise de la présente loi sur laquelle se fonde le refus ou sur laquelle il
p.(None): pourrait vraisemblablement se fonder si les renseignements existaient.
p.(None):
p.(None): Existence not required to be disclosed Dispense de divulgation de l’existence du
p.(None): document
p.(None):
p.(None): (2) The head of a government institution may but is not required to indicate under subsection (1) whether per-
p.(None): sonal information exists.
p.(None): (2) Le paragraphe (1) n’oblige pas le responsable de l’institution fédérale à faire état de
p.(None): l’existence des renseignements personnels demandés.
p.(None):
p.(None): Deemed refusal to give access Présomption de refus
p.(None):
p.(None): (3) Where the head of a government institution fails to give access to any personal information requested
p.(None): under subsection 12(1) within the time limits set out in this Act, the head of the institution shall, for the purposes
p.(None): of this Act, be deemed to have refused to give access.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “16”.
p.(None): (3) Le défaut de communication de renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) dans les
p.(None): délais prévus par la présente loi vaut décision de refus de communication.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 16 ».
p.(None):
p.(None): Access Exercice de l’accès
p.(None): Form of access Exercice de l’accès
p.(None):
p.(None): 17 (1) Subject to any regulations made under paragraph 77(1)(o), where an individual is to be given access to per-
p.(None): sonal information requested under subsection 12(1), the government institution shall
p.(None): 17 (1) Sous réserve des règlements pris en vertu de l’alinéa 77(1)o), une institution fédérale
p.(None): donne communication des renseignements personnels de la façon suivante :
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 15 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Access to Personal Information
p.(None): Accès aux renseignements personnels
p.(None): Access
p.(None): Exercice de l’accès
p.(None): Sections 17-18
p.(None): Articles 17-18
p.(None):
p.(None):
p.(None): (a) permit the individual to examine the information in accordance with the regulations; or
p.(None): (b) provide the individual with a copy thereof.
p.(None): a) soit par la permission de consulter les renseignements conformément aux règlements;
p.(None): b) soit par la délivrance de copies.
p.(None):
p.(None): Language of access Version de la communication
p.(None):
p.(None): (2) Where access to personal information is to be given under this Act and the individual to whom access is to
p.(None): be given requests that access be given in a particular one of the official languages of Canada,
p.(None): (a) access shall be given in that language, if the per- sonal information already exists under the control of
p.(None): a government institution in that language; and
p.(None): (b) where the personal information does not exist in that language, the head of the government institution that
p.(None): has control of the personal information shall cause it to be translated or interpreted for the individ-
p.(None): ual if the head of the institution considers a transla- tion or interpretation to be necessary to enable the
p.(None): in- dividual to understand the information.
p.(None): (2) Un individu reçoit communication des renseignements personnels dans la langue
p.(None): officielle qu’il a précisée dans les cas suivants :
p.(None): a) il en existe une version dans cette langue et elle relève d’une institution fédérale;
p.(None): b) il n’en existe pas de version dans cette langue mais le responsable de l’institution fédérale dont
p.(None): ils relèvent juge nécessaire de les faire traduire ou de fournir à l’individu les services d’un
p.(None): interprète afin qu’il puisse les comprendre.
p.(None):
p.(None): Access to personal information in alternative format Communication sur support de substitution
p.(None):
p.(None): (3) Where access to personal information is to be given under this Act and the individual to whom access is to
p.(None): be given has a sensory disability and requests that access be given in an alternative format, access shall be given in
p.(None): an alternative format if
p.(None): (a) the personal information already exists under the control of a government institution in an alternative
p.(None): format that is acceptable to the individual; or
p.(None): (b) the head of the government institution that has control of the personal information considers the giv- ing
p.(None): of access in an alternative format to be necessary to enable the individual to exercise the individual’s right
p.(None): of access under this Act and considers it reason- able to cause the personal information to be convert- ed.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 17; 1992, c. 21, s. 36.
p.(None): (3) Un individu ayant une déficience sensorielle qui a demandé que communication des renseignements
...
p.(None): confidentiel
p.(None):
p.(None): 19 (1) Subject to subsection (2), the head of a govern- ment institution shall refuse to disclose any
p.(None): personal in- formation requested under subsection 12(1) that was ob- tained in confidence from
p.(None):
p.(None): (a) the government of a foreign state or an institution thereof;
p.(None): (b) an international organization of states or an insti- tution thereof;
p.(None): (c) the government of a province or an institution thereof;
p.(None): (d) a municipal or regional government established by or pursuant to an Act of the legislature of a province or an
p.(None): institution of such a government;
p.(None): (e) the council, as defined in the Westbank First Na- tion Self-Government Agreement given effect by the
p.(None): Westbank First Nation Self-Government Act; or
p.(None): (f) the council of a participating First Nation as de- fined in subsection 2(1) of the First Nations Jurisdic-
p.(None): tion over Education in British Columbia Act.
p.(None): 19 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le responsable d’une institution fédérale est tenu de
p.(None): refuser la communication des renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe
p.(None): 12(1) qui ont été obtenus à titre confidentiel :
p.(None):
p.(None): a) des gouvernements des États étrangers ou de leurs organismes;
p.(None): b) des organisations internationales d’États ou de leurs organismes;
p.(None): c) des gouvernements provinciaux ou de leurs organismes;
p.(None): d) des administrations municipales ou régionales constituées en vertu de lois provinciales ou de leurs
p.(None): organismes;
p.(None): e) du conseil, au sens de l’Accord d’autonomie gouvernementale de la première nation de
p.(None): Westbank mis en vigueur par la Loi sur l’autonomie gouvernementale de la première nation de
p.(None): Westbank;
p.(None): f) du conseil de la première nation participante, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur la
p.(None): compétence des premières nations en matière d’éducation en Colombie-Britannique.
p.(None):
p.(None): Where disclosure authorized Cas où la divulgation est autorisée
p.(None):
p.(None): (2) The head of a government institution may disclose any personal information requested under
p.(None): subsection 12(1) that was obtained from any government,
p.(None): (2) Le responsable d’une institution fédérale peut donner communication des renseignements
p.(None): personnels visés au paragraphe (1) si le gouvernement,
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 17 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exemptions
p.(None): Exceptions
p.(None): Responsibilities of Government
p.(None): Responsabilités de l’État
p.(None): Sections 19-22
p.(None): Articles 19-22
p.(None):
p.(None):
p.(None): organization or institution described in subsection (1) if the government, organization or institution from
p.(None): which the information was obtained
p.(None): (a) consents to the disclosure; or
p.(None):
p.(None): (b) makes the information public.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 19; 2004, c. 17, s. 19; 2006, c. 10, s. 34.
p.(None): l’organisation, l’administration ou l’organisme qui les a fournis :
p.(None): a) consent à la communication;
p.(None):
p.(None): b) rend les renseignements publics.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 19; 2004, ch. 17, art. 19; 2006, ch. 10, art. 34.
p.(None):
p.(None): Federal-provincial affairs Affaires fédéro-provinciales
p.(None):
p.(None): 20 The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): sub- section 12(1) the disclosure of which could reasonably be expected to be injurious to the conduct by the
p.(None): Govern- ment of Canada of federal-provincial affairs.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “20”.
p.(None): 20 Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) dont la divulgation risquerait
p.(None): vraisemblablement de porter préjudice à la conduite par le gouvernement du Canada des affaires
p.(None): fédéro-provinciales.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 20 ».
p.(None):
p.(None): International affairs and defence Affaires internationales et défense
p.(None):
p.(None): 21 The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): sub- section 12(1) the disclosure of which could reasonably be expected to be injurious to the conduct of
p.(None): international affairs, the defence of Canada or any state allied or asso- ciated with Canada, as defined in subsection
p.(None): 15(2) of the Access to Information Act, or the efforts of Canada to- ward detecting, preventing or
p.(None): suppressing subversive or hostile activities, as defined in subsection 15(2) of the Ac- cess to Information Act,
p.(None): including, without restricting the generality of the foregoing, any such information list- ed in paragraphs 15(1)(a)
p.(None): to (i) of the Access to Informa- tion Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “21”.
p.(None): 21 Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) dont la divulgation risquerait
p.(None): vraisemblablement de porter préjudice à la conduite des affaires internationales, à la défense du
p.(None): Canada ou d’États alliés ou associés avec le Canada, au sens du paragraphe 15(2) de la Loi sur l’accès à
p.(None): l’information, ou à ses efforts de détection, de prévention ou de répression d’activités
p.(None): hostiles ou subversives, au sens du paragraphe 15(2) de la même loi, notamment les renseignements visés à ses alinéas
p.(None): 15(1)a) à i).
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 21 ».
p.(None):
p.(None): Law enforcement and investigation Enquêtes
p.(None):
p.(None): 22 (1) The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): subsection 12(1)
p.(None): (a) that was obtained or prepared by any government institution, or part of any government institution, that is an
p.(None): investigative body specified in the regulations in the course of lawful investigations pertaining to
p.(None): (i) the detection, prevention or suppression of crime,
p.(None): (ii) the enforcement of any law of Canada or a province, or
p.(None): (iii) activities suspected of constituting threats to the security of Canada within the meaning of the
p.(None): Canadian Security Intelligence Service Act,
p.(None):
p.(None): if the information came into existence less than twenty years prior to the request;
p.(None): 22 (1) Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des
p.(None): renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) :
p.(None): a) soit qui remontent à moins de vingt ans lors de la demande et qui ont été obtenus ou préparés par une
p.(None): institution fédérale, ou par une subdivision d’une institution, qui constitue un organisme
p.(None): d’enquête déterminé par règlement, au cours d’enquêtes licites ayant trait :
p.(None): (i) à la détection, la prévention et la répression du crime,
p.(None): (ii) aux activités destinées à faire respecter les lois fédérales ou provinciales,
p.(None): (iii) aux activités soupçonnées de constituer des menaces envers la sécurité du Canada au sens de la Loi sur le
p.(None): Service canadien du renseignement de sécurité;
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 18 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exemptions
p.(None): Exceptions
p.(None): Responsibilities of Government
p.(None): Responsabilités de l’État
p.(None): Sections 22-22.1
p.(None): Articles 22-22.1
p.(None):
p.(None):
p.(None): (b) the disclosure of which could reasonably be ex- pected to be injurious to the enforcement of any law of
p.(None): Canada or a province or the conduct of lawful investi- gations, including, without restricting the generality of the
p.(None): foregoing, any such information
p.(None): (i) relating to the existence or nature of a particular investigation,
p.(None): (ii) that would reveal the identity of a confidential source of information, or
p.(None): (iii) that was obtained or prepared in the course of an investigation; or
p.(None): (c) the disclosure of which could reasonably be ex- pected to be injurious to the security of penal institu-
p.(None): tions.
p.(None): b) soit dont la divulgation risquerait vraisemblablement de nuire aux activités
p.(None): destinées à faire respecter les lois fédérales ou provinciales ou au déroulement d’enquêtes licites, notamment :
p.(None): (i) des renseignements relatifs à l’existence ou à la nature d’une enquête déterminée,
p.(None): (ii) des renseignements qui permettraient de remonter à une source de renseignements
p.(None): confidentielle,
p.(None): (iii) des renseignements obtenus ou préparés au cours d’une enquête;
p.(None): c) soit dont la divulgation risquerait vraisemblablement de nuire à la
p.(None): sécurité des établissements pénitentiaires.
p.(None):
p.(None): Policing services for provinces or municipalities Fonctions de police provinciale ou municipale
p.(None):
p.(None): (2) The head of a government institution shall refuse to disclose any personal information requested under sub-
p.(None): section 12(1) that was obtained or prepared by the Royal Canadian Mounted Police while performing policing ser- vices
p.(None): for a province or municipality pursuant to an ar- rangement made under section 20 of the Royal Canadian Mounted
p.(None): Police Act, where the Government of Canada has, on the request of the province or municipality,
p.(None): agreed not to disclose such information.
p.(None): (2) Le responsable d’une institution fédérale est tenu de refuser la communication des
p.(None): renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) qui ont été obtenus ou préparés par la
p.(None): Gendarmerie royale du Canada, dans l’exercice de fonctions de police provinciale ou municipale, qui lui
p.(None): sont conférées par une entente conclue sous le régime de l’article 20 de la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada,
p.(None): si, à la demande de la province ou de la municipalité, le gouvernement du Canada a consenti
p.(None): à ne pas divulguer ces renseignements.
p.(None):
p.(None): Definition of investigation Définition de enquête
p.(None):
p.(None): (3) For the purposes of paragraph (1)(b), investigation
p.(None): means an investigation that
p.(None):
p.(None): (a) pertains to the administration or enforcement of an Act of Parliament;
p.(None): (b) is authorized by or pursuant to an Act of Parlia- ment; or
p.(None): (c) is within a class of investigations specified in the regulations.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “22”; 1984, c. 21, s. 90, c. 40, s. 79(E).
p.(None): (3) Pour l’application de l’alinéa (1)b), enquête s’entend de celle qui :
p.(None): a) se rapporte à l’application d’une loi fédérale;
p.(None):
p.(None): b) est autorisée sous le régime d’une loi fédérale;
p.(None):
p.(None): c) fait partie d’une catégorie d’enquêtes précisée dans les règlements.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 22 »; 1984, ch. 21, art. 90, ch. 40, art. 79(A).
p.(None):
p.(None): Information obtained by Privacy Commissioner Renseignements obtenus par le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée
p.(None):
p.(None): 22.1 (1) The Privacy Commissioner shall refuse to dis- close any personal information requested under this Act
p.(None): that was obtained or created by the Commissioner or on the Commissioner’s behalf in the course of an investiga- tion
p.(None): conducted by, or under the authority of, the Com- missioner or that was obtained by the Commissioner in
p.(None): 22.1 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée est tenu de refuser de communiquer les renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu de la présente loi qui ont été créés ou obtenus par lui ou pour son compte dans le cadre
p.(None): de toute enquête faite par lui ou sous son autorité, ou qui ont été obtenus par lui dans le cadre
p.(None): d’une consultation par le Commissaire à l’information en vertu
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 19 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exemptions
p.(None): Exceptions
p.(None): Responsibilities of Government
p.(None): Responsabilités de l’État
p.(None): Sections 22.1-23
p.(None): Articles 22.1-23
p.(None):
p.(None):
p.(None): the course of a consultation with the Information Com- missioner under subsection 36(1.1) or section 36.2 of
p.(None): the AccessXtoXInformation Act.
p.(None): du paragraphe 36(1.1) ou de l’article 36.2 de la Loi sur l’accès à l’information.
p.(None):
p.(None): Exception Exception
p.(None):
p.(None): (2) However, the Commissioner shall not refuse under subsection (1) to disclose any personal information
p.(None): that was created by the Commissioner or on the Commission- er’s behalf in the course of an investigation conducted by,
...
p.(None):
p.(None): 24 The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): sub- section 12(1) that was collected or obtained by the Cor- rectional Service of Canada or the Parole Board
p.(None): of Cana- da while the individual who made the request was under sentence for an offence against any Act of Parliament,
p.(None): if the disclosure could reasonably be expected to
p.(None):
p.(None): (a) lead to a serious disruption of the individual’s in- stitutional, parole or statutory release program; or
p.(None): (b) reveal information about the individual originally obtained on a promise of confidentiality, express
p.(None): or implied.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 24; 1994, c. 26, s. 56; 2012, c. 1, s. 160.
p.(None): 24 Le responsable d’une institution fédérale peut refuser à un individu la communication des
p.(None): renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) qui ont été recueillis ou obtenus par le Service
p.(None): correctionnel du Canada ou la Commission des libérations conditionnelles du Canada pendant
p.(None): qu’il était sous le coup d’une condamnation à la suite d’une infraction à une loi fédérale, dans les
p.(None): cas où la communication risquerait vraisemblablement :
p.(None):
p.(None): a) soit d’avoir de graves conséquences sur son programme pénitentiaire, son programme
p.(None): de libération conditionnelle ou son programme de libération d’office;
p.(None): b) soit d’entraîner la divulgation de renseignements qui, à l’origine, ont été obtenus expressément
p.(None): ou implicitement à titre confidentiel.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 24; 1994, ch. 26, art. 56; 2012, ch. 1, art. 160.
...
p.(None): 2018, c. 27, s. 274.
p.(None): 27.1 Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des
p.(None): renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) qui sont protégés aux termes des articles 16.1
p.(None): de la Loi sur les brevets ou 51.13 de la Loi sur les marques de commerce.
p.(None): 2018, ch. 27, art. 274.
p.(None):
p.(None): Medical Records Dossiers médicaux
p.(None): Medical record Dossiers médicaux
p.(None):
p.(None): 28 The head of a government institution may refuse to disclose any personal information requested under
p.(None): sub- section 12(1) that relates to the physical or mental health of the individual who requested it where the
p.(None): examination of the information by the individual would be contrary to the best interests of the individual.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “28”.
p.(None): 28 Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication des renseignements
p.(None): personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) qui portent sur l’état physique ou mental de l’individu
p.(None): qui en demande communication, dans les cas où la prise de connaissance par l’individu concerné des renseignements qui
p.(None): y figurent desservirait celui-ci.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 28 ».
p.(None):
p.(None): Complaints Plaintes
p.(None): Receipt and investigation of complaints Réception des plaintes et enquêtes
p.(None):
p.(None): 29 (1) Subject to this Act, the Privacy Commissioner shall receive and investigate complaints
p.(None): (a) from individuals who allege that personal informa- tion about themselves held by a government institu- tion
p.(None): has been used or disclosed otherwise than in ac- cordance with section 7 or 8;
p.(None):
p.(None): (b) from individuals who have been refused access to personal information requested under subsection
p.(None): 12(1);
p.(None): (c) from individuals who allege that they are not being accorded the rights to which they are entitled under
p.(None): 29 (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée reçoit les plaintes et fait enquête sur les plaintes :
p.(None): a) déposées par des individus qui prétendent que des renseignements personnels les concernant et détenus par
p.(None): une institution fédérale ont été utilisés ou communiqués contrairement aux articles 7 ou 8;
p.(None):
p.(None): b) déposées par des individus qui se sont vu refuser la communication de renseignements personnels,
p.(None): demandés en vertu du paragraphe 12(1);
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 22 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Complaints
p.(None): Plaintes
p.(None): Section 29
p.(None): Article 29
p.(None):
p.(None):
p.(None): subsection 12(2) or that corrections of personal infor- mation requested under paragraph 12(2)(a) are being refused
p.(None): without justification;
p.(None): (d) from individuals who have requested access to personal information in respect of which a time limit has been
p.(None): extended pursuant to section 15 where they consider the extension unreasonable;
p.(None):
p.(None): (e) from individuals who have not been given access to personal information in the official language re-
p.(None): quested by the individuals under subsection 17(2);
p.(None): (e.1) from individuals who have not been given access to personal information in an alternative format pur- suant to a
p.(None): request made under subsection 17(3);
p.(None): (f) from individuals who have been required to pay a fee that they consider inappropriate;
p.(None): (g) in respect of the index referred to in subsection
p.(None): 11(1); or
p.(None):
p.(None): (h) in respect of any other matter relating to
p.(None):
p.(None): (i) the collection, retention or disposal of personal information by a government institution,
p.(None): (ii) the use or disclosure of personal information under the control of a government institution, or
p.(None): (iii) requesting or obtaining access under subsec- tion 12(1) to personal information.
p.(None): c) déposées par des individus qui se prétendent lésés des droits que leur accorde le paragraphe 12(2) ou qui
p.(None): considèrent comme non fondé le refus d’effectuer les corrections demandées en vertu de l’alinéa 12(2)a);
p.(None): d) déposées par des individus qui ont demandé des renseignements personnels dont les délais
p.(None): de communication ont été prorogés en vertu de l’article 15 et qui considèrent la prorogation comme abusive;
p.(None):
p.(None): e) déposées par des individus qui n’ont pas reçu communication de renseignements personnels dans la
p.(None): langue officielle qu’ils ont demandée en vertu du paragraphe 17(2);
p.(None):
p.(None): e.1) déposées par des individus qui n’ont pas reçu communication des renseignements personnels sur un support
p.(None): de substitution en application du paragraphe 17(3);
p.(None):
p.(None): f) déposées par des individus qui considèrent comme contre-indiqué le versement exigé en vertu des
p.(None): règlements;
p.(None): g) portant sur le répertoire visé au paragraphe 11(1);
p.(None):
p.(None): h) portant sur toute autre question relative à :
p.(None):
p.(None): (i) la collecte, la conservation ou le retrait par une institution fédérale des renseignements personnels,
p.(None): (ii) l’usage ou la communication des renseignements personnels qui relèvent
p.(None): d’une institution fédérale,
p.(None): (iii) la demande ou l’obtention de renseignements personnels en vertu du paragraphe l2(1).
p.(None):
p.(None): Complaints submitted on behalf of complainants Entremise de représentants
p.(None):
p.(None): (2) Nothing in this Act precludes the Privacy Commis- sioner from receiving and investigating complaints
p.(None): of a nature described in subsection (1) that are submitted by a person authorized by the complainant to act on behalf
p.(None): of the complainant, and a reference to a complainant in any other section includes a reference to a person so au-
p.(None): thorized.
p.(None): (2) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut recevoir les plaintes visées au paragraphe (1)
p.(None): par l’intermédiaire d’un représentant du plaignant. Dans les autres articles de la présente loi, les
p.(None): dispositions qui concernent le plaignant concernent également son représentant.
p.(None):
p.(None): Privacy Commissioner may initiate complaint Plaintes émanant du Commissaire
p.(None):
p.(None): (3) Where the Privacy Commissioner is satisfied that there are reasonable grounds to investigate a matter un-
p.(None): der this Act, the Commissioner may initiate a complaint in respect thereof.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 29; 1992, c. 21, s. 37.
p.(None): (3) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut lui-même prendre l’initiative d’une plainte s’il
p.(None): a des motifs raisonnables de croire qu’une enquête devrait être menée sur une question relative à l’application
p.(None): de la présente loi.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 29; 1992, ch. 21, art. 37.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 23 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Complaints
p.(None): Plaintes
p.(None): Sections 30-34
p.(None): Articles 30-34
p.(None):
p.(None): Written complaint Plaintes écrites
p.(None):
p.(None): 30 A complaint under this Act shall be made to the Pri- vacy Commissioner in writing unless the Commissioner
p.(None): authorizes otherwise.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “30”.
p.(None): 30 Les plaintes sont, sauf dispense accordée par le Commissaire à la protection de la vie privée,
p.(None): déposées devant lui par écrit.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 30 ».
p.(None):
p.(None): Investigations Enquêtes
p.(None): Notice of intention to investigate Avis d’enquête
p.(None):
p.(None): 31 Before commencing an investigation of a complaint under this Act, the Privacy Commissioner shall notify the
p.(None): head of the government institution concerned of the in- tention to carry out the investigation and shall inform
p.(None): the head of the institution of the substance of the complaint.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “31”.
p.(None): 31 Le Commissaire à la protection de la vie privée, avant de procéder aux enquêtes prévues par la présente
p.(None): loi, avise le responsable de l’institution fédérale concernée de son intention d’enquêter et lui fait connaître l’objet
p.(None): de la plainte.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 31 ».
p.(None):
p.(None): Regulation of procedure Procédure
p.(None):
p.(None): 32 Subject to this Act, the Privacy Commissioner may determine the procedure to be followed in the
p.(None): perfor- mance of any duty or function of the Commissioner un- der this Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “32”.
p.(None): 32 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée peut établir la procédure à suivre dans l’exercice de ses pouvoirs et fonctions.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 32 ».
p.(None):
p.(None): Investigations in private Secret des enquêtes
p.(None):
p.(None): 33 (1) Every investigation of a complaint under this Act by the Privacy Commissioner shall be conducted in
p.(None): pri- vate.
p.(None): 33 (1) Les enquêtes menées sur les plaintes par le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée sont secrètes.
p.(None):
p.(None): Right to make representation Droit de présenter des observations
p.(None):
p.(None): (2) In the course of an investigation of a complaint under this Act by the Privacy Commissioner, the person
p.(None): who made the complaint and the head of the government in- stitution concerned shall be given an opportunity
p.(None): to make representations to the Commissioner, but no one is entitled as of right to be present during, to have access
p.(None): to or to comment on representations made to the Commis- sioner by any other person.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “33”.
p.(None): (2) Au cours d’une enquête relative à une plainte, le plaignant et le responsable de l’institution
p.(None): fédérale concernée doivent avoir la possibilité de présenter leurs observations au Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée; toutefois, nul n’a le droit absolu d’être présent lorsqu’une autre personne
...
p.(None): éléments utiles à l’enquête et trouvés dans les locaux visés à l’alinéa d).
p.(None):
p.(None): AccessXtoXinformation Accès aux renseignements
p.(None):
p.(None): (2) Despite any other Act of Parliament, any privilege under the law of evidence, solicitor-client privilege or
...
p.(None): procédures
p.(None):
p.(None): (3) Except in a prosecution of a person for an offence un- der section 131 of the Criminal Code (perjury) in respect
p.(None): of a statement made under this Act, in a prosecution for an offence under this Act or in a review before the Court
p.(None): under this Act or an appeal therefrom, evidence given by a person in proceedings under this Act and evidence
p.(None): of the existence of the proceedings is inadmissible against that person in a court or in any other proceedings.
p.(None): (3) Sauf les cas où une personne est poursuivie soit pour une infraction à l’article 131 du Code criminel
p.(None): (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente loi, soit pour infraction à
...
p.(None): made under this subsection until the expiration of the time within which the notice is to be given to
p.(None): the Com- missioner.
p.(None): son compte rendu qu’après l’expiration du délai imparti au responsable de l’institution fédérale.
p.(None):
p.(None): Matter to be included in report to complainant Éléments à inclure dans le compte rendu
p.(None):
p.(None): (3) Where a notice has been requested under paragraph (1)(b) but no such notice is received by the Commission- er
p.(None): within the time specified therefor or the action de- scribed in the notice is, in the opinion of the
p.(None): Commis- sioner, inadequate or inappropriate or will not be taken in a reasonable time, the Commissioner
p.(None): shall so advise the complainant in his report under subsection (2) and may include in the report such
p.(None): comments on the matter as he thinks fit.
p.(None): (3) Le Commissaire à la protection de la vie privée mentionne également dans son compte
p.(None): rendu au plaignant, s’il y a lieu, le fait que, dans les cas prévus à l’alinéa (1)b), il n’a pas
p.(None): reçu d’avis dans le délai imparti ou que les mesures indiquées dans l’avis sont, selon lui, insuffisantes,
p.(None): inadaptées ou non susceptibles d’être prises en temps utile. Il peut en outre y inclure tous
p.(None): commentaires qu’il estime utiles.
p.(None):
p.(None): Access to be given Communication accordée
p.(None):
p.(None): (4) Where, pursuant to a request under paragraph (1)(b), the head of a government institution gives notice to
p.(None): the Privacy Commissioner that access to personal informa- tion will be given to a complainant, the head of the
p.(None): insti- tution shall give the complainant access to the informa- tion forthwith on giving the notice.
p.(None): (4) Dans les cas où il fait suite à la demande formulée par le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée en vertu de l’alinéa (1)b) en avisant le Commissaire qu’il donnera communication de renseignements
p.(None): personnels au plaignant, le responsable d’une institution fédérale est tenu de donner cette communication sur le champ.
p.(None):
p.(None): Right of review Recours en révision
p.(None):
p.(None): (5) Where, following the investigation of a complaint re- lating to a refusal to give access to personal information
p.(None): under this Act, access is not given to the complainant, the Privacy Commissioner shall inform the complainant that the
p.(None): complainant has the right to apply to the Court for a review of the matter investigated.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “35”.
p.(None): (5) Dans les cas où l’enquête portait sur un refus de communication et que, à l’issue de
p.(None): l’enquête, communication n’est pas donnée au plaignant, le Commissaire à la protection de la
p.(None): vie privée informe celui-ci de l’existence de son droit de recours en révision devant la Cour.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 35 ».
p.(None):
p.(None): Review of Exempt Banks Examen des fichiers
p.(None): inconsultables
...
p.(None):
p.(None): Review of exempt banks by Court Révision des fichiers inconsultables par la Cour
p.(None):
p.(None): (5) Where the Privacy Commissioner requests a notice under paragraph (3)(b) in respect of any file contained in
p.(None): a personal information bank designated under section 18 as an exempt bank and no notice is received within
p.(None): the time specified therefor or the action described in the no- tice is, in the opinion of the Commissioner, inadequate
p.(None): or inappropriate or will not be taken in a reasonable time, the Privacy Commissioner may make an
p.(None): application to the Court under section 43.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “36”.
p.(None):
p.(None): Review of Compliance with Sections 4 to 8
p.(None): (5) Dans les cas où il a demandé l’avis prévu à l’alinéa (3)b), mais qu’il ne l’a pas reçu dans le
p.(None): délai imparti ou que les mesures indiquées dans l’avis sont, selon lui, insuffisantes, inadaptées ou
p.(None): non susceptibles d’être prises en temps utile, le Commissaire à la protection de la vie privée peut exercer un
...
p.(None): présente au Parlement le rapport des activités du commissariat au cours de l’exercice.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 38 ».
p.(None):
p.(None): Special reports Rapports spéciaux
p.(None):
p.(None): 39 (1) The Privacy Commissioner may, at any time, make a special report to Parliament referring to
p.(None): and commenting on any matter within the scope of the pow- ers, duties and functions of the Commissioner where, in the
p.(None): opinion of the Commissioner, the matter is of such urgency or importance that a report thereon should
p.(None): not be deferred until the time provided for transmission of the next annual report of the Commissioner
p.(None): under sec- tion 38.
p.(None): 39 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut, à toute époque de l’année, présenter au
p.(None): Parlement un rapport spécial sur toute question relevant de ses pouvoirs et fonctions et dont l’urgence
p.(None): ou l’importance sont telles, selon lui, qu’il serait contre-indiqué d’en différer le compte rendu
p.(None): jusqu’à l’époque du rapport annuel suivant.
p.(None):
p.(None): Where investigation made Cas des enquêtes
p.(None):
p.(None): (2) Any report made pursuant to subsection (1) that re- lates to an investigation under this Act shall be made on- ly
p.(None): after the procedures set out in section 35, 36 or 37 have been followed in respect of the investigation.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “39”.
p.(None): (2) Le Commissaire à la protection de la vie privée ne peut présenter de rapport spécial sur des
p.(None): enquêtes qu’après observation des formalités prévues à leur sujet aux articles 35, 36 ou 37.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 39 ».
p.(None):
p.(None): Transmission of reports Remise des rapports
p.(None):
p.(None): 40 (1) Every report to Parliament made by the Privacy Commissioner under section 38 or 39 shall be
p.(None): made by being transmitted to the Speaker of the Senate and to the
p.(None): 40 (1) La présentation des rapports du Commissaire à la protection de la vie privée au Parlement s’effectue par
p.(None): remise au président du Sénat et à celui de la Chambre des
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 29 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Reports to Parliament
p.(None): Rapports au Parlement
p.(None): Sections 40-43
p.(None): Articles 40-43
p.(None):
p.(None):
p.(None): Speaker of the House of Commons for tabling in those Houses.
p.(None): communes pour dépôt devant leurs chambres respectives.
p.(None):
p.(None): Reference to Parliamentary committee Renvoi en comité
p.(None):
p.(None): (2) Every report referred to in subsection (1) shall, after it is transmitted for tabling pursuant to that subsection,
p.(None): be referred to the committee designated or established by Parliament for the purpose of subsection 75(1).
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “40”.
p.(None): (2) Les rapports visés au paragraphe (1) sont, après leur dépôt, renvoyés devant le comité désigné ou constitué
p.(None): par le Parlement en application du paragraphe 75(1).
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 40 ».
p.(None):
p.(None): Review by the Federal Court Révision par la Cour fédérale
p.(None): Review by Federal Court where access refused Révision par la Cour fédérale dans les cas de refus de
p.(None): communication
p.(None):
p.(None): 41 Any individual who has been refused access to per- sonal information requested under subsection 12(1) may,
p.(None): if a complaint has been made to the Privacy Commission- er in respect of the refusal, apply to the Court for a review
p.(None): of the matter within forty-five days after the time the re- sults of an investigation of the complaint by the Privacy
p.(None): Commissioner are reported to the complainant under subsection 35(2) or within such further time as the Court may,
p.(None): either before or after the expiration of those forty- five days, fix or allow.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “41”.
p.(None): 41 L’individu qui s’est vu refuser communication de renseignements personnels demandés en
p.(None): vertu du paragraphe 12(1) et qui a déposé ou fait déposer une plainte à ce sujet devant le
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée peut, dans un délai de quarante-cinq jours suivant le compte
p.(None): rendu du Commissaire prévu au paragraphe 35(2), exercer un recours en révision de la décision de refus devant
p.(None): la Cour. La Cour peut, avant ou après l’expiration du délai, le proroger ou en autoriser la prorogation.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 41 ».
p.(None):
p.(None): Privacy Commissioner may apply or appear Exercice du recours par le Commissaire à la
p.(None): protection de la vie privée, etc.
p.(None):
p.(None): 42 The Privacy Commissioner may
p.(None):
p.(None): (a) apply to the Court, within the time limits pre- scribed by section 41, for a review of any refusal to dis-
p.(None): close personal information requested under subsec- tion 12(1) in respect of which an investigation has
p.(None): been carried out by the Privacy Commissioner, if the Commissioner has the consent of the individual who
p.(None): requested access to the information;
p.(None):
p.(None): (b) appear before the Court on behalf of any individu- al who has applied for a review under section 41; or
p.(None): (c) with leave of the Court, appear as a party to any review applied for under section 41.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “42”.
p.(None): 42 Le Commissaire à la protection de la vie privée a qualité pour :
p.(None): a) exercer lui-même, à l’issue de son enquête et dans les délais prévus à l’article 41, le recours en
p.(None): révision pour refus de communication de renseignements personnels, avec le consentement de l’individu qui les
p.(None): avait demandés;
p.(None):
p.(None): b) comparaître devant la Cour au nom de l’individu qui a exercé un recours devant elle en vertu de l’article
p.(None): 41;
p.(None): c) comparaître, avec l’autorisation de la Cour, comme partie à une instance engagée en vertu de l’article 41.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 42 ».
p.(None):
p.(None): Application respecting files in exempt banks Recours concernant les fichiers inconsultables
p.(None):
p.(None): 43 In the circumstances described in subsection 36(5), the Privacy Commissioner may apply to the Court
p.(None): for a review of any file contained in a personal information bank designated as an exempt bank under section
p.(None): 18.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “43”.
p.(None): 43 Dans les cas visés au paragraphe 36(5), le Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée peut demander à la Cour d’examiner les dossiers versés dans un fichier inconsultable classé comme tel en
p.(None): vertu de l’article 18.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 43 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 30 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Review by the Federal Court
p.(None): Révision par la Cour fédérale
p.(None): Sections 44-47
p.(None): Articles 44-47
p.(None):
p.(None): Hearing in summary way Procédure sommaire
p.(None):
p.(None): 44 An application made under section 41, 42 or 43 shall be heard and determined in a summary way in accor-
p.(None): dance with any special rules made in respect of such ap- plications pursuant to section 46 of the Federal
p.(None): Courts Act.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 44; 2002, c. 8, s. 182.
p.(None): 44 Les recours prévus aux articles 41, 42 ou 43 sont entendus et jugés en procédure sommaire conformément aux
p.(None): règles de pratique spéciales adoptées à leur égard en vertu de l’article 46 de la Loi sur les Cours fédérales.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 44; 2002, ch. 8, art. 182.
p.(None):
p.(None): AccessXtoXinformation Accès aux renseignements
p.(None):
p.(None): 45 Despite any other Act of Parliament, any privilege under the law of evidence, solicitor-client privilege or
p.(None): the professional secrecy of advocates and notaries and litiga- tion privilege, the Court may, in the course of
p.(None): any pro- ceedings before it arising from an application under sec- tion 41, 42 or 43, examine any information
p.(None): recorded in any form under the control of a government institution, other than a confidence of the Queen’s Privy
p.(None): Council for Canada to which subsection 70(1) applies, and no infor- mation that the Court may examine under
p.(None): this section may be withheld from the Court on any grounds.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 45; 2019, c. 18, s. 51.
p.(None): 45 Malgré toute autre loi fédérale, toute immunité reconnue par le droit de la preuve, le secret
p.(None): professionnel de l’avocat ou du notaire et le privilège relatif au litige, la Cour a, pour les recours prévus aux
p.(None): articles 41, 42 ou 43, accès à tous les renseignements, quels que soient leur forme et leur support,
p.(None): qui relèvent d’une institution fédérale, à l’exception des renseignements confidentiels du Conseil privé
p.(None): de la Reine pour le Canada auxquels s’applique le paragraphe 70(1); aucun des
p.(None): renseignements auxquels la Cour a accès en vertu du présent article ne peut, pour quelque motif que ce
p.(None): soit, lui être refusé.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 45; 2019, ch. 18, art. 51.
p.(None):
p.(None): Court to take precautions against disclosing Précautions à prendre contre la divulgation
p.(None):
p.(None): 46 (1) In any proceedings before the Court arising from an application under section 41, 42 or 43, the Court shall
p.(None): take every reasonable precaution, including, when appro- priate, receiving representations ex parte and conducting
p.(None): hearings in camera, to avoid the disclosure by the Court or any person of
p.(None):
p.(None): (a) any information or other material that the head of a government institution would be authorized to
p.(None): refuse to disclose if it were requested under subsection 12(1) or contained in a record requested under the Ac- cess to
p.(None): Information Act; or
p.(None):
p.(None): (b) any information as to whether personal informa- tion exists where the head of a government institution, in
p.(None): refusing to disclose the personal information under this Act, does not indicate whether it exists.
p.(None): 46 (1) À l’occasion des procédures relatives aux recours prévus aux articles 41, 42 ou 43, la Cour prend toutes les
p.(None): précautions possibles, notamment, si c’est indiqué, par la tenue d’audiences à huis clos et l’audition d’arguments en
p.(None): l’absence d’une partie, pour éviter que ne soient divulgués de par son propre fait ou celui de
p.(None): quiconque :
p.(None):
p.(None): a) des renseignements qui justifient un refus de communication de renseignements personnels
p.(None): demandés en vertu du paragraphe 12(1) ou de renseignements contenus dans un document demandé sous le
p.(None): régime de la Loi sur l’accès à l’information;
p.(None):
p.(None): b) des renseignements faisant état de l’existence de renseignements personnels que le responsable d’une
p.(None): institution fédérale a refusé de communiquer sans indiquer s’ils existaient ou non.
p.(None):
p.(None): Disclosure of offence authorized Autorisation de dénoncer des infractions
p.(None):
p.(None): (2) The Court may disclose to the appropriate authority information relating to the commission of an offence
p.(None): against a law of Canada or a province by a director, an of- ficer or an employee of a government institution if, in the
p.(None): Court’s opinion, there is evidence of such an offence.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 46; 2006, c. 9, s. 184.
p.(None): (2) Si, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’une
p.(None): infraction fédérale ou provinciale par un administrateur, un dirigeant ou un employé d’une institution
p.(None): fédérale, la Cour peut faire part à l’autorité compétente des renseignements qu’elle détient à cet
p.(None): égard.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 46; 2006, ch. 9, art. 184.
p.(None):
p.(None): Burden of proof Charge de la preuve
p.(None):
p.(None): 47 In any proceedings before the Court arising from an application under section 41, 42 or 43, the burden of
p.(None): 47 Dans les procédures découlant des recours prévus aux articles 41, 42 ou 43, la charge d’établir le bien-fondé
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 31 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Review by the Federal Court
p.(None): Révision par la Cour fédérale
p.(None): Sections 47-50
p.(None): Articles 47-50
p.(None):
p.(None):
p.(None): establishing that the head of a government institution is authorized to refuse to disclose personal information re-
p.(None): quested under subsection 12(1) or that a file should be in- cluded in a personal information bank designated as
p.(None): an exempt bank under section 18 shall be on the govern- ment institution concerned.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “47”.
p.(None): du refus de communication de renseignements personnels ou le bien-fondé du versement de
p.(None): certains dossiers dans un fichier inconsultable classé comme tel en vertu de l’article 18 incombe à
p.(None): l’institution fédérale concernée.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 47 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None): Order of Court where no authorization to refuse disclosure found
p.(None): 48 Where the head of a government institution refuses to disclose personal information requested under subsec-
p.(None): tion 12(1) on the basis of a provision of this Act not re- ferred to in section 49, the Court shall,
p.(None): if it determines that the head of the institution is not authorized under this Act to refuse to
p.(None): disclose the personal information, order the head of the institution to disclose the personal information, subject
p.(None): to such conditions as the Court deems appropriate, to the individual who requested ac- cess thereto,
p.(None): or shall make such other order as the Court deems appropriate.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “48”.
p.(None): Ordonnance de la Cour dans les cas où le refus n’est pas autorisé
p.(None): 48 La Cour, dans les cas où elle conclut au bon droit de l’individu qui a exercé un recours en révision
p.(None): d’une décision de refus de communication de renseignements personnels fondée sur des dispositions de la présente
p.(None): loi autres que celles mentionnées à l’article 49, ordonne, aux conditions qu’elle juge indiquées, au
p.(None): responsable de l’institution fédérale dont relèvent les renseignements d’en donner communication à
p.(None): l’individu; la Cour rend une autre ordonnance si elle l’estime indiqué.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 48 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None): Order of Court where reasonable grounds of injury not found
p.(None): 49 Where the head of a government institution refuses to disclose personal information requested under subsec-
p.(None): tion 12(1) on the basis of section 20 or 21 or paragraph 22(1)(b) or (c) or 24(a), the Court shall,
p.(None): if it determines that the head of the institution did not have reasonable grounds on which to refuse to
p.(None): disclose the personal infor- mation, order the head of the institution to disclose the personal information,
p.(None): subject to such conditions as the Court deems appropriate, to the individual who request- ed access thereto, or
p.(None): shall make such other order as the Court deems appropriate.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “49”.
p.(None): Ordonnance de la Cour dans les cas où le préjudice n’est pas démontré
p.(None): 49 Dans les cas où le refus de communication des renseignements personnels s’appuyait sur les
p.(None): articles 20 ou 21 ou sur les alinéas 22(1)b) ou c) ou 24a), la Cour, si elle conclut que le refus n’était pas fondé
p.(None): sur des motifs raisonnables, ordonne, aux conditions qu’elle juge indiquées, au responsable de
p.(None): l’institution fédérale dont relèvent les renseignements d’en donner communication à l’individu qui avait fait la
p.(None): demande; la Cour rend une autre ordonnance si elle l’estime indiqué.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 49 ».
p.(None):
p.(None): Order to remove file from exempt bank Ordonnance visant à exclure des dossiers d’un
p.(None): fichier
p.(None):
...
p.(None): institution, be given the opportunity to make representations ex parte.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 51; 2002, c. 8, s. 159.
p.(None): (3) Le responsable de l’institution fédérale concernée a, au cours des auditions en première instance ou en
p.(None): appel et sur demande, le droit de présenter des arguments en l’absence d’une autre partie.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 51; 2002, ch. 8, art. 159.
p.(None):
p.(None): Costs Frais et dépens
p.(None):
p.(None): 52 (1) Subject to subsection (2), the costs of and inci- dental to all proceedings in the Court under this
p.(None): Act shall be in the discretion of the Court and shall follow the event unless the Court orders otherwise.
p.(None): 52 (1) Sous réserve du paragraphe (2), les frais et dépens sont laissés à l’appréciation de la Cour et
p.(None): suivent, sauf ordonnance contraire de la Cour, le sort du principal.
p.(None):
p.(None): Idem Idem
p.(None):
p.(None): (2) Where the Court is of the opinion that an application for review under section 41 or 42 has raised an important
p.(None): new principle in relation to this Act, the Court shall order that costs be awarded to the applicant even if the appli-
p.(None): cant has not been successful in the result.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “52”.
p.(None): (2) Dans les cas où elle estime que l’objet du recours a soulevé un principe important et nouveau
p.(None): quant à la présente loi, la Cour accorde les frais et dépens à la personne qui a exercé le recours
p.(None): devant elle, même si cette personne a été déboutée de son recours.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 52 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 33 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Sections 53-54
p.(None): Articles 53-54
p.(None):
p.(None):
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None):
p.(None): Privacy Commissioner Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None): Appointment Nomination
p.(None):
p.(None): 53 (1) The Governor in Council shall, by commission under the Great Seal, appoint a Privacy Commissioner af-
p.(None): ter consultation with the leader of every recognized party in the Senate and House of Commons and approval of
p.(None): the appointment by resolution of the Senate and House of Commons.
p.(None): 53 (1) Le gouverneur en conseil nomme le Commissaire à la protection de la vie privée par commission sous
p.(None): le grand sceau, après consultation du chef de chacun des partis reconnus au Sénat et à la Chambre des communes
p.(None): et approbation par résolution du Sénat et de la Chambre des communes.
p.(None):
p.(None): Tenure Durée du mandat et révocation
p.(None):
p.(None): (2) Subject to this section, the Privacy Commissioner holds office during good behaviour for a term of
p.(None): seven years, but may be removed for cause by the Governor in Council at any time on address of the Senate and House of
p.(None): Commons.
p.(None): (2) Sous réserve des autres dispositions du présent article, le Commissaire à la protection de la
p.(None): vie privée occupe sa charge à titre inamovible pour un mandat de sept ans, sauf révocation motivée par
p.(None): le gouverneur en conseil sur adresse du Sénat et de la Chambre des communes.
p.(None):
p.(None): Further terms Renouvellement du mandat
p.(None):
p.(None): (3) The Privacy Commissioner, on the expiration of a first or any subsequent term of office, is eligible to be
p.(None): re- appointed for a further term not exceeding seven years.
p.(None): (3) Le mandat du Commissaire à la protection de la vie privée est renouvelable pour des périodes maximales de
p.(None): sept ans chacune.
p.(None):
p.(None): Interim appointment Intérim
p.(None):
p.(None): (4) In the event of the absence or incapacity of the Priva- cy Commissioner, or if that office is vacant, the Governor
p.(None): in Council may appoint any qualified person to hold that office in the interim for a term not exceeding six months, and
...
p.(None): that Act, other than those relating to tenure of office, apply to the Privacy Commissioner from the date of appointment
p.(None): and the provisions of the Public Service Superannuation Act do not apply.
p.(None): (3) Les dispositions de la Loi sur la pension de la fonction publique qui ne traitent pas
p.(None): d’occupation de poste s’appliquent au Commissaire à la protection de la vie privée; toutefois, s’il
p.(None): est choisi en dehors de la fonction publique, au sens de la loi mentionnée ci- dessus, il
p.(None): peut, par avis adressé au président du Conseil du Trésor dans les soixante jours suivant sa date de
p.(None): nomination, choisir de cotiser au régime de pension prévu par la Loi sur la pension
p.(None): spéciale du service diplomatique; dans ce cas, il est assujetti aux dispositions de cette loi
p.(None): qui ne traitent pas d’occupation de poste.
p.(None):
p.(None): Other benefits Autres
p.(None): avantages
p.(None):
p.(None): (4) The Privacy Commissioner is deemed to be employed in the public service of Canada for the purposes of
p.(None): the Government Employees Compensation Act and any reg- ulations made under section 9 of the Aeronautics Act.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 54; 2002, c. 8, s. 160; 2003, c. 22, s. 225(E).
p.(None): (4) Le Commissaire à la protection de la vie privée est réputé faire partie de l’administration publique
p.(None): fédérale pour l’application de la Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et des
p.(None): règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur l’aéronautique.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 54; 2002, ch. 8, art. 160; 2003, ch. 22, art. 225(A).
p.(None):
p.(None):
p.(None): Information Commissioner may be appointed as Privacy Commissioner
p.(None): 55 (1) The Governor in Council may appoint as Privacy Commissioner under section 53 the Information Com-
...
p.(None): rétribuées au service de Sa Majesté ou de tout autre emploi rétribué.
p.(None):
p.(None): Salary and expenses Traitement et frais
p.(None):
p.(None): (2) An Assistant Privacy Commissioner is entitled to be paid a salary to be fixed by the Governor in Council
p.(None): and such travel and living expenses incurred in the perfor- mance of duties under this Act or any other Act of
p.(None): Parlia- ment as the Privacy Commissioner considers reasonable.
p.(None): (2) L’adjoint reçoit le traitement que fixe le gouverneur en conseil et il a droit aux frais de
p.(None): déplacement et de séjour que le Commissaire à la protection de la vie privée estime entraînés par l’exercice
p.(None): des fonctions que lui confèrent la présente loi ou une autre loi fédérale.
p.(None):
p.(None): Pension benefits Régime de
p.(None): pension
p.(None):
p.(None): (3) The provisions of the Public Service Superannuation Act, other than those relating to tenure of office, apply to
p.(None): an Assistant Privacy Commissioner.
p.(None): (3) Les dispositions de la Loi sur la pension de la fonction publique qui ne traitent pas
p.(None): d’occupation de poste s’appliquent à l’adjoint.
p.(None):
p.(None): Other benefits Autres
p.(None): avantages
p.(None):
p.(None): (4) An Assistant Privacy Commissioner is deemed to be employed in the public service of Canada for the purpos-
p.(None): es of the Government Employees Compensation Act and any regulations made under section 9 of the Aeronautics Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “57”.
p.(None): (4) L’adjoint est réputé faire partie de l’administration publique fédérale pour l’application de la
p.(None): Loi sur l’indemnisation des agents de l’État et des règlements pris en vertu de l’article 9 de la Loi sur
p.(None): l’aéronautique.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 57 ».
p.(None):
p.(None): Staff Personnel
p.(None): Staff of the Privacy Commissioner Personnel
p.(None):
p.(None): 58 (1) Such officers and employees as are necessary to enable the Privacy Commissioner to perform the
...
p.(None): (a) the investigation of any complaint resulting from a refusal by the head of a government institution to dis- close
p.(None): personal information by reason of paragraph 19(1)(a) or (b) or section 21, or
p.(None):
p.(None): (b) the investigation under section 36 of files con- tained in a personal information bank designated un- der
p.(None): section 18 as an exempt bank on the basis of per- sonal information described in section 21
p.(None): except to one of a maximum of four officers or employees of the Commissioner specifically designated by the Com-
p.(None): missioner for the purpose of conducting those investiga- tions.
p.(None): Affaires internationales et défense
p.(None):
p.(None): (2) Le Commissaire à la protection de la vie privée ou un commissaire adjoint ne peuvent déléguer qu’à un de
p.(None): leurs collaborateurs choisis parmi quatre des cadres ou employés du commissariat et que le Commissaire désigne
p.(None): spécialement à cette fin la tenue des enquêtes suivantes :
p.(None): a) les enquêtes portant sur les cas où le refus de communication de renseignements personnels est lié
p.(None): aux alinéas 19(1)a) ou b) ou à l’article 21;
p.(None): b) les enquêtes prévues à l’article 36 et portant sur les dossiers versés dans les fichiers inconsultables classés
p.(None): comme tels en vertu de l’article 18 et contenant des renseignements personnels visés à l’article 21.
p.(None):
p.(None): Delegation by Assistant Privacy Commissioner Pouvoir de subdélégation de l’adjoint
p.(None):
p.(None): (3) An Assistant Privacy Commissioner may authorize any person to exercise or perform, subject to such restric-
p.(None): tions or limitations as the Assistant Privacy Commission- er may specify, any of the powers, duties or functions of
p.(None): (3) Un commissaire adjoint à la protection de la vie privée peut, dans les limites qu’il fixe,
p.(None): subdéléguer les pouvoirs et fonctions que lui délègue le Commissaire en vertu de la présente loi ou d’une autre loi
p.(None): fédérale.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 59 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 37 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Delegation
p.(None): Délégation
p.(None): Sections 59-62
p.(None): Articles 59-62
p.(None):
p.(None): the Privacy Commissioner under this Act that the Assis- tant Privacy Commissioner is authorized by the Privacy
p.(None): Commissioner to exercise or perform.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “59”.
p.(None):
p.(None): Special Studies Études spéciales
p.(None): Special studies Études spéciales
p.(None):
p.(None): 60 (1) The Privacy Commissioner shall carry out or cause to be carried out such studies as may be
p.(None): referred to the Commissioner by the Minister of Justice
p.(None): (a) relating to the privacy of individuals,
p.(None):
p.(None): (b) concerning the extension of the rights to which in- dividuals are entitled under this Act in respect of per- sonal
p.(None): information about themselves, and
p.(None): (c) relating to the collection, retention, disposal, use or disclosure of personal information by persons
p.(None): or bodies, other than government institutions, that come within the legislative authority of Parliament,
p.(None): and the Privacy Commissioner shall report thereon to the Minister of Justice from time to time.
p.(None): 60 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée effectue ou fait effectuer les études que lui
p.(None): confie le ministre de la Justice et en fait rapport à celui-ci; ces études peuvent porter sur les sujets
p.(None): suivants :
p.(None): a) la protection de la vie privée;
p.(None):
p.(None): b) l’élargissement des droits que la présente loi accorde aux individus quant aux renseignements
p.(None): personnels qui les concernent;
p.(None): c) la collecte, la conservation, le retrait, l’utilisation et la communication des renseignements personnels par des
p.(None): personnes ou organismes relevant de la compétence législative du Parlement mais extérieurs
p.(None): aux institutions fédérales.
p.(None):
p.(None): Reports to be tabled Dépôt des rapports
p.(None):
p.(None): (2) The Minister of Justice shall cause each report by the Privacy Commissioner under subsection (1) to be laid be-
p.(None): fore Parliament on any of the first fifteen days after re- ceipt thereof that either House of Parliament is
p.(None): sitting.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “60”.
p.(None): (2) Le ministre de la Justice fait déposer devant le Parlement les rapports établis en
p.(None): application du paragraphe (1) dans les quinze premiers jours de séance de l’une ou l’autre chambre qui suivent leur
p.(None): réception.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 60 ».
p.(None):
p.(None): General Dispositions générales
p.(None): Principal office Siège
p.(None):
p.(None): 61 The principal office of the Privacy Commissioner shall be in the National Capital Region
p.(None): described in the schedule to the National Capital Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “61”.
p.(None): 61 Le siège du Commissariat à la protection de la vie privée est fixé dans la région de la capitale
p.(None): nationale définie à l’annexe de la Loi sur la capitale nationale.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 61 ».
p.(None):
p.(None): Security requirements Normes de sécurité
p.(None):
p.(None): 62 The Privacy Commissioner and every person acting on behalf or under the direction of the Commissioner
p.(None): who receives or obtains information relating to any in- vestigation under this Act or any other Act of
p.(None): Parliament shall, with respect to access to and the use of that infor- mation, satisfy any security requirements
p.(None): applicable to, and take any oath of secrecy required to be taken by, per- sons who normally have access to and use of
p.(None): that infor- mation.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “62”.
p.(None): 62 Le Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité qui
p.(None): reçoivent ou recueillent des renseignements dans le cadre des enquêtes prévues par la présente loi
p.(None): ou une autre loi fédérale sont tenus, quant à l’accès à ces renseignements et leur
p.(None): utilisation, de satisfaire aux normes applicables en matière de sécurité et de prêter les serments imposés à
p.(None): leurs usagers habituels.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 62 ».
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 38 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 63-64
p.(None): Articles 63-64
p.(None):
p.(None): Confidentiality Secret
p.(None):
p.(None): 63 Subject to this Act, the Privacy Commissioner and ev- ery person acting on behalf or under the direction of the
p.(None): Commissioner shall not disclose any information that comes to their knowledge in the performance of their du-
p.(None): ties and functions under this Act.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “63”.
p.(None): 63 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le Commissaire à la protection de la vie privée et
p.(None): les personnes agissant en son nom ou sous son autorité sont tenus au secret en ce qui concerne les
p.(None): renseignements dont ils prennent connaissance dans l’exercice des pouvoirs et fonctions que leur confère la
p.(None): présente loi.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 63 ».
p.(None):
p.(None): Disclosure authorized Divulgation autorisée
p.(None):
p.(None): 64 (1) The Privacy Commissioner may disclose or may authorize any person acting on behalf or under the direc-
p.(None): tion of the Commissioner to disclose information
p.(None): (a) that, in the opinion of the Commissioner, is neces- sary to
p.(None): (i) carry out an investigation under this Act, or
p.(None):
p.(None): (ii) establish the grounds for findings and recom- mendations contained in any report under this Act; or
p.(None): (b) in the course of a prosecution for an offence under this Act, a prosecution for an offence under section
p.(None): 131 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement made under this Act or a review before the Court
p.(None): under this Act or Part 1 of the Access to Infor- mation Act or an appeal from a review of that Court.
p.(None): 64 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut divulguer, ou autoriser les personnes
p.(None): agissant en son nom ou sous son autorité à divulguer, les renseignements :
p.(None): a) qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.(None):
p.(None): (i) mener une enquête prévue par la présente loi,
p.(None):
p.(None): (ii) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports et comptes rendus
p.(None): prévus par la présente loi;
p.(None): b) dont la divulgation est nécessaire, soit dans le cadre des procédures intentées pour infraction
p.(None): à la présente loi ou pour une infraction à l’article 131 du Code criminel (parjure) se rapportant
p.(None): à une déclaration faite en vertu de la présente loi, soit lors d’un recours en révision prévu par la
p.(None): présente loi ou la partie 1 de la Loi sur l’accès à l’information devant la Cour ou lors de l’appel de la décision
p.(None): rendue par celle- ci.
p.(None):
p.(None): Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.(None):
p.(None): (2) The Privacy Commissioner may disclose to the Attor- ney General of Canada information relating to the com-
p.(None): mission of an offence against a law of Canada or a province by a director, an officer or an employee of a
p.(None): gov- ernment institution if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of such an offence.
p.(None): (2) Si, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’une
p.(None): infraction fédérale ou provinciale par un administrateur, un dirigeant ou un employé d’une institution
p.(None): fédérale, le Commissaire à la protection de la vie privée peut faire part au procureur général du Canada
p.(None): des renseignements qu’il détient à cet égard.
p.(None):
p.(None): Provision of information Communication de renseignements
p.(None):
p.(None): (3) The Privacy Commissioner may disclose or may au- thorize any person acting on behalf or under the
p.(None): direc- tion of the Commissioner to disclose — to the extent that the Commissioner or the authorized person, as
p.(None): the case may be, considers necessary for the purpose of subsec- tion 37(5) — information concerning the
p.(None): Commissioner’s activities under subsection 37(1) to the National Security and Intelligence Review Agency.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 64; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 187; 2006, c. 9, s. 186; 2019, c.
p.(None): 13, s. 37.2; 2019, c. 18, s. 52.
p.(None): (3) Le Commissaire à la protection de la vie privée peut divulguer, ou autoriser les personnes agissant en son
p.(None): nom ou sous son autorité à divulguer, à l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité
p.(None): nationale et de renseignement les renseignements liés aux activités que mène le Commissaire en vertu du paragraphe
p.(None): 37(1) si le Commissaire ou la personne autorisée l’estime nécessaire pour l’application du paragraphe
p.(None): 37(5).
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 64; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 187; 2006, ch. 9, art. 186;
p.(None): 2019, ch. 13, art. 37.2; 2019, ch. 18, art. 52.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 39 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 65-67
p.(None): Articles 65-67
p.(None):
p.(None): Information not to be disclosed Précautions à prendre
p.(None):
p.(None): 65 In carrying out an investigation under this Act, in no- tifying an individual of a disclosure under subsection 8(5)
p.(None): and in any report made to Parliament under section 38 or 39, the Privacy Commissioner and every person acting on behalf
p.(None): or under the direction of the Privacy Commission- er shall take every reasonable precaution to avoid the dis- closure
p.(None): of, and shall not disclose,
p.(None): (a) any information that the head of a government in- stitution would be authorized to refuse to disclose if it were
p.(None): requested under subsection 12(1) or contained in a record requested under the Access to Information Act; or
p.(None):
p.(None): (b) any information as to whether personal informa- tion exists where the head of a government institution, in
p.(None): refusing to disclose the personal information under this Act, does not indicate whether it exists.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “65”.
p.(None): 65 Lors des enquêtes prévues par la présente loi, dans la transmission à un individu de l’avis prévu au paragraphe
p.(None): 8(5) et dans la préparation des rapports au Parlement prévus aux articles 38 ou 39, le
p.(None): Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes agissant en son nom ou sous son
p.(None): autorité ne peuvent divulguer et prennent toutes les précautions pour éviter que ne soient divulgués :
p.(None):
p.(None): a) des renseignements qui justifient un refus de communication de renseignements personnels
p.(None): demandés en vertu du paragraphe 12(1) ou de renseignements contenus dans un document demandé sous le
p.(None): régime de la Loi sur l’accès à l’information;
p.(None):
p.(None): b) des renseignements faisant état de l’existence de renseignements personnels que le responsable d’une
p.(None): institution fédérale a refusé de communiquer sans indiquer s’ils existaient ou non.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 65 ».
p.(None):
p.(None): No summons Non-assignation
p.(None):
p.(None): 66 The Privacy Commissioner or any person acting on behalf or under the direction of the Commissioner is not a
p.(None): competent or compellable witness, in respect of any matter coming to the knowledge of the Commissioner or that
p.(None): person as a result of performing any duties or func- tions under this Act, in any proceeding other than a pros- ecution
p.(None): for an offence under this Act, a prosecution for an offence under section 131 of the Criminal Code (per- jury)
p.(None): in respect of a statement made under this Act, a re- view before the Court under this Act or an appeal from a review of
p.(None): that Court.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 66; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 187; 2019, c. 18, s. 53.
p.(None): 66 En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance dans l’exercice des pouvoirs et
p.(None): fonctions qui leur sont conférés en vertu de la présente loi, le Commissaire à la protection de la
p.(None): vie privée et les personnes qui agissent en son nom ou sur son ordre n’ont qualité pour témoigner
p.(None): ou ne peuvent y être contraints que dans le cadre des procédures intentées pour infraction à la
p.(None): présente loi ou pour une infraction visée à l’article 131 du Code criminel (parjure) se rapportant
p.(None): à une déclaration faite en vertu de la présente loi, ou que lors d’un recours prévu par la présente loi
p.(None): devant la Cour ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 66; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 187; 2019, ch. 18, art. 53.
p.(None):
p.(None): For greater certainty Précision
p.(None):
p.(None): 66.1 For greater certainty, sections 63 and 66 apply if the Privacy Commissioner is consulted by the
p.(None): Informa- tion Commissioner under subsection 36(1.1) or section
p.(None): 36.2 of the AccessXtoXInformation Act.
p.(None): 2019, c. 18, s. 53.
p.(None): 66.1 Il est entendu que les articles 63 et 66 s’appliquent dans les cas où le Commissaire à la protection de
p.(None): la vie privée est consulté par le Commissaire à l’information en vertu du paragraphe 36(1.1) ou de l’article 36.2 de
p.(None): la Loi sur l’accès à l’information.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 53.
p.(None):
p.(None): Protection of Privacy Commissioner Immunité du Commissaire à la protection de la vie
p.(None): privée
p.(None):
p.(None): 67 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Privacy Commissioner, or against any person
p.(None): acting on behalf or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good
p.(None): faith in the course of the exercise or performance or purported exer- cise or performance of any power, duty or
p.(None): function of the Commissioner under this Act.
p.(None): 67 (1) Le Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes qui agissent en son nom ou sous son
p.(None): autorité bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports ou comptes
p.(None): rendus établis et les paroles prononcées de bonne foi dans l’exercice effectif ou censé tel des
p.(None): pouvoirs et fonctions qui lui sont conférés en vertu de la présente loi.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 40 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 67-69
p.(None): Articles 67-69
p.(None):
p.(None): Libel or slander Diffamation
p.(None):
p.(None): (2) For the purposes of any law relating to libel or slan- der,
p.(None): (a) anything said, any information supplied or any document or thing produced in good faith in
p.(None): the course of an investigation carried out by or on behalf of the Privacy Commissioner under this Act is privi-
p.(None): leged; and
p.(None): (b) any report made in good faith by the Privacy Com- missioner under this Act and any fair and accurate ac- count of
p.(None): the report made in good faith in a newspaper or any other periodical publication or in a broadcast is privileged.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “67”.
p.(None): (2) Ne peuvent donner lieu à poursuites pour diffamation verbale ou écrite :
p.(None): a) les paroles prononcées, les renseignements fournis ou les pièces produites de bonne foi au cours d’une
p.(None): enquête menée par le Commissaire à la protection de la vie privée ou en son nom dans le cadre de la présente
p.(None): loi;
p.(None): b) les rapports ou comptes rendus établis de bonne foi par le Commissaire à la protection de la vie privée
p.(None): dans le cadre de la présente loi, ainsi que les relations qui en sont faites de bonne foi par la presse écrite ou
p.(None): audio-visuelle.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 67 ».
p.(None):
p.(None): Offences Infractions
p.(None): Obstruction Entrave
p.(None):
p.(None): 68 (1) No person shall obstruct the Privacy Commis- sioner or any person acting on behalf or under the direc-
p.(None): tion of the Commissioner in the performance of the Com- missioner’s duties and functions under this Act.
p.(None): 68 (1) Il est interdit d’entraver l’action du Commissaire à la protection de la vie privée ou des personnes
p.(None): qui agissent en son nom ou sous son autorité dans l’exercice des pouvoirs et fonctions qui lui sont conférés en vertu
p.(None): de la présente loi.
p.(None):
p.(None): Offence and punishment Infraction et peine
p.(None):
p.(None): (2) Every person who contravenes this section is guilty of an offence and liable on summary conviction to a fine not
p.(None): exceeding one thousand dollars.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “68”.
p.(None): (2) Quiconque contrevient au présent article est coupable d’une infraction et passible, sur
p.(None): déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de mille dollars.
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 68 ».
p.(None):
...
p.(None): stricting the generality of the foregoing, any information contained in
p.(None): (a) memoranda the purpose of which is to present proposals or recommendations to Council;
p.(None): (b) discussion papers the purpose of which is to present background explanations, analyses of prob-
p.(None): lems or policy options to Council for consideration by Council in making decisions;
p.(None): (c) agenda of Council or records recording delibera- tions or decisions of Council;
p.(None): (d) records used for or reflecting communications or discussions between ministers of the Crown on mat-
p.(None): ters relating to the making of government decisions or the formulation of government policy;
p.(None): (e) records the purpose of which is to brief ministers of the Crown in relation to matters that are before, or are
p.(None): proposed to be brought before, Council or that are the subject of communications or discussions referred to in
p.(None): paragraph (d); and
p.(None): (f) draft legislation.
p.(None): 70 (1) La présente loi ne s’applique pas aux renseignements confidentiels du Conseil
p.(None): privé de la Reine pour le Canada, notamment aux :
p.(None): a) notes destinées à soumettre des propositions ou recommandations au Conseil;
p.(None): b) documents de travail destinés à présenter des problèmes, des analyses ou des options politiques
p.(None): à l’examen du Conseil;
p.(None): c) ordres du jour du Conseil ou procès-verbaux de ses délibérations ou décisions;
p.(None): d) documents employés en vue ou faisant état de communications ou de discussions entre ministres sur des
p.(None): questions liées à la prise des décisions du gouvernement ou à la formulation de sa politique;
p.(None): e) documents d’information à l’usage des ministres sur des questions portées ou qu’il est prévu de porter devant
p.(None): le Conseil, ou sur des questions qui font l’objet des communications ou discussions visées à l’alinéa d);
p.(None): f) avant-projets de loi ou projets de règlement.
p.(None):
p.(None): Definition of Council Définition de Conseil
p.(None):
p.(None): (2) For the purposes of subsection (1), Council means the Queen’s Privy Council for Canada, committees of the
p.(None): Queen’s Privy Council for Canada, Cabinet and commit- tees of Cabinet.
p.(None): (2) Pour l’application du paragraphe (1), Conseil s’entend du Conseil privé de la Reine pour le Canada,
p.(None): du Cabinet et de leurs comités respectifs.
p.(None):
p.(None): Exception Exception
p.(None): (3) Subsection (1) does not apply to (3) Le paragraphe (1) ne
p.(None): s’applique pas :
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 42 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exclusions
p.(None): Exclusions
p.(None): Sections 70-70.1
p.(None): Articles 70-70.1
p.(None):
p.(None):
p.(None): (a) confidences of the Queen’s Privy Council for Cana- da that have been in existence for more than twenty
p.(None): years; or
p.(None): (b) discussion papers described in paragraph (1)(b)
p.(None):
p.(None): (i) if the decisions to which the discussion papers relate have been made public, or
p.(None): (ii) where the decisions have not been made public, if four years have passed since the decisions were made.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 70; 1992, c. 1, s. 144(F).
p.(None): a) aux renseignements confidentiels du Conseil privé de la Reine pour le Canada dont l’existence remonte à plus
p.(None): de vingt ans;
p.(None): b) aux documents de travail visés à l’alinéa (1)b), dans les cas où les décisions auxquelles ils se rapportent ont été
p.(None): rendues publiques ou, à défaut de publicité, ont été rendues quatre ans auparavant.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 70; 1992, ch. 1, art. 144(F).
p.(None):
p.(None): Certificate under Canada Evidence Act Certificat en vertu de la Loi sur la
p.(None): preuve au Canada
p.(None):
p.(None): 70.1 (1) Where a certificate under section 38.13 of the Canada Evidence Act prohibiting the disclosure
p.(None): of per- sonal information of a specific individual is issued before a complaint is filed by that individual
p.(None): under this Act in respect of a request for access to that information, the provisions of this Act
p.(None): respecting that individual’s right of access to his or her personal information do not apply to the information that is
p.(None): subject to the certificate.
p.(None): 70.1 (1) Dans le cas où a été délivré au titre de l’article
p.(None): 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada un certificat interdisant la divulgation de renseignements
p.(None): personnels concernant un individu donné avant le dépôt par celui-ci d’une plainte au titre de la présente loi
p.(None): relative à la demande de communication de ces renseignements, les dispositions de cette loi concernant le
p.(None): droit d’accès de l’individu aux renseignements personnels le concernant ne s’appliquent pas aux
p.(None): renseignements visés par le certificat.
p.(None):
p.(None): Certificate following filing of complaint Certificat postérieur au dépôt d’une plainte
p.(None):
p.(None): (2) Notwithstanding any other provision of this Act, where a certificate under section 38.13 of the Canada
p.(None): Ev- idence Act prohibiting the disclosure of personal infor- mation of a specific individual is issued in
p.(None): respect of per- sonal information after the filing of a complaint under this Act in relation to a request
p.(None): for access to that infor- mation,
p.(None):
p.(None): (a) all proceedings under this Act in respect of that in- formation, including an investigation, audit, appeal or
p.(None): judicial review, are discontinued;
p.(None): (b) the Privacy Commissioner shall not disclose the information and shall take all necessary precautions to
p.(None): prevent its disclosure; and
p.(None): (c) the Privacy Commissioner shall, within 10 days af- ter the certificate is published in the Canada Gazette, return
p.(None): the information to the head of the government institution that controls the information.
p.(None): (2) Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, dans le cas où a été délivré au titre de l’article
p.(None): 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada un certificat interdisant la divulgation de renseignements personnels
p.(None): concernant un individu donné après le dépôt d’une plainte de refus d’accès au titre de la
p.(None): présente loi relative à la communication de ces renseignements :
p.(None):
p.(None): a) toute procédure — notamment une enquête, une vérification, un appel ou une révision judiciaire —
p.(None): prévue par la présente loi et portant sur ces renseignements est interrompue;
p.(None): b) le Commissaire à la protection de la vie privée ne peut communiquer les renseignements et prend les
p.(None): précautions nécessaires pour empêcher leur communication;
p.(None): c) le Commissaire à la protection de la vie privée renvoie les renseignements au responsable de
p.(None): l’institution fédérale de qui ils relèvent dans les dix jours suivant la publication du certificat
p.(None): dans la Gazette du Canada.
p.(None):
p.(None): Information not to be disclosed Précautions à prendre
p.(None):
p.(None): (3) The Privacy Commissioner and every person acting on behalf or under the direction of the Privacy Commis-
p.(None): sioner, in carrying out their functions under this Act,
p.(None): (3) Dans l’exercice de leurs attributions prévues par la présente loi, le Commissaire à la protection de
p.(None): la vie privée et les personnes agissant en son nom ou sous son
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 43 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): Exclusions
p.(None): Exclusions
p.(None): Sections 70.1-71
p.(None): Articles 70.1-71
p.(None):
p.(None):
p.(None): shall not disclose information subject to a certificate is- sued under section 38.13 of the Canada Evidence Act
p.(None): and shall take every reasonable precaution to avoid the dis- closure of that information.
p.(None): autorité ne peuvent communiquer, et prennent toutes les précautions pour éviter que ne soient communiqués, les
p.(None): renseignements visés par un certificat délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada.
p.(None):
p.(None): Limited power of delegation Pouvoir de délégation
p.(None):
p.(None): (4) The Privacy Commissioner may not, nor may an As- sistant Privacy Commissioner, delegate the investigation of any
p.(None): complaint respecting information subject to a cer- tificate issued under section 38.13 of the Canada Evi- dence
p.(None): Act except to one of a maximum of four officers or employees of the Commissioner specifically designated by the
p.(None): Commissioner for the purpose of conducting that investigation.
p.(None): 2001, c. 41, s. 104.
p.(None): (4) Le Commissaire à la protection de la vie privée ou un commissaire adjoint ne peuvent déléguer la tenue d’une
p.(None): enquête concernant des renseignements visés par un certificat délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi
p.(None): sur la preuve au Canada qu’à un de leurs collaborateurs choisi parmi quatre des cadres ou employés du commissariat et
p.(None): que le Commissaire à la vie privée désigne spécialement à cette fin.
p.(None): 2001, ch. 41, art. 104.
p.(None):
p.(None): General Dispositions générales
p.(None): Duties and functions of designated Minister Responsabilités du ministre désigné
p.(None):
p.(None): 71 (1) Subject to subsection (2), the designated Minister shall
p.(None): (a) cause to be kept under review the manner in which personal information banks are maintained and man- aged to
p.(None): ensure compliance with the provisions of this Act and the regulations relating to access by individu- als to personal
p.(None): information contained therein;
p.(None): (b) assign or cause to be assigned a registration num- ber to each personal information bank;
p.(None): (c) prescribe such forms as may be required for the operation of this Act and the regulations;
p.(None): (d) cause to be prepared and distributed to govern- ment institutions directives and guidelines concerning the
p.(None): operation of this Act and the regulations; and
p.(None): (e) prescribe the form of, and what information is to be included in, reports made to Parliament under sec-
p.(None): tion 72.
p.(None): 71 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le ministre désigné est responsable :
p.(None): a) du contrôle des modalités de tenue et de gestion des fichiers de renseignements personnels dans le but d’en
p.(None): assurer la conformité avec la présente loi et ses règlements pour ce qui est de l’accès des individus aux
p.(None): renseignements personnels qui y sont versés;
p.(None): b) de l’attribution d’une cote à chacun des fichiers de renseignements personnels;
p.(None): c) de l’établissement des formulaires nécessaires à la mise en œuvre de la présente loi et de ses règlements;
p.(None): d) de la rédaction des directives nécessaires à la mise en œuvre de la présente loi et de ses règlements et de leur
p.(None): diffusion auprès des institutions fédérales;
p.(None): e) de la détermination de la forme et du fond des rapports au Parlement visés à l’article 72.
p.(None):
p.(None): Exception for Bank of Canada Exception dans le cas de la Banque du Canada
p.(None):
p.(None): (2) Anything that is required to be done by the designat- ed Minister under paragraph (1)(a) or (d) shall be
p.(None): done in respect of the Bank of Canada by the Governor of the Bank of Canada.
p.(None): (2) Les responsabilités du ministre désigné définies aux alinéas (1)a) et d) incombent, dans le cas de la Banque
p.(None): du Canada, au gouverneur de celle-ci.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Review of existing and proposed personal information banks
p.(None): (3) Subject to subsection (5), the designated Minister shall cause to be kept under review the utilization of
p.(None): ex- isting personal information banks and proposals for the creation of new banks, and shall
p.(None): make such
p.(None): Contrôle des fichiers existants ou à constituer
p.(None):
p.(None): (3) Sous réserve du paragraphe (5), le ministre désigné exerce un contrôle sur l’utilisation des fichiers
p.(None): existants de renseignements personnels ainsi que sur les projets de constitution de nouveaux fichiers et
p.(None): présente aux
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 44 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 71-72
p.(None): Articles 71-72
p.(None):
p.(None):
p.(None): recommendations as he considers appropriate to the heads of the appropriate government institutions
p.(None): with regard to personal information banks that, in the opinion of the designated Minister, are under-utilized or the
p.(None): exis- tence of which can be terminated.
p.(None): responsables des institutions fédérales en cause ses recommandations quant aux fichiers qui, à son avis,
p.(None): sont utilisés d’une manière insuffisante ou dont l’existence ne se justifie plus.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Establishment and modification of personal information banks
p.(None): (4) Subject to subsection (5), no new personal informa- tion bank shall be established and no existing
p.(None): personal information banks shall be substantially modified with- out approval of the designated Minister or
p.(None): otherwise than in accordance with any term or condition on which such approval is given.
p.(None): Constitution ou modification de fichiers
p.(None):
p.(None): (4) Sous réserve du paragraphe (5), la constitution de nouveaux fichiers de renseignements personnels
p.(None): de même que toute modification importante des fichiers existants sont subordonnées à l’approbation du ministre
p.(None): désigné et à l’observation des conditions qu’il stipule.
p.(None):
p.(None): Application of subsections (3) and (4) Application des par. (3) et (4)
p.(None):
p.(None): (5) Subsections (3) and (4) apply only in respect of per- sonal information banks under the control of govern-
p.(None): ment institutions that are departments as defined in sec- tion 2 of the Financial Administration Act.
p.(None): (5) Les paragraphes (3) et (4) ne s’appliquent qu’aux fichiers de renseignements personnels relevant
p.(None): des institutions fédérales qui sont des ministères au sens de l’article 2 de la Loi sur la gestion des finances
p.(None): publiques.
p.(None):
p.(None): Delegation to head of government institution Délégation au responsable d’une institution fédérale
p.(None):
p.(None): (6) The designated Minister may authorize the head of a government institution to exercise and perform, in such manner
p.(None): and subject to such terms and conditions as the designated Minister directs, any of the powers, functions and duties
p.(None): of the designated Minister under subsection (3) or (4).
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “71”.
p.(None): (6) Le ministre désigné peut, selon les modalités et dans les limites qu’il fixe, déléguer au responsable
p.(None): d’une institution fédérale les pouvoirs et fonctions que lui confèrent les paragraphes (3) et (4).
p.(None): 1980-81-82-83, ch. 111, ann. II « 71 ».
p.(None):
p.(None): Designated Minister’s power Pouvoir du ministre désigné
p.(None):
p.(None): 71.1 The designated Minister may provide services with respect to the administration of this Act to the public and to
p.(None): any government institution.
p.(None): 2019, c. 18, s. 54.
p.(None): 71.1 Le ministre désigné peut fournir au public et à toute institution fédérale des services
p.(None): relatifs à l’application de la présente loi.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 54.
p.(None):
p.(None): Annual report — government institutions Rapport annuel des institutions fédérales
p.(None):
p.(None): 72 (1) Every year the head of every government institu- tion shall prepare a report on the administration of this Act
p.(None): within the institution during the period beginning on April 1 of the preceding year and ending on March 31 of the
p.(None): current year.
p.(None): 72 (1) Chaque année, le responsable de chaque institution fédérale établit un rapport sur
p.(None): l’application de la présente loi, en ce qui concerne son institution, au cours de la période commençant
p.(None): le 1er avril de l’année précédente et se terminant le 31 mars de l’année en cours.
p.(None):
p.(None): Tabling of report Dépôt
p.(None):
p.(None): (2) Every report prepared under subsection (1) shall be laid before each House of Parliament on any of the
p.(None): first 15 days on which that House is sitting after September 1 of the year in which the report is prepared.
p.(None): (2) Chaque rapport est déposé devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de
p.(None): séance de cette chambre suivant le 1er septembre de l’année de l’établissement du rapport.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 45 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 72-73.1
p.(None): Articles 72-73.1
p.(None):
p.(None): Reference to Parliamentary committee Renvoi en comité
p.(None):
p.(None): (3) Every report prepared under subsection (1) shall, af- ter it is laid before the Senate and the
p.(None): House of Commons, under subsection (2), be referred to the com- mittee designated or established by Parliament
p.(None): for the purpose of subsection 75(1).
p.(None): (3) Les rapports déposés conformément au paragraphe
p.(None): (2) sont renvoyés devant le comité désigné ou constitué par le Parlement en application du paragraphe 75(1).
p.(None):
p.(None): Copy of report to designated Minister Copie du rapport au ministre désigné
p.(None):
p.(None): (4) The head of every government institution shall pro- vide a copy of the report to the designated Minister
p.(None): im- mediately after it is laid before both Houses.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 72; 2019, c. 18, s. 55.
p.(None): (4) Dès le dépôt du rapport devant chaque chambre du parlement, le responsable de l’institution
p.(None): fédérale en fournit une copie au ministre désigné.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 72; 2019, ch. 18, art. 55.
p.(None):
p.(None): Delegation by head of government institution Pouvoir de délégation du responsable d’une
p.(None): institution
p.(None):
p.(None): 73 (1) The head of a government institution may, by or- der, delegate any of their powers, duties or functions un-
p.(None): der this Act to one or more officers or employees of that institution.
p.(None): 73 (1) Le responsable d’une institution fédérale peut, par arrêté, déléguer certaines de ses attributions
p.(None): à des cadres ou employés de l’institution.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Delegation to officers or employees of other government institution
p.(None): (2) The head of a government institution may, for the purposes of subsection 73.1(1), by order, delegate any
p.(None): of their powers, duties or functions under this Act to one or more officers or employees of another government insti-
p.(None): tution.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 73; 2019, c. 18, s. 56.
p.(None): Délégation : cadres ou employés d’autres institutions fédérales
p.(None): (2) Il peut, par arrêté, pour l’application du paragraphe 73.1(1), déléguer certaines de ses
p.(None): attributions à des cadres ou employés d’une autre institution fédérale.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 73; 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
p.(None): Provision of services related to privacy Fourniture de services liés à la protection des
p.(None): renseignements personnels
p.(None):
p.(None): 73.1 (1) A government institution may provide services related to any power, duty or function conferred or
p.(None): im- posed on the head of a government institution under this Act to another government institution that is
p.(None): presided over by the same Minister or that is under the responsi- bility of the same Minister and may receive such
p.(None): services from any other such government institution.
p.(None): 73.1 (1) Toute institution fédérale peut fournir des services relatifs aux attributions
p.(None): conférées au responsable d’une institution fédérale au titre de la présente loi à une autre
p.(None): institution fédérale placée sous l’autorité du même ministre ou dont le même ministre est responsable, et
p.(None): recevoir de tels services d’une telle institution.
p.(None):
p.(None): Written agreement Accord écrit
p.(None):
p.(None): (2) A government institution may provide services under subsection (1) to another government institution only if it
p.(None): enters into an agreement in writing with the other gov- ernment institution in respect of those services
p.(None): before it provides the services.
p.(None): (2) Une institution fédérale ne peut fournir les services visés au paragraphe (1) à une autre
p.(None): institution fédérale que si elle conclut avec celle-ci, au préalable, un accord écrit à cet égard.
p.(None):
p.(None): Notice Avis
p.(None):
p.(None): (3) The head of a government institution that receives the services shall provide a copy of the agreement to
p.(None): the Privacy Commissioner and the designated Minister as soon as possible after the agreement is entered into. The
p.(None): head of the institution shall also notify the Commissioner and the designated Minister of any material change
p.(None): to that agreement.
p.(None): (3) Le responsable de l’institution fédérale à qui les services sont fournis transmet une copie de
p.(None): l’accord au Commissaire à la protection de la vie privée ainsi qu’au ministre désigné le plus tôt possible
p.(None): après sa conclusion. En outre, il informe ces derniers de toute modification importante à l’accord.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 46 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Sections 73.1-75
p.(None): Articles 73.1-75
p.(None):
p.(None): Fees Droits
p.(None):
p.(None): (4) The head of a government institution that provides the services may charge a fee for those services. The
p.(None): fee is not to exceed the cost of providing the service.
p.(None): (4) Le responsable de l’institution fédérale qui fournit les services peut exiger des droits pour la fourniture
p.(None): des services. Les droits ne peuvent toutefois excéder le coût des services fournis.
p.(None):
p.(None): Spending authority Dépense des recettes
p.(None):
p.(None): (5) The head of the institution that charges the fee may spend the revenues that are received from the provision of
p.(None): the services for any purpose of that institution. If the head of the institution spends the revenues, he or
p.(None): she must do so in the fiscal year in which they are received or, unless an appropriation Act provides
p.(None): otherwise, in the next fiscal year.
p.(None): 2019, c. 18, s. 56.
p.(None): (5) Il peut dépenser pour les besoins de l’institution fédérale dont il est responsable les recettes provenant
p.(None): de la fourniture des services. S’il les dépense, il doit le faire pendant l’exercice au cours duquel elles ont
p.(None): été reçues ou, sauf disposition contraire d’une loi de crédits, pendant l’exercice suivant.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
p.(None): Personal information not under control of institution Renseignements personnels ne relevant pas d’une
p.(None): institution
p.(None):
p.(None): 73.2 The personal information that the head of a gov- ernment institution provides to the head of another gov-
p.(None): ernment institution for the purpose of the other institu- tion providing the services referred to in
p.(None): subsection 73.1(1) is not under the control of that other institution.
p.(None): 2019, c. 18, s. 56.
p.(None): 73.2 Les renseignements personnels que le responsable d’une institution fédérale transmet au responsable d’une autre
p.(None): institution fédérale en vue de la fourniture, par cette dernière, des services visés au paragraphe 73.1(1) ne
p.(None): relèvent pas de cette autre institution.
p.(None): 2019, ch. 18, art. 56.
p.(None):
p.(None): Protection from civil proceeding or from prosecution Immunité
p.(None):
p.(None): 74 Notwithstanding any other Act of Parliament, no civil or criminal proceedings lie against the head of any
p.(None): gov- ernment institution, or against any person acting on be- half or under the direction of the head of a
p.(None): government institution, and no proceedings lie against the Crown or any government institution, for the disclosure
p.(None): in good faith of any personal information pursuant to this Act, for any consequences that flow from that
p.(None): disclosure, or for the failure to give any notice required under this Act if reasonable care is taken to
p.(None): give the required notice.
p.(None): 1980-81-82-83, c. 111, Sch. II “74”.
p.(None): 74 Nonobstant toute autre loi fédérale, le responsable d’une institution fédérale et les personnes qui agissent
p.(None): en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale, et la Couronne ainsi que les
p.(None): institutions fédérales bénéficient de l’immunité devant toute juridiction, pour la
p.(None): communication de renseignements personnels faite de bonne foi dans le cadre de la présente loi ainsi que
p.(None): pour les conséquences qui en découlent; ils bénéficient également de l’immunité dans les cas où, ayant fait
...
p.(None): (e) prescribing the circumstances in which and the conditions under which personal information may be
p.(None): disclosed under subsection 8(3);
p.(None): (f) prescribing the period of time for which copies of requests received under paragraph 8(2)(e) and records
p.(None): of information disclosed pursuant to the requests are to be retained under subsection 8(4);
p.(None): (g) specifying persons or bodies for the purpose of paragraph 8(2)(h);
p.(None): (h) prescribing procedures to be followed in making and responding to a request for access to personal in-
p.(None): formation under paragraph 12(1)(a) or (b);
p.(None): (i) prescribing procedures to be followed by an indi- vidual or a government institution where the individu- al
p.(None): requests under subsection 12(2) a correction of per- sonal information or a notation of a correction
p.(None): requested, including the period of time within which the correction or notation must be made;
p.(None):
p.(None): (j) prescribing any fees, or the manner of calculating any fees, to be paid for being given access to personal
p.(None): 77 (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement :
p.(None):
p.(None): a) déterminer les institutions fédérales ou subdivisions de celles-ci visées à
p.(None): l’alinéa e) de la définition de renseignements personnels à l’article 3;
p.(None): b) fixer la période pendant laquelle les renseignements personnels visés au
p.(None): paragraphe 6(1), doivent, selon leur catégorie, être conservés;
p.(None): c) déterminer les circonstances et les modalités du retrait des renseignements personnels relevant d’une
p.(None): institution fédérale et visés au paragraphe 6(3);
p.(None):
p.(None): d) déterminer les organismes d’enquête prévus à l’alinéa 8(2)e) et aux articles 22 et 23;
p.(None): e) déterminer les circonstances et les conditions de la communication de renseignements visée au
p.(None): paragraphe 8(3);
p.(None): f) déterminer pour l’application du paragraphe 8(4), la période de conservation des copies des demandes
p.(None): visées à l’alinéa 8(2)e) et des mentions des renseignements communiqués;
p.(None):
p.(None): g) déterminer les personnes ou organismes prévus à l’alinéa 8(2)h);
p.(None): h) établir les formalités à suivre pour les demandes de communication de renseignements personnels
p.(None): présentées en vertu des alinéas 12(1)a) ou b) ainsi que pour les réponses à y apporter;
p.(None):
p.(None): i) établir les formalités à suivre par un individu ou une institution fédérale, en vertu du paragraphe 12(2),
p.(None): pour la correction de renseignements personnels ou la mention de corrections non effectuées et fixer le délai de
p.(None): correction ou de mention;
p.(None):
p.(None): j) fixer, ou déterminer la façon de calculer, le montant du versement éventuellement exigible pour l’exercice
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 48 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): General
p.(None): Dispositions générales
p.(None): Section 77
p.(None): Article 77
p.(None):
p.(None):
p.(None): information requested under subsection 12(1) or for the making of copies of such personal information;
p.(None): (k) prescribing the procedures to be followed by the Privacy Commissioner and any person acting on be-
p.(None): half or under the direction of the Privacy Commission- er in examining or obtaining copies of records relevant to an
p.(None): investigation of a complaint in respect of a re- fusal to disclose personal information under para- graph
p.(None): 19(1)(a) or (b) or section 21;
p.(None):
p.(None): (l) specifying classes of investigations for the purpose of paragraph 22(3)(c);
p.(None): (m) prescribing the class of individuals who may act on behalf of minors, incompetents, deceased persons
p.(None): or any other individuals under this Act and regulating the manner in which any rights or actions of individu- als
p.(None): under this Act may be exercised or performed on their behalf;
p.(None): (n) authorizing the disclosure of information relating to the physical or mental health of individuals to duly
p.(None): qualified medical practitioners or psychologists in or- der to determine whether disclosure of the informa- tion
p.(None): would be contrary to the best interests of the indi- viduals, and prescribing any procedures to be followed or
p.(None): restrictions deemed necessary with regard to the disclosure and examination of the information; and
p.(None): (o) prescribing special procedures for giving individu- als access under subsection 12(1) to personal informa- tion
p.(None): relating to their physical or mental health and regulating the way in which that access is given.
p.(None): de l’accès aux renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) ou pour la reproduction de copies à
p.(None): délivrer;
p.(None): k) établir les règles à suivre par le Commissaire à la protection de la vie privée et les personnes agissant
p.(None): en son nom ou sous son autorité en ce qui a trait à la consultation et à l’obtention de copies des
p.(None): documents dont il a à prendre connaissance au cours des enquêtes portant sur un refus de
p.(None): communication fondé sur les alinéas 19(1)a) ou b) ou sur l’article 21;
p.(None):
p.(None): l) préciser les catégories d’enquêtes pour l’application de l’alinéa 22(3)c);
p.(None): m) déterminer les catégories d’individus qui ont qualité pour agir au nom d’autrui, notamment des
p.(None): mineurs, des incapables ou des personnes décédées, et fixer les modalités d’exercice des droits et recours d’un
p.(None): individu par son représentant;
p.(None): n) autoriser la communication de renseignements concernant l’état physique ou mental d’un individu à
p.(None): des médecins ou psychologues en situation légale d’exercice pour que soit décidée la question de savoir si
p.(None): la prise de connaissance de ces renseignements par l’individu lui porterait préjudice et établir, en fixant au besoin
p.(None): les restrictions jugées nécessaires, les formalités à suivre pour la consultation
p.(None): et la communication de ces renseignements;
p.(None): o) établir des règles spéciales quant à la communication aux individus, en vertu du
p.(None): paragraphe 12(1), des renseignements concernant leur état physique ou mental et fixer les
p.(None): modalités de cette communication.
p.(None):
p.(None): Amendments to schedule Modification de l’annexe
p.(None):
p.(None): (2) The Governor in Council may, by order,
p.(None):
p.(None): (a) add to the schedule the name of any department, ministry of state, body or office of the Government of
p.(None): Canada;
p.(None): (b) replace in the schedule the former name of any de- partment, ministry of state, body or office of the Gov- ernment
p.(None): of Canada with its new name; and
p.(None): (c) delete from the schedule the name of any depart- ment, ministry of state, body or office of the Govern- ment of
p.(None): Canada that has ceased to exist or has become part of another department, ministry of state, body or office of the
p.(None): Government of Canada.
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, s. 77; 2019, c. 18, s. 57.
p.(None): (2) Le gouverneur en conseil peut, par décret :
p.(None):
p.(None): a) ajouter à l’annexe le nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant
p.(None): du gouvernement du Canada;
p.(None): b) remplacer à l’annexe l’ancien nom de tout ministère, département d’État ou organisme
p.(None): relevant du gouvernement du Canada par le nouveau;
p.(None): c) supprimer de l’annexe le nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant du
p.(None): gouvernement du Canada ayant cessé d’exister ou étant intégré à un autre ministère, département d’État ou
p.(None): organisme relevant du gouvernement du Canada.
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, art. 77; 2019, ch. 18, art. 57.
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 49 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): SCHEDULE
p.(None): (Section 3)
p.(None): ANNEXE
p.(None): (article 3)
p.(None): Government Institutions Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Departments and Ministries of State
p.(None): Department for Women and Gender Equality
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of National Defence (including the Canadian Forces)
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Public Safety and Emergency Prepared- ness
p.(None): Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
p.(None): Department of Public Works and Government Services
p.(None): Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Ministères et départements d’État
p.(None): Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration
p.(None): Department of Citizenship and Immigration
p.(None): Ministère de la Défense nationale (y compris les Forces canadiennes)
p.(None): Department of National Defence (including the Canadi- an Forces)
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
p.(None): Department of Agriculture and Agri-Food
p.(None): Ministère de la Justice
p.(None): Department of Justice
p.(None): Ministère de la Santé
p.(None): Department of Health
p.(None): Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
p.(None): Department of Public Safety and Emergency Prepared- ness
p.(None): Ministère de l’Emploi et du Développement social
p.(None): Department of Employment and Social Development
p.(None): Ministère de l’Environnement
p.(None): Department of the Environment
p.(None): Ministère de l’Industrie
p.(None): Department of Industry
p.(None): Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement
p.(None): Department of Foreign Affairs, Trade and Development
p.(None): Ministère des Anciens Combattants
p.(None): Department of Veterans Affairs
p.(None): Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres
p.(None): Department for Women and Gender Equality
p.(None): Ministère des Finances
p.(None): Department of Finance
p.(None): Ministère des Pêches et des Océans
p.(None): Department of Fisheries and Oceans
p.(None): Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord
p.(None): Department of Crown-Indigenous Relations and North- ern Affairs
p.(None): Ministère des Ressources naturelles
p.(None): Department of Natural Resources
p.(None): Ministère des Services aux Autochtones
p.(None): Department of Indigenous Services
p.(None): Ministère des Transports
p.(None): Department of Transport
p.(None): Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
p.(None): Department of Public Works and Government Services
p.(None): Ministère du Patrimoine canadien
p.(None): Department of Canadian Heritage
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 50 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Department of Western Economic Diversification
p.(None): Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien
p.(None): Other Government Institutions
p.(None): Administrative Tribunals Support Service of Canada
p.(None): Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
p.(None): Atlantic Canada Opportunities Agency
p.(None): Agence de promotion économique du Canada atlantique
p.(None): Belledune Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Belledune
p.(None): British Columbia Treaty Commission
p.(None): Commission des traités de la Colombie-Britannique
p.(None): Canada Border Services Agency
p.(None): Agence des services frontaliers du Canada
p.(None): Canada Emission Reduction Incentives Agency
p.(None): Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions
p.(None): Canada Employment Insurance Commission
p.(None): Commission de l’assurance-emploi du Canada
p.(None): Canada Foundation for Innovation
p.(None): Fondation canadienne pour l’innovation
p.(None): Canada Foundation for Sustainable Development Tech- nology
p.(None): Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
p.(None): Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Petroleum Board
p.(None): Office Canada — Terre-Neuve-et-Labrador des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Board
p.(None): Office Canada — Nouvelle-Écosse des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada Revenue Agency
p.(None): Agence du revenu du Canada
p.(None): Canada School of Public Service
p.(None): École de la fonction publique du Canada
p.(None): Canadian Accessibility Standards Development Organiza- tion
p.(None): Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité
p.(None): Canadian Advisory Council on the Status of Women
p.(None): Conseil consultatif canadien de la situation de la femme
p.(None): Canadian Centre for Occupational Health and Safety
p.(None): Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail
p.(None): Canadian Energy Regulator
p.(None): Régie canadienne de l’énergie
p.(None): Canadian Food Inspection Agency
p.(None): Agence canadienne d’inspection des aliments
p.(None): Canadian Government Specifications Board
p.(None): Office des normes du gouvernement canadien
p.(None): Canadian Grain Commission
p.(None): Commission canadienne des grains
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Autres institutions fédérales
p.(None): Administration du pipe-line du Nord
p.(None): Northern Pipeline Agency
p.(None): Administration du Régime de soins de santé de la fonction publique fédérale
p.(None): Federal Public Service Health Care Plan Administration Authority
p.(None): Administration du rétablissement agricole des Prairies
p.(None): Prairie Farm Rehabilitation Administration
p.(None): Administration portuaire de Belledune
p.(None): Belledune Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Halifax
p.(None): Halifax Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Hamilton
p.(None): Hamilton Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Montréal
p.(None): Montreal Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Nanaïmo
p.(None): Nanaimo Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Port-Alberni
p.(None): Port Alberni Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Prince-Rupert
p.(None): Prince Rupert Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Québec
p.(None): Quebec Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Saint-Jean
p.(None): Saint John Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Sept-Îles
p.(None): Sept-Îles Port Authority
p.(None): Administration portuaire de St. John’s
p.(None): St. John’s Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Thunder Bay
p.(None): Thunder Bay Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Toronto
p.(None): Toronto Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Trois-Rivières
p.(None): Trois-Rivières Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Vancouver Fraser
p.(None): Vancouver Fraser Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Windsor
p.(None): Windsor Port Authority
p.(None): Administration portuaire d’Oshawa
p.(None): Oshawa Port Authority
p.(None): Administration portuaire du Saguenay
p.(None): Saguenay Port Authority
p.(None): Agence canadienne de développement économique du Nord
p.(None): Canadian Northern Economic Development Agency
p.(None): Agence canadienne d’évaluation d’impact
p.(None): Impact Assessment Agency of Canada
p.(None): Agence canadienne d’inspection des aliments
p.(None): Canadian Food Inspection Agency
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 51 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Canadian High Arctic Research Station
p.(None): Station canadienne de recherche dans l’Extrême- Arctique
p.(None): Canadian Human Rights Commission
p.(None): Commission canadienne des droits de la personne
p.(None): Canadian Institutes of Health Research
p.(None): Instituts de recherche en santé du Canada
p.(None): Canadian Museum for Human Rights
p.(None): Musée canadien des droits de la personne
p.(None): Canadian Museum of Immigration at Pier 21
p.(None): Musée canadien de l’immigration du Quai 21
p.(None): Canadian Northern Economic Development Agency
p.(None): Agence canadienne de développement économique du Nord
p.(None): Canadian Nuclear Safety Commission
p.(None): Commission canadienne de sûreté nucléaire
p.(None): Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
p.(None): Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
p.(None): Canadian Security Intelligence Service
p.(None): Service canadien du renseignement de sécurité
p.(None): Canadian Space Agency
p.(None): Agence spatiale canadienne
p.(None): Canadian Transportation Accident Investigation and Safe- ty Board
p.(None): Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports
p.(None): Canadian Transportation Agency
p.(None): Office des transports du Canada
p.(None): Civilian Review and Complaints Commission for the Roy- al Canadian Mounted Police
p.(None): Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): College of Patent Agents and Trade-mark Agents
p.(None): Collège des agents de brevets et des agents de marques de commerce
p.(None): Communications Security Establishment
p.(None): Centre de la sécurité des télécommunications
p.(None): Copyright Board
p.(None): Commission du droit d’auteur
p.(None): Correctional Service of Canada
p.(None): Service correctionnel du Canada
p.(None): Director of Soldier Settlement
p.(None): Directeur de l’établissement de soldats
p.(None): The Director, The Veterans’ Land Act
p.(None): Directeur des terres destinées aux anciens combattants
p.(None): Economic Development Agency of Canada for the Re- gions of Quebec
p.(None): Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec
p.(None): Energy Supplies Allocation Board
p.(None): Office de répartition des approvisionnements d’énergie
p.(None): Federal Economic Development Agency for Southern On- tario
p.(None): Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario
p.(None): Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions
p.(None): Canada Emission Reduction Incentives Agency
p.(None): Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec
p.(None): Economic Development Agency of Canada for the Re- gions of Quebec
p.(None): Agence de la consommation en matière financière du Canada
p.(None): Financial Consumer Agency of Canada
p.(None): Agence de la santé publique du Canada
p.(None): Public Health Agency of Canada
p.(None): Agence de promotion économique du Canada atlantique
p.(None): Atlantic Canada Opportunities Agency
p.(None): Agence des services frontaliers du Canada
p.(None): Canada Border Services Agency
p.(None): Agence du revenu du Canada
p.(None): Canada Revenue Agency
p.(None): Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario
p.(None): Federal Economic Development Agency for Southern Ontario
p.(None): Agence Parcs Canada
p.(None): Parks Canada Agency
p.(None): Agence spatiale canadienne
p.(None): Canadian Space Agency
p.(None): Bibliothèque et Archives du Canada
p.(None): Library and Archives of Canada
p.(None): Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports
p.(None): Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation des dommages dus à la pollution
p.(None): par les hydrocarbures causée par les navires
p.(None): Office of the Administrator of the Ship-source Oil Pollu- tion Fund
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation pour les accidents ferroviaires impliquant
p.(None): des marchandises désignées
p.(None): Office of the Administrator of the Fund for Railway Ac- cidents Involving Designated Goods
p.(None): Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada
p.(None): Office of the Correctional Investigator of Canada
p.(None): Bureau de l’infrastructure du Canada
p.(None): Office of Infrastructure of Canada
p.(None): Bureau de privatisation et des affaires réglementaires
p.(None): Office of Privatization and Regulatory Affairs
p.(None): Bureau du commissaire au renseignement
p.(None): Office of the Intelligence Commissioner
p.(None): Bureau du Conseil privé
p.(None): Privy Council Office
p.(None): Bureau du contrôleur général
p.(None): Office of the Comptroller General
p.(None): Bureau du directeur des poursuites pénales
p.(None): Office of the Director of Public Prosecutions
p.(None): Bureau du directeur général des élections
p.(None): Office of the Chief Electoral Officer
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 52 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Federal-Provincial Relations Office
p.(None): Secrétariat des relations fédérales-provinciales
p.(None): Federal Public Service Health Care Plan Administration Authority
p.(None): Administration du Régime de soins de santé de la fonction publiquefédérale
p.(None): Financial Consumer Agency of Canada
p.(None): Agence de la consommation en matière financière du Canada
p.(None): Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada
p.(None): Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada
p.(None): First Nations Financial Management Board
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
p.(None): First Nations Tax Commission
p.(None): Commission de la fiscalité des premières nations
p.(None): Gwich’in Land and Water Board
p.(None): Office gwich’in des terres et des eaux
p.(None): Gwich’in Land Use Planning Board
p.(None): Office gwich’in d’aménagement territorial
p.(None): Halifax Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Halifax
p.(None): Hamilton Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Hamilton
p.(None): Historic Sites and Monuments Board of Canada
p.(None): Commission des lieux et monuments historiques du Canada
p.(None): Immigration and Refugee Board
p.(None): Commission de l’immigration et du statut de réfugié
p.(None): Impact Assessment Agency of Canada
p.(None): Agence canadienne d’évaluation d’impact
p.(None): Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Com- mission
p.(None): Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens
p.(None): Invest in Canada Hub
p.(None): Investir au Canada
p.(None): Law Commission of Canada
p.(None): Commission du droit du Canada
p.(None): Library and Archives of Canada
p.(None): Bibliothèque et Archives du Canada
p.(None): Mackenzie Valley Environmental Impact Review Board
p.(None): Office d’examen des répercussions environnementales de la vallée du Mackenzie
p.(None): Mackenzie Valley Land and Water Board
p.(None): Office des terres et des eaux de la vallée du Mackenzie
p.(None): Military Grievances External Review Committee
p.(None): Comité externe d’examen des griefs militaires
p.(None): Military Police Complaints Commission
p.(None): Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire
p.(None): Montreal Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Montréal
p.(None): Nanaimo Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Nanaïmo
p.(None): Bureau du surintendant des institutions financières
p.(None): Office of the Superintendent of Financial Institutions
p.(None): Bureau du vérificateur général du Canada
p.(None): Office of the Auditor General of Canada
p.(None): Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail
p.(None): Canadian Centre for Occupational Health and Safety
p.(None): Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada
p.(None): Financial Transactions and Reports Analysis Centre of
p.(None): Canada
p.(None): Centre de la sécurité des télécommunications
p.(None): Communications Security Establishment
p.(None): Collège des agents de brevets et des agents de marques de commerce
p.(None): College of Patent Agents and Trade-mark Agents
p.(None): Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police External Review Com- mittee
p.(None): Comité externe d’examen des griefs militaires
p.(None): Military Grievances External Review Committee
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à l’information
p.(None): Office of the Information Commissioner
p.(None): Commissariat à l’intégrité du secteur public
p.(None): Office of the Public Sector Integrity Commissioner
p.(None): Commissariat au lobbying
p.(None): Office of the Commissioner of Lobbying
p.(None): Commissariat aux langues officielles
p.(None): Office of the Commissioner of Official Languages
p.(None): Commission canadienne des droits de la personne
p.(None): Canadian Human Rights Commission
p.(None): Commission canadienne des grains
p.(None): Canadian Grain Commission
p.(None): Commission canadienne de sûreté nucléaire
p.(None): Canadian Nuclear Safety Commission
p.(None): Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Civilian Review and Complaints Commission for the
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Commission d’aménagement du Nunavut
p.(None): Nunavut Planning Commission
p.(None): Commission de la fiscalité des premières nations
p.(None): First Nations Tax Commission
p.(None): Commission de la fonction publique
p.(None): Public Service Commission
p.(None): Commission de l’assurance-emploi du Canada
p.(None): Canada Employment Insurance Commission
p.(None): Commission de l’immigration et du statut de réfugié
p.(None): Immigration and Refugee Board
p.(None): Commission de révision des lois
p.(None): Statute Revision Commission
p.(None): Commission des champs de bataille nationaux
p.(None): The National Battlefields Commission
p.(None): Commission des libérations conditionnelles du Canada
p.(None): Parole Board of Canada
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 53 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): The National Battlefields Commission
p.(None): Commission des champs de bataille nationaux
p.(None): National Farm Products Council
p.(None): Conseil national des produits agricoles
p.(None): National Film Board
p.(None): Office national du film
p.(None): National Research Council of Canada
p.(None): Conseil national de recherches du Canada
p.(None): National Security and Intelligence Review Agency Secre- tariat
p.(None): Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement
p.(None): Natural Sciences and Engineering Research Council
p.(None): Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie
p.(None): Northern Pipeline Agency
p.(None): Administration du pipe-line du Nord
p.(None): Nunavut Impact Review Board
p.(None): Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
p.(None): Nunavut Planning Commission
p.(None): Commission d’aménagement du Nunavut
p.(None): Nunavut Surface Rights Tribunal
p.(None): Tribunal des droits de surface du Nunavut
p.(None): Nunavut Water Board
p.(None): Office des eaux du Nunavut
p.(None): Office of Infrastructure of Canada
p.(None): Bureau de l’infrastructure du Canada
p.(None): Office of Privatization and Regulatory Affairs
p.(None): Bureau de privatisation et des affaires réglementaires
p.(None): Office of the Administrator of the Fund for Railway Acci- dents Involving Designated Goods
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation pour les accidents
p.(None): ferroviaires impliquant des marchandises désignées
p.(None): Office of the Administrator of the Ship-source Oil Pollu- tion Fund
p.(None): Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation des dommages dus à la
p.(None): pollution par les hydrocarbures causée par les navires
p.(None): Office of the Auditor General of Canada
p.(None): Bureau du vérificateur général du Canada
p.(None): Office of the Chief Electoral Officer
p.(None): Bureau du directeur général des élections
p.(None): Office of the Commissioner of Lobbying
p.(None): Commissariat au lobbying
p.(None): Office of the Commissioner of Official Languages
p.(None): Commissariat aux langues officielles
p.(None): Office of the Comptroller General
p.(None): Bureau du contrôleur général
p.(None): Office of the Correctional Investigator of Canada
p.(None): Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada
p.(None): Office of the Director of Public Prosecutions
p.(None): Bureau du directeur des poursuites pénales
p.(None): Office of the Information Commissioner
p.(None): Commissariat à l’information
p.(None): Commission des lieux et monuments historiques du Canada
p.(None): Historic Sites and Monuments Board of Canada
p.(None): Commission des traités de la Colombie-Britannique
p.(None): British Columbia Treaty Commission
p.(None): Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens
p.(None): Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission
p.(None): Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire
p.(None): Military Police Complaints Commission
p.(None): Commission du droit d’auteur
p.(None): Copyright Board
p.(None): Commission du droit du Canada
p.(None): Law Commission of Canada
p.(None): Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
p.(None): Nunavut Impact Review Board
p.(None): Conseil consultatif canadien de la situation de la femme
p.(None): Canadian Advisory Council on the Status of Women
p.(None): Conseil de gestion financière des premières nations
p.(None): First Nations Financial Management Board
p.(None): Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
p.(None): Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
p.(None): Conseil de recherches en sciences humaines
p.(None): Social Sciences and Humanities Research Council
p.(None): Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie
p.(None): Natural Sciences and Engineering Research Council
p.(None): Conseil des subventions au développement régional
p.(None): Regional Development Incentives Board
p.(None): Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés
p.(None): Patented Medicine Prices Review Board
p.(None): Conseil national de recherches du Canada
p.(None): National Research Council of Canada
p.(None): Conseil national des produits agricoles
p.(None): National Farm Products Council
p.(None): Directeur de l’établissement de soldats
p.(None): Director of Soldier Settlement
p.(None): Directeur des terres destinées aux anciens combattants
p.(None): The Director, The Veterans’ Land Act
p.(None): École de la fonction publique du Canada
p.(None): Canada School of Public Service
p.(None): Fondation Asie-Pacifique du Canada
p.(None): Asia-Pacific Foundation of Canada
p.(None): Fondation canadienne pour l’innovation
p.(None): Canada Foundation for Innovation
p.(None): Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
p.(None): Canada Foundation for Sustainable Development Tech- nology
p.(None): Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Instituts de recherche en santé du Canada
p.(None): Canadian Institutes of Health Research
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 54 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Office of the Intelligence Commissioner
p.(None): Bureau du commissaire au renseignement
p.(None): Office of the Privacy Commissioner
p.(None): Commissariat à la protection de la vie privée
p.(None): Office of the Public Sector Integrity Commissioner
p.(None): Commissariat à l’intégrité du secteur public
p.(None): Office of the Superintendent of Financial Institutions
p.(None): Bureau du surintendant des institutions financières
p.(None): Oshawa Port Authority
p.(None): Administration portuaire d’Oshawa
p.(None): Parks Canada Agency
p.(None): Agence Parcs Canada
p.(None): Parole Board of Canada
p.(None): Commission des libérations conditionnelles du Canada
p.(None): Patented Medicine Prices Review Board
p.(None): Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés
p.(None): Petroleum Compensation Board
p.(None): Office des indemnisations pétrolières
p.(None): The Pierre Elliott Trudeau Foundation
p.(None): La Fondation Pierre-Elliott-Trudeau
p.(None): Port Alberni Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Port-Alberni
p.(None): Prairie Farm Rehabilitation Administration
p.(None): Administration du rétablissement agricole des Prairies
p.(None): Prince Rupert Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Prince-Rupert
p.(None): Privy Council Office
p.(None): Bureau du Conseil privé
p.(None): Public Health Agency of Canada
p.(None): Agence de la santé publique du Canada
p.(None): Public Service Commission
p.(None): Commission de la fonction publique
p.(None): Quebec Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Québec
p.(None): Regional Development Incentives Board
p.(None): Conseil des subventions au développement régional
p.(None): Royal Canadian Mounted Police
p.(None): Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Royal Canadian Mounted Police External Review Com- mittee
p.(None): Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada
p.(None): Saguenay Port Authority
p.(None): Administration portuaire du Saguenay
p.(None): Sahtu Land and Water Board
p.(None): Office des terres et des eaux du Sahtu
p.(None): Sahtu Land Use Planning Board
p.(None): Office d’aménagement territorial du Sahtu
p.(None): Saint John Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Saint-Jean
p.(None): Secretariat of the National Security and Intelligence Com- mittee of Parliamentarians
p.(None): Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement
p.(None): Sept-Îles Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Sept-Îles
p.(None): Investir au Canada
p.(None): Invest in Canada Hub
p.(None): La Fondation Pierre-Elliott-Trudeau
p.(None): The Pierre Elliott Trudeau Foundation
p.(None): Musée canadien de l’immigration du Quai 21
p.(None): Canadian Museum of Immigration at Pier 21
p.(None): Musée canadien des droits de la personne
p.(None): Canadian Museum for Human Rights
p.(None): Office Canada — Nouvelle-Écosse des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Board
p.(None): Office Canada — Terre-Neuve-et-Labrador des hydrocarbures extracôtiers
p.(None): Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Petroleum Board
p.(None): Office d’aménagement territorial du Sahtu
p.(None): Sahtu Land Use Planning Board
p.(None): Office de répartition des approvisionnements d’énergie
p.(None): Energy Supplies Allocation Board
p.(None): Office des droits de surface du Yukon
p.(None): Yukon Surface Rights Board
p.(None): Office des eaux du Nunavut
p.(None): Nunavut Water Board
p.(None): Office des indemnisations pétrolières
p.(None): Petroleum Compensation Board
p.(None): Office des normes du gouvernement canadien
p.(None): Canadian Government Specifications Board
p.(None): Office des terres et des eaux de la vallée du Mackenzie
p.(None): Mackenzie Valley Land and Water Board
p.(None): Office des terres et des eaux du Sahtu
p.(None): Sahtu Land and Water Board
p.(None): Office des transports du Canada
p.(None): Canadian Transportation Agency
p.(None): Office d’évaluation environnementale et socioéconomique du Yukon
p.(None): Yukon Environmental and Socio-economic Assessment Board
p.(None): Office d’examen des répercussions environnementales de la vallée du Mackenzie
p.(None): Mackenzie Valley Environmental Impact Review Board
p.(None): Office gwich’in d’aménagement territorial
p.(None): Gwich’in Land Use Planning Board
p.(None): Office gwich’in des terres et des eaux
p.(None): Gwich’in Land and Water Board
p.(None): Office national du film
p.(None): National Film Board
p.(None): Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité
p.(None): Canadian Accessibility Standards Development Organi- zation
p.(None): Régie canadienne de l’énergie
p.(None): Canadian Energy Regulator
p.(None): Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement
p.(None): National Security and Intelligence Review Agency Sec-
p.(None): retariat
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 55 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): SCHEDULE Government Institutions
p.(None): ANNEXE Institutions fédérales
p.(None):
p.(None):
p.(None): Shared Services Canada
p.(None): Services partagés Canada
p.(None): Social Sciences and Humanities Research Council
p.(None): Conseil de recherches en sciences humaines
p.(None): Statistics Canada
p.(None): Statistique Canada
p.(None): Statute Revision Commission
p.(None): Commission de révision des lois
p.(None): St. John’s Port Authority
p.(None): Administration portuaire de St. John’s
p.(None): Thunder Bay Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Thunder Bay
p.(None): Toronto Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Toronto
p.(None): Treasury Board Secretariat
p.(None): Secrétariat du Conseil du Trésor
p.(None): Trois-Rivières Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Trois-Rivières
p.(None): Vancouver Fraser Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Vancouver Fraser
p.(None): Veterans Review and Appeal Board
p.(None): Tribunal des anciens combattants (révision et appel)
p.(None): Windsor Port Authority
p.(None): Administration portuaire de Windsor
p.(None): Yukon Environmental and Socio-economic Assessment Board
p.(None): Office d’évaluation environnementale et socioéconomique du Yukon
p.(None): Yukon Surface Rights Board
p.(None): Office des droits de surface du Yukon
p.(None): R.S., 1985, c. P-21, Sch.; R.S., 1985, c. 22 (1st Supp.), s. 11, c. 44 (1st Supp.), s. 5, c. 46
p.(None): (1st Supp.), s. 9; SOR/85-612; R.S., 1985, c. 8 (2nd Supp.), s. 27, c. 19 (2nd Supp.), s. 52;
p.(None): SOR/86-136; R.S., 1985, c. 1 (3rd Supp.), s. 12, c. 3 (3rd Supp.), s. 2, c. 18 (3rd Supp.), s.
p.(None): 39, c. 20 (3rd Supp.), s. 39, c. 24 (3rd Supp.), s. 53, c. 28 (3rd Supp.), s. 308, c. 1 (4th
p.(None): Supp.), s. 48, c. 7 (4th Supp.), s. 7, c. 10 (4th Supp.), s. 22, c. 11 (4th Supp.), s. 15, c. 21
p.(None): (4th Supp.), s. 5, c. 28 (4th Supp.), s. 36, c. 31 (4th Supp.), s. 101, c. 41 (4th Supp.), s.
p.(None): 53, c. 47 (4th Supp.), s. 52; SOR/88-110; 1989, c. 3, s. 47, c. 27, s. 22; 1990, c. 1, s. 31, c.
p.(None): 3, s. 32, c. 13, s. 25; SOR/90-326, 345; 1991, c. 3, s. 12, c. 6, s. 24, c. 16, s. 23, c. 38, ss.
p.(None): 29, 38; SOR/91-592; 1992, c. 1, ss. 114, 145(F), 155, c. 33, s. 70, c. 37, s. 78; SOR/92-97,
p.(None): 99; 1993, c. 1, ss. 10, 20, 32, 42, c. 3, ss. 17, 18, c. 28, s. 78, c. 31, s. 26, c. 34, ss. 104,
p.(None): 148; 1994, c. 26, ss. 57, 58, c. 31, s. 20, c. 38, ss. 21, 22, c. 41, ss. 29, 30, c. 43, s. 91;
p.(None): 1995, c. 1, ss. 54 to 56, c. 5, ss. 20, 21, c. 11, ss. 31, 32, c. 12, s. 11, c. 18, ss. 89, 90, c. 28,
p.(None): ss. 54, 55, c. 29, ss. 15, 31, 35, 75, 84, c. 45, s. 24; 1996, c. 8, ss. 27, 28, c. 9, s. 28, c. 10,
p.(None): ss. 253, 254, c. 11, ss. 77 to 80, c. 16, ss. 46 to 48; SOR/96-357, 539; 1997, c. 6, s. 84, c. 9,
p.(None): ss. 112, 113, c. 20, s. 55; 1998, c. 9, ss. 44, 45, c. 10, ss. 190 to 194, c. 25, s. 167, c. 26, ss.
p.(None): 77, 78, c. 31, s. 57, c. 35, s. 123; SOR/98-119, 150; SOR/98-321, s. 1; SOR/98-567; 1999, c.
p.(None): 17, ss. 174, 175, c. 31, ss. 177, 178; 2000, c. 6, ss. 45, 46, c. 17, s. 90, c. 28, s. 50, c. 34, s.
p.(None): 94(F); SOR/2000-176; 2001, c. 9, s. 590, c. 22, ss. 18, 19, c. 33, ss. 25, 26, c. 34, ss. 16, 78;
p.(None): SOR/2001-144, s. 1; SOR/2001-201, 330; 2002, c. 7, s. 228, c. 10, s. 191, c. 17, ss. 14, 25;
p.(None): SOR/2002-44, 72, 175, 292, 344; 2003, c. 7, s. 129, c. 22, ss. 189, 248, 255, 256; SOR/
p.(None): 2003-149, 422, 427, 434, 439; 2004, c. 2, s. 75, c. 7, s. 35, c. 11, ss. 40, 41; SOR/2004-23,
p.(None): 206; 2005, c. 9, s. 152, c. 10, ss. 30, 31, c. 30, s. 90, c. 34, s. 72 to 74, c. 35, s. 63, c. 38, s.
p.(None): 138, c. 46, s. 58.1; SOR/2005-252; 2006, c. 4, s. 212, c. 9, ss. 97, 98, 140, 190 to 193; SOR/
p.(None): 2006-25, 29, 33, 71, 100, 218; SOR/2007-216; 2008, c. 9, s. 11, c. 22, s. 50, c. 28, s. 99;
p.(None): SOR/2008-131, 136; SOR/2009-175, 244, 249; 2010, c. 7, s. 10, c. 12, s. 1677; 2011, c. 25,
p.(None): s. 63; SOR/2011-163, 259; 2012, c. 1, s. 160, c. 19, ss. 276, 387, 472, 502, 576, 590, 679,
p.(None): 749, c. 31, ss. 262, 294; 2013, c. 14, ss. 4, 19, c. 18, ss. 55, 56, c. 24, ss. 124, 125, c. 33,
p.(None): ss. 185 to 187, c. 40, ss. 227, 228, 285, 459; 2014, c. 2, s. 26, c. 13, ss. 103, 104, c. 20, ss.
p.(None): 421 to 427, c. 39, ss. 165, 166; SOR/2014-67; 2015, c. 3, s. 147; 2017, c. 15, s. 46, c. 20, s.
p.(None): 448; SOR/2017-258; 2018, c. 27, ss. 254, 670, 671; SOR/2018-24; 2019, c. 10, s. 204;
p.(None): 2019, c. 13, s. 38; 2019, c. 13, s. 39; 2019, c. 13, s. 71; 2019, c. 28, s. 143; 2019, c. 28, s.
p.(None): 144; 2019, c. 29, s. 359; 2019, c. 29, s. 360; 2019, c. 29, s. 361.
p.(None): Secrétariat des relations fédérales-provinciales
p.(None): Federal-Provincial Relations Office
p.(None): Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement
p.(None): Secretariat of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians
p.(None): Secrétariat du Conseil du Trésor
p.(None): Treasury Board Secretariat
p.(None): Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs
p.(None): Administrative Tribunals Support Service of Canada
p.(None): Service canadien du renseignement de sécurité
p.(None): Canadian Security Intelligence Service
p.(None): Service correctionnel du Canada
p.(None): Correctional Service of Canada
p.(None): Services partagés Canada
p.(None): Shared Services Canada
p.(None): Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique
p.(None): Canadian High Arctic Research Station
p.(None): Statistique Canada
p.(None): Statistics Canada
p.(None): Tribunal des anciens combattants (révision et appel)
p.(None): Veterans Review and Appeal Board
p.(None): Tribunal des droits de surface du Nunavut
p.(None): Nunavut Surface Rights Tribunal
p.(None): L.R. (1985), ch. P-21, ann.; L.R. (1985), ch. 22 (1er suppl.), art. 11, ch. 44 (1er suppl.), art.
p.(None): 5, ch. 46 (1er suppl.), art. 9; DORS/85-612; L.R. (1985), ch. 8 (2e suppl.), art. 27, ch. 19 (2e
p.(None): suppl.), art. 52; DORS/86-136; L.R. (1985), ch. 1 (3e suppl.), art. 12, ch. 3 (3e suppl.), art.
p.(None): 2, ch. 18 (3e suppl.), art. 39, ch. 20 (3e suppl.), art. 39, ch. 24 (3e suppl.), art. 53, ch. 28
p.(None): (3e suppl.), art. 308, ch. 1 (4e suppl.), art. 48, ch. 7 (4e suppl.), art. 7, ch. 10 (4e suppl.),
p.(None): art. 22, ch. 11 (4e suppl.), art. 15, ch. 21 (4e suppl.), art. 5, ch. 28 (4e suppl.), art. 36, ch.
p.(None): 31 (4e suppl.), art. 101, ch. 41 (4e suppl.), art. 53, ch. 47 (4e suppl.), art. 52; DORS/
p.(None): 88-110; 1989, ch. 3, art. 47, ch. 27, art. 22; 1990, ch. 1, art. 31, ch. 3, art. 32, ch. 13, art.
p.(None): 25; DORS/90-326, 345; 1991, ch. 3, art. 12, ch. 6, art. 24, ch. 16, art. 23, ch. 38, art. 29 et
p.(None): 38; DORS/91-592; 1992, ch. 1, art. 114, 145(F) et 155, ch. 33, art. 70, ch. 37, art. 78;
p.(None): DORS/92-97, 99; 1993, ch. 1, art. 10, 20, 32 et 42, ch. 3, art. 17 et 18, ch. 28, art. 78, ch.
p.(None): 31, art. 26, ch. 34, art. 104 et 148; 1994, ch. 26, art. 57 et 58, ch. 31, art. 20, ch. 38, art. 21
p.(None): et 22, ch. 41, art. 29 et 30, ch. 43, art. 91; 1995, ch. 1, art. 54 à 56, ch. 5, art. 20 et 21, ch.
p.(None): 11, art. 31 et 32, ch. 12, art. 11, ch. 18, art. 89 et 90, ch. 28, art. 54 et 55, ch. 29, art. 15,
p.(None): 31, 35, 75 et 84, ch. 45, art. 24; 1996, ch. 8, art. 27 et 28, ch. 9, art. 28, ch. 10, art. 253 et
p.(None): 254, ch. 11, art. 77 à 80, ch. 16, art. 46 à 48; DORS/96-357, 539; 1997, ch. 6, art. 84, ch. 9,
p.(None): art. 112 et 113, ch. 20, art. 55; 1998, ch. 9, art. 44 et 45, ch. 10, art. 190 à 194, ch. 25, art.
p.(None): 167, ch. 26, art. 77 et 78, ch. 31, art. 57, ch. 35, art. 123; DORS/98-119, 150; DORS/
p.(None): 98-321, art. 1; DORS/98-567; 1999, ch. 17, art. 174 et 175, ch. 31, art. 177 et 178; 2000,
p.(None): ch. 6, art. 45 et 46, ch. 17, art. 90, ch. 28, art. 50, ch. 34, art. 94(F); DORS/2000-176; 2001,
p.(None): ch. 9, art. 590, ch. 22, art. 18 et 19, ch. 33, art. 25 et 26, ch. 34, art. 16 et 78; DORS/
p.(None): 2001-144, art. 1; DORS/2001-201, 330; 2002, ch. 7, art. 228, ch. 10, art. 191, ch. 17, art.
...
p.(None):
p.(None): (2) The designation of a person as deputy head of the former agency in any order of the Governor in
p.(None): Council made pursuant to paragraph 29(e) of the Canadian Secu- rity Intelligence Service Act or to the
p.(None): definition deputy head in subsection 2(1) of the Public Service Employ- ment Act is deemed to be a designation
p.(None): of the Chief Pub- lic Health Officer as deputy head of the new agency.
p.(None): (2) La désignation de toute personne à titre d’administrateur général de l’ancienne agence
p.(None): dans tout décret pris en vertu de l’alinéa 29e) de la Loi sur le Service canadien du renseignement de
p.(None): sécurité ou de la définition de administrateur général au paragraphe 2(1) de la Loi sur l’emploi dans la
p.(None): fonction publique vaut désignation de l’administrateur en chef à titre d’administrateur
p.(None): général de la nouvelle agence.
p.(None):
p.(None): — 2006 , c. 9 , par. 120 ( d) — 2006 , ch. 9 , al. 120 d)
p.(None):
p.(None): Transitional — continuation in office Maintien en fonction
p.(None):
p.(None): 120 A person who holds office under one of the follow- ing provisions immediately before the day on which this section
p.(None): comes into force continues in office and is deemed to have been appointed under that provision, as
p.(None): amended by sections 109 to 111, 118 and 119, to hold of- fice for the remainder of the term for which he or she had
p.(None): been appointed:
p.(None): (d) the Privacy Commissioner under section 53 of the
p.(None): Privacy Act; and
p.(None): 120 L’entrée en vigueur des articles 109 à 111, 118 et 119 est sans effet sur le mandat des titulaires des charges ci-
p.(None): après, qui demeurent en fonctions et sont réputés avoir été nommés en vertu de la disposition mentionnée
p.(None): ci- après pour chacune, dans sa version modifiée par l’un ou l’autre de ces articles, selon le cas :
p.(None): d) le commissaire à la protection de la vie privée nommé en vertu de l’article 53 de la Loi
p.(None): sur la protection des renseignements personnels;
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None): 58 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): RELATED PROVISIONS
p.(None): DISPOSITIONS CONNEXES
p.(None):
p.(None): — 2019 , c. 9 , s. 25 — 2019 , ch. 9 , art. 25
p.(None):
p.(None): Definitions
p.(None): Définitions
p.(None):
p.(None): 25 The following definitions apply in this section and in sections 26 to 28.
p.(None): commencement day means the day on which this Act receives royal assent. (date d’entrée en vigueur)
p.(None): copy means a copy referred to in subsection 29(1) or (2) of the Ending the Long-gun Registry Act. (copie)
p.(None): personal information means any personal informa- tion, as defined in section 3 of the Privacy Act,
p.(None): that is contained in a record or copy. (renseignements personnels)
p.(None): record means, other than in section 28, a record referred to in subsection 29(1) or (2) of the Ending the Long-gun
p.(None): Registry Act. (registres)
p.(None): specified proceeding means any request, complaint, in- vestigation, application, judicial review, appeal or
p.(None): other proceeding under the Access to Information Act or the Privacy Act that is with respect to a record or
p.(None): copy or to personal information and that
p.(None): (a) was made or initiated on or before June 22, 2015 and was not concluded, or in respect of which no deci-
p.(None): sion was made, on or before that day; or
p.(None): (b) was made or initiated after June 22, 2015 but be- fore the commencement day. (procédure désignée)
p.(None): 25 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles 26 à 28.
p.(None): copie Copie visée aux paragraphes 29(1) ou (2) de la Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule. (copy)
p.(None): date d’entrée en vigueur La date de sanction de la présente loi. (commencement day)
p.(None): procédure désignée Toute procédure — notamment les demandes, plaintes, enquêtes, recours en révision,
p.(None): révisions judiciaires ou appels — qui est engagée sous le régime de la Loi sur l’accès à l’information ou de la Loi sur
p.(None): la protection des renseignements personnels, qui est relative aux registres, copies ou
p.(None): renseignements personnels et qui, selon le cas :
p.(None): a) a été introduite ou a débuté au plus tard le 22 juin 2015 et n’a pas été conclue ou à l’égard de laquelle
p.(None): aucune décision n’a encore été prise à cette date;
p.(None): b) a été introduite ou a débuté après le 22 juin 2015 mais avant la date d’entrée en vigueur.
p.(None): (specified proceeding)
p.(None): registres Registres et fichiers visés aux paragraphes 29(1) ou (2) de la Loi sur l’abolition du
p.(None): registre des armes d’épaule. (record)
p.(None): renseignements personnels Les renseignements personnels, au sens de l’article 3 de la Loi
p.(None): sur la protection des renseignements personnels, versés dans les registres et copies. (personal information)
p.(None):
p.(None): — 2019 , c. 9 , s. 26 — 2019 , ch. 9 , art. 26
p.(None):
p.(None): Non-application — AccessXtoXInformation Act Non-application — Loi sur l’accès à
p.(None): l’information
p.(None):
p.(None): 26 (1) Subject to section 27, the Access to Information Act does not apply as of the commencement day with re-
p.(None): spect to records and copies.
p.(None): 26 (1) Sous réserve de l’article 27, la Loi sur l’accès à l’information ne s’applique pas, à compter
p.(None): de la date d’entrée en vigueur, relativement aux registres et copies.
p.(None):
p.(None): Non-application — Privacy Act Non-application — Loi sur la
p.(None): protection des renseignements personnels
p.(None):
p.(None): (2) Subject to section 27, the Privacy Act, other than its subsections 6(1) and (3), does not apply as of the
p.(None): com- mencement day with respect to personal information.
p.(None):
p.(None):
p.(None): Non-application — subsections 6(1) and (3) of the
p.(None): Privacy Act
p.(None): (3) For greater certainty, by reason of subsection 29(3) of the Ending the Long-gun Registry Act, subsections 6(1)
p.(None): (2) Sous réserve de l’article 27, la Loi sur la protection des renseignements personnels, à
p.(None): l’exception de ses paragraphes 6(1) et (3), ne s’applique pas, à compter de la date d’entrée en
p.(None): vigueur, relativement aux renseignements personnels.
p.(None):
p.(None): Non-application — paragraphes 6(1) et (3) de la Loi sur la protection des renseignements personnels
p.(None): (3) Il est entendu qu’en application du paragraphe 29(3) de la Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule, les
p.(None): paragraphes 6(1) et (3) de la Loi sur la protection des
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None):
p.(None): Current to January 16, 2020
p.(None): Last amended on August 28, 2019
p.(None):
p.(None): 59 À jour
p.(None): au 16 janvier 2020
p.(None): Dernière modification le 28 août 2019
p.(None):
p.(None): Privacy
p.(None): Protection des renseignements personnels
p.(None): RELATED PROVISIONS
p.(None): DISPOSITIONS CONNEXES
p.(None):
p.(None):
p.(None): and (3) of the Privacy Act do not apply as of April 5, 2012
p.(None): with respect to personal information.
p.(None): renseignements personnels ne s’appliquent pas, à compter du 5 avril 2012,
p.(None): relativement aux renseignements personnels.
p.(None):
p.(None): — 2019 , c. 9 , s. 27 — 2019 , ch. 9 , art. 27
p.(None):
p.(None): Continued application Application continue
p.(None):
p.(None): 27 (1) The Privacy Act, other than its subsections 6(1) and (3), and the Access to Information Act
p.(None): continue to apply with respect to any specified proceeding and to any complaint, investigation, application,
p.(None): judicial review or appeal that results from a specified proceeding.
p.(None): 27 (1) La Loi sur la protection des renseignements personnels, à l’exception de ses paragraphes
p.(None): 6(1) et (3), et la Loi sur l’accès à l’information continuent de s’appliquer relativement à toute
p.(None): procédure désignée et aux plaintes, enquêtes, recours en révision, révisions judiciaires ou appels
p.(None): qui découlent d’une procédure désignée.
p.(None):
p.(None): Period running on June 22, 2015 restarts Recommencement des délais en cours le 22 juin 2015
p.(None):
p.(None): (2) A time limit, or other period of time, under the Ac- cess to Information Act or the Privacy Act that was
p.(None): run- ning on June 22, 2015 with respect to a specified proceed- ing described in paragraph (a) of the definition
p.(None): of that expression in section 25 is deemed to restart, from the beginning, on the commencement day.
p.(None): (2) Le délai — ou la période — prévu sous le régime de la Loi sur l’accès à l’information ou de la Loi
p.(None): sur la protection des renseignements personnels, en cours le 22 juin 2015 relativement à une procédure désignée
p.(None): visée à l’alinéa a) de la définition de ce terme à l’article 25 est réputé recommencer à zéro à la date
p.(None): d’entrée en vigueur.
p.(None):
...
p.(None): SOR/2006-25;
p.(None): (i) the deletion of “Department of International Trade/Ministère du Commerce international” under
p.(None): the heading “Other Government Institutions” by Or- der in Council P.C. 2006-45 of February 6, 2006, regis- tered
p.(None): as SOR/2006-29;
p.(None): (j) the deletion of “Canadian Firearms Centre/Centre canadien des armes à feu” under the heading “Other
p.(None): Government Institutions” by Order in Council P.C. 2006-383 of May 17, 2006, registered as SOR/2006-100;
p.(None): (k) the deletion of “Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission
p.(None): Secretariat/ Secrétariat de la Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats
p.(None): indiens” under the heading “Other Government Institutions” by Or- der in Council P.C. 2008-801 of April
p.(None): 25, 2008, regis- tered as SOR/2008-131;
p.(None): b) la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Le
p.(None): Réseau du leadership/The Leadership Network » par le décret
p.(None): C.P. 1998-956 du 3 juin 1998 portant le numéro d’enregistrement DORS/98-321;
p.(None): c) la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Le
p.(None): Réseau du leadership/The Leadership Network » par le décret
p.(None): C.P. 2001-616 du 11 avril 2001 portant le numéro d’enregistrement DORS/2001-144;
p.(None): d) la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Bureau d’information
p.(None): du Canada/Canada Information Office » par le décret
p.(None): C.P. 2001-1577 du 28 août 2001 portant le numéro d’enregistrement DORS/2001-330;
p.(None): e) la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Bureau du Canada pour
p.(None): le millénaire/Millennium Bureau of Canada » par le décret C.P. 2002-188 du 7 février 2002 portant
p.(None): le numéro d’enregistrement DORS/2002-72;
p.(None): f) la suppression, sous l’intertitre « Ministères et départements d’État », de « Bureau de
p.(None): l’infrastructure et des sociétés d’État du Canada/Office of Infrastruc- ture and Crown Corporations of Canada
...
Appendix
Indicator List
Indicator | Vulnerability |
access | Access to Social Goods |
accessXtoXinformation | Access to information |
age | Age |
authority | Relationship to Authority |
conviction | Religion |
crime | Illegal Activity |
criminal | criminal |
disability | Mentally Disabled |
education | education |
emergency | Public Emergency |
employees | employees |
ethnic | Ethnicity |
faith | Religion |
gender | gender |
incapacity | Incapacitated |
indigenous | Indigenous |
language | Linguistic Proficiency |
marital status | Marital Status |
nation | stateless persons |
occupation | Occupation |
officer | Police Officer |
opinion | philosophical differences/differences of opinion |
parent | parents |
party | political affiliation |
police | Police Officer |
race | Racial Minority |
refugee | Refugee Status |
religion | Religion |
soldier | Soldier |
substance | Drug Usage |
usage | Drug Usage |
women | Women |
Indicator Peers (Indicators in Same Vulnerability)
Indicator | Peers |
conviction | ['faith', 'religion'] |
faith | ['conviction', 'religion'] |
officer | ['police'] |
police | ['officer'] |
religion | ['faith', 'conviction'] |
substance | ['usage'] |
usage | ['substance'] |
Trigger Words
consent
justice
protect
protection
Applicable Type / Vulnerability / Indicator Overlay for this Input