0A4F4F9BD490A749D5437F821CF06DF1

Personal Information Protection and Electronic Documents Act

https://laws-lois.justice.gc.ca/PDF/P-8.6.pdf

http://leaux.net/URLS/ConvertAPI Text Files/5334573089270D668273941F4195F235.en.txt

Examining the file media/Synopses/5334573089270D668273941F4195F235.html:

This file was generated: 2020-07-14 05:00:19

Indicators in focus are typically shown highlighted in yellow; Peer Indicators (that share the same Vulnerability association) are shown highlighted in pink; "Outside" Indicators (those that do NOT share the same Vulnerability association) are shown highlighted in green; Trigger Words/Phrases are shown highlighted in gray.

Link to Orphaned Trigger Words (Appendix (Indicator List, Indicator Peers, Trigger Words, Type/Vulnerability/Indicator Overlay)


Applicable Type / Vulnerability / Indicator Overlay for this Input

Vulnerability TypeVulnerabilityIndicator# Matches
PoliticalIllegal Activitycrime1
Politicalcriminalcriminal5
Politicalpolitical affiliationparty7
Politicalstateless personsnation1
HealthDrug Usagesubstance4
HealthDrug Usageusage6
HealthMentally Disabledmentally1
HealthMentally Disableddisability4
Healthillill3
Healthinjuredinjured1
SocialAccess to Social Goodsaccess37
SocialIncarceratedrestricted1
SocialPolice Officerofficer3
SocialProperty Ownershipproperty4
SocialReligionfaith8
SocialReligionbelief3
SocialReligionconviction1
SocialTrade Union Membershipunion1
SocialVictim of Abusevictim1
SocialVictim of Abuseabuse3
SocialYouth/Minorsminor1
Socialemployeesemployees2
Socialparentsparent3
Socialphilosophical differences/differences of opinionopinion9
General/OtherIncapacitatedincapacitated1
General/OtherPublic Emergencyemergency2
General/OtherRelationship to Authorityauthority14

Political / Illegal Activity

Searching for indicator crime:

(return to top)
p.000008: Canada ou à la conduite des affaires internationales,
p.000008: (ii) que la communication est demandée aux fins du contrôle d’application du droit canadien,
p.000008: provincial ou étranger, de la tenue d’enquêtes liées à ce contrôle d’application ou de la collecte de
p.000008: renseignements en matière de sécurité en vue de ce contrôle d’application,
p.000008: (iii) qu’elle est demandée pour l’application du droit canadien ou provincial,
p.000008:
p.000008:
p.000008:
p.000008: Current to January 8, 2020
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
...

Political / criminal

Searching for indicator criminal:

(return to top)
p.000011: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000011: Sections 7-7.1
p.000011: Articles 7-7.1
p.000011:
p.000011:
p.000011: for which it was collected in any of the circumstances set out in subsection (2).
p.000011: renseignement personnel à des fins autres que celles auxquelles il a été recueilli.
p.000011:
p.000011: Disclosure without consent Communication sans consentement
p.000011:
p.000011: (5) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization may disclose personal information for purposes other than
p.000011: those for which it was collected in any of the circum- stances set out in paragraphs (3)(a) to (h.1).
p.000011: 2000, c. 5, s. 7, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 81; 2004, c. 15, s. 98; 2015, c. 32, s. 6.
p.000011: (5) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation peut, dans les cas visés aux alinéas (3)a) à h.1), communiquer
p.000011: un renseignement personnel à des fins autres que celles auxquelles il a été recueilli.
p.000011: 2000, ch. 5, art. 7, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 81; 2004, ch. 15, art. 98; 2015, ch. 32,
p.000011: art. 6.
p.000011:
p.000011: Definitions
p.000011: Définitions
p.000011:
p.000011: 7.1 (1) The following definitions apply in this section.
p.000011:
p.000011: access means to program, to execute programs on, to communicate with, to store data in, to retrieve data from,
p.000011: or to otherwise make use of any resources, including data or programs on a computer system or a computer net-
p.000011: work. (utiliser)
p.000011: computer program has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (programme
p.000011: d’ordinateur)
p.000011: computer system has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (ordinateur)
p.000011: electronic address means an address used in connec- tion with
p.000011: (a) an electronic mail account;
p.000011:
p.000011: (b) an instant messaging account; or
p.000011:
p.000011: (c) any similar account. (adresse électronique)
p.000011: 7.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.
p.000011: adresse électronique Toute adresse utilisée relativement à l’un des comptes suivants :
p.000011: a) un compte courriel;
p.000011:
p.000011: b) un compte messagerie instantanée;
p.000011:
p.000011: c) tout autre compte similaire. (electronic address)
p.000011: ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du
p.000011: Code criminel. (computer system)
p.000011: programme d’ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du Code criminel. (computer
p.000011: pro- gram)
p.000011: utiliser S’agissant d’un ordinateur ou d’un réseau informatique, le programmer, lui faire
p.000011: exécuter un programme, communiquer avec lui, y mettre en mémoire, ou en extraire, des données
p.000011: ou utiliser ses ressources de toute autre façon, notamment ses données et ses programmes. (access)
p.000011:
p.000011: Collection of electronic addresses, etc. Collecte, utilisation et communication
p.000011: d’adresses
p.000011: électroniques
p.000011:
p.000011: (2) Paragraphs 7(1)(a) and (b.1) to (d) and (2)(a) to (c.1) and the exception set out in clause 4.3 of
p.000011: Schedule 1 do not apply in respect of
p.000011: (a) the collection of an individual’s electronic address, if the address is collected by the use of a
...

p.000030: (2) Le commissaire peut rendre publique toute information dont il prend connaissance par
p.000030: suite de l’exercice des attributions que la présente partie lui confère, s’il estime que cela est
p.000030: dans l’intérêt public.
p.000030:
p.000030: Disclosure of necessary information Communication de renseignements nécessaires
p.000030:
p.000030: (3) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information that in the Com- missioner’s opinion is necessary to
p.000030: (a) conduct an investigation or audit under this Part; or
p.000030: (b) establish the grounds for findings and recommen- dations contained in any report under this Part.
p.000030: (3) Il peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à communiquer
p.000030: — les renseignements qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.000030: a) examiner une plainte ou procéder à une vérification en vertu de la présente partie;
p.000030: b) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports prévus par la présente
p.000030: partie.
p.000030:
p.000030: Disclosure in the course of proceedings Communication dans le cadre de certaines
p.000030: procédures
p.000030:
p.000030: (4) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information in the course of
p.000030: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000030:
p.000030: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000030: made under this Part;
p.000030: (c) a hearing before the Court under this Part;
p.000030:
p.000030: (d) an appeal from a decision of the Court; or
p.000030:
p.000030: (e) a judicial review in relation to the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under
p.000030: this Part.
p.000030: (4) Il peut également communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité
p.000030: à communiquer — des renseignements :
p.000030: a) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 28;
p.000030: b) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 132 du Code
p.000030: criminel (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie;
p.000030:
p.000030: c) lors d’une audience de la Cour prévue par cette partie;
p.000030: d) lors de l’appel de la décision rendue par la Cour;
p.000030:
p.000030: e) dans le cadre d’un contrôle judiciaire à l’égard de l’exercice des attributions que la présente
p.000030: partie confère au commissaire.
p.000030:
p.000030: Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.000030:
p.000030: (5) The Commissioner may disclose to the Attorney Gen- eral of Canada or of a province, as the case may be, infor-
p.000030: mation relating to the commission of an offence against any law of Canada or a province on the part of an officer or
p.000030: employee of an organization if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of an offence.
p.000030: (5) Dans les cas où, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’infractions au
...

p.000031: with subsection 58(3) or 60(1) of that Act.
p.000031: 2000, c. 5, s. 20; 2010, c. 23, s. 86; 2015, c. 32, ss. 17, 26.
p.000031: (7) Le commissaire peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à
p.000031: communiquer — des renseignements soit dans le cadre des procédures où il est intervenu au titre de l’alinéa 50c)
p.000031: de la Loi visant à promouvoir l’efficacité et la capacité d’adaptation de l’économie canadienne
p.000031: par la réglementation de certaines pratiques qui découragent l’exercice des activités
p.000031: commerciales par voie électronique et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des
p.000031: télécommunications canadiennes, la Loi sur la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements
p.000031: personnels et les documents électroniques et la Loi sur les télécommunications, soit en
p.000031: conformité avec les paragraphes 58(3) ou 60(1) de cette loi.
p.000031: 2000, ch. 5, art. 20; 2010, ch. 23, art. 86; 2015, ch. 32, art. 17 et 26.
p.000031:
p.000031: Not competent witness Qualité pour témoigner
p.000031:
p.000031: 21 The Commissioner or person acting on behalf or un- der the direction of the Commissioner is not a competent witness
p.000031: in respect of any matter that comes to their knowledge as a result of the performance or exercise of
p.000031: any of the Commissioner’s duties or powers under this Part in any proceeding other than
p.000031: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000031:
p.000031: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000031: made under this Part;
p.000031: (c) a hearing before the Court under this Part; or
p.000031:
p.000031: (d) an appeal from a decision of the Court.
p.000031: 21 En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance par suite de l’exercice des
p.000031: attributions que la présente partie confère au commissaire, le commissaire et les personnes
p.000031: agissant en son nom ou sous son autorité n’ont qualité pour témoigner que dans le cadre des procédures intentées
p.000031: pour l’infraction visée à l’article 28 ou pour l’infraction visée à l’article 132 du Code criminel (parjure)
p.000031: se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie, lors d’une audience de la Cour
p.000031: prévue par cette partie ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.000031:
p.000031: Protection of Commissioner Immunité du commissaire
p.000031:
p.000031: 22 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Commissioner, or against any person acting on behalf
p.000031: or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good faith as a result of the
p.000031: per- formance or exercise or purported performance or exer- cise of any duty or power of the Commissioner under this
p.000031: Part.
p.000031: 22 (1) Le commissaire et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en
p.000031: matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports établis et les paroles prononcées de
p.000031: bonne foi par suite de l’exercice effectif ou censé tel des attributions que la présente partie confère au
p.000031: commissaire.
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031: Current to January 8, 2020
p.000031: Last amended on June 21, 2019
p.000031:
p.000032: 32
p.000032: À jour au 8 janvier 2020
p.000032: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000032:
p.000032: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000032: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000032: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000032: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000032: DIVISION 4 General
p.000032: SECTION 4 Dispositions générales
p.000032: Sections 22-23
p.000032: Articles 22-23
p.000032:
p.000032: Defamation Diffamation
p.000032:
p.000032: (2) No action lies in defamation with respect to
...

Political / political affiliation

Searching for indicator party:

(return to top)
p.000015:
p.000015: (7) An organization that responds within the time limit and refuses a request shall inform the individual in
p.000015: writ- ing of the refusal, setting out the reasons and any re- course that they may have under this Part.
p.000015: (7) L’organisation qui refuse, dans le délai prévu, d’acquiescer à la demande notifie par écrit au
p.000015: demandeur son refus motivé et l’informe des recours que lui accorde la présente partie.
p.000015:
p.000015: Retention of information Conservation des renseignements
p.000015:
p.000015: (8) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization that has personal information that is the subject of a request
p.000015: shall retain the information for as long as is necessary to allow the individual to exhaust any recourse under
p.000015: this Part that they may have.
p.000015: 2000, c. 5, s. 8; 2015, c. 32, s. 8(F).
p.000015: (8) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation qui détient un renseignement faisant l’objet d’une
p.000015: demande doit le conserver le temps nécessaire pour permettre au demandeur d’épuiser tous les recours qu’il a en
p.000015: vertu de la présente partie.
p.000015: 2000, ch. 5, art. 8; 2015, ch. 32, art. 8(F).
p.000015:
p.000015: When access prohibited Cas où la communication est interdite
p.000015:
p.000015: 9 (1) Despite clause 4.9 of Schedule 1, an organization shall not give an individual access to personal
p.000015: informa- tion if doing so would likely reveal personal information about a third party. However, if the
p.000015: information about the third party is severable from the record containing the information about the
p.000015: individual, the organization shall sever the information about the third party before giving the individual
p.000015: access.
p.000015: 9 (1) Malgré l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation ne peut communiquer de renseignement à l’intéressé
p.000015: dans le cas où cette communication révélerait vraisemblablement un renseignement
p.000015: personnel sur un tiers. Toutefois, si ce dernier renseignement peut être retranché du document en cause,
p.000015: l’organisation est tenue de le retrancher puis de communiquer à l’intéressé le renseignement le concernant.
p.000015:
p.000015: Limit Non-application
p.000015:
p.000015: (2) Subsection (1) does not apply if the third party con- sents to the access or the individual needs the
p.000015: informa- tion because an individual’s life, health or security is threatened.
p.000015: (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le tiers consent à la communication ou si l’intéressé a
p.000015: besoin du renseignement parce que la vie, la santé ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000015:
p.000015: Information related to paragraphs 7(3)(c), (c.1) or (d) Renseignements relatifs aux al. 7(3)c), c.1) ou d)
p.000015:
p.000015: (2.1) An organization shall comply with subsection (2.2) if an individual requests that the organization
p.000015: (a) inform the individual about
p.000015: (2.1) L’organisation est tenue de se conformer au paragraphe (2.2) si l’intéressé lui demande :
p.000015: a) de l’aviser, selon le cas :
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015: Current to January 8, 2020
p.000015: Last amended on June 21, 2019
p.000016: 16
p.000016: À jour au 8 janvier 2020
p.000016: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000016:
p.000016: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000016: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000016: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000016: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000016: DIVISION 1 Protection of Personal Information
...

p.000025: (a) apply to the Court, within the time limited by sec- tion 14, for a hearing in respect of any matter de-
p.000025: scribed in that section, if the Commissioner has the consent of the complainant;
p.000025: 15 S’agissant d’une plainte dont il n’a pas pris l’initiative, le commissaire a qualité pour :
p.000025: a) demander lui-même, dans le délai prévu à l’article 14, l’audition de toute question visée
p.000025: à cet article, avec le consentement du plaignant;
p.000025: b) comparaître devant la Cour au nom du plaignant qui a demandé l’audition de la question;
p.000025:
p.000025:
p.000025:
p.000025:
p.000025: Current to January 8, 2020
p.000025: Last amended on June 21, 2019
p.000025:
p.000026: 26
p.000026: À jour au 8 janvier 2020
p.000026: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000026:
p.000026: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000026: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000026: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000026: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000026: DIVISION 2 Remedies
p.000026: SECTION 2 Recours
p.000026: Hearing by Court
p.000026: Audience de la Cour
p.000026: Sections 15-17.1
p.000026: Articles 15-17.1
p.000026:
p.000026:
p.000026: (b) appear before the Court on behalf of any com- plainant who has applied for a hearing under sec-
p.000026: tion 14; or
p.000026: (c) with leave of the Court, appear as a party to any hearing applied for under section 14.
p.000026: c) comparaître, avec l’autorisation de la Cour, comme partie à la procédure.
p.000026:
p.000026: Remedies Réparations
p.000026:
p.000026: 16 The Court may, in addition to any other remedies it may give,
p.000026: (a) order an organization to correct its practices in or- der to comply with Divisions 1 and 1.1;
p.000026: (b) order an organization to publish a notice of any action taken or proposed to be taken to correct
p.000026: its practices, whether or not ordered to correct them un- der paragraph (a); and
p.000026: (c) award damages to the complainant, including damages for any humiliation that the complainant has
p.000026: suffered.
p.000026: 2000, c. 5, s. 16; 2015, c. 32, s. 14.
p.000026: 16 La Cour peut, en sus de toute autre réparation qu’elle accorde :
p.000026: a) ordonner à l’organisation de revoir ses pratiques en vue de se conformer aux sections 1 et 1.1;
p.000026: b) lui ordonner de publier un avis énonçant les mesures prises ou envisagées pour
p.000026: corriger ses pratiques, que ces dernières aient ou non fait l’objet d’une ordonnance visée à l’alinéa a);
p.000026: c) accorder au plaignant des dommages-intérêts, notamment en réparation de l’humiliation subie.
p.000026: 2000, ch. 5, art. 16; 2015, ch. 32, art. 14.
p.000026:
p.000026: Summary hearings Procédure sommaire
p.000026:
p.000026: 17 (1) An application made under section 14 or 15 shall be heard and determined without delay and in a summa- ry way
p.000026: unless the Court considers it inappropriate to do so.
p.000026: 17 (1) Le recours prévu aux articles 14 ou 15 est entendu et jugé sans délai et selon
...

p.000048: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000048: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000048: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000048:
p.000048:
p.000048: SCHEDULE 1
p.000048: (Section 5)
p.000048: Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal Information,
p.000048: CAN/CSA-Q830-96
p.000048: 4.1 Principle 1 — Accountability
p.000048: An organization is responsible for personal information un- der its control and shall designate an individual or
p.000048: individuals who are accountable for the organization’s compliance with the following principles.
p.000048:
p.000048:
p.000048: 4.1.1
p.000048: Accountability for the organization’s compliance with the principles rests with the designated
p.000048: individual(s), even though other individuals within the organization may be re- sponsible for the day-to-day
p.000048: collection and processing of per- sonal information. In addition, other individuals within the organization may
p.000048: be delegated to act on behalf of the desig- nated individual(s).
p.000048: 4.1.2
p.000048: The identity of the individual(s) designated by the organiza- tion to oversee the organization’s compliance with the
p.000048: princi- ples shall be made known upon request.
p.000048: 4.1.3
p.000048: An organization is responsible for personal information in its possession or custody, including information that
p.000048: has been transferred to a third party for processing. The organization shall use contractual or other means to
p.000048: provide a comparable level of protection while the information is being processed by a third party.
p.000048:
p.000048: 4.1.4
p.000048: Organizations shall implement policies and practices to give effect to the principles, including
p.000048: (a) implementing procedures to protect personal informa- tion;
p.000048: (b) establishing procedures to receive and respond to complaints and inquiries;
p.000048: (c) training staff and communicating to staff information about the organization’s policies and practices; and
p.000048: (d) developing information to explain the organization’s policies and procedures.
p.000048: ANNEXE 1
p.000048: (article 5)
p.000048: Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000048: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000048: 4.1 Premier principe — Responsabilité
p.000048: Une organisation est responsable des renseignements personnels dont elle a la gestion et doit désigner
p.000048: une ou des personnes qui devront s’assurer du respect des principes énoncés ci-dessous.
p.000048: 4.1.1
p.000048: Il incombe à la ou aux personnes désignées de s’assurer que l’organisation respecte les principes même
p.000048: si d’autres membres de l’organisation peuvent être chargés de la collecte et du traitement quotidiens des
p.000048: renseignements personnels. D’autres membres de l’organisation peuvent aussi être délégués pour agir au nom
p.000048: de la ou des personnes désignées.
p.000048:
p.000048: 4.1.2
p.000048: Il doit être possible de connaître sur demande l’identité des personnes que l’organisation a désignées
p.000048: pour s’assurer que les principes sont respectés.
p.000048: 4.1.3
...

Political / stateless persons

Searching for indicator nation:

(return to top)
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
...

Health / Drug Usage

Searching for indicator substance:

(return to top)
p.000002: extends beyond the limits of a province;
p.000002: (c) a line of ships that connects a province with anoth- er province, or that extends beyond the limits of a
p.000002: province;
p.000002: (d) a ferry between a province and another province or between a province and a country other than Cana- da;
p.000002: (e) aerodromes, aircraft or a line of air transportation;
p.000002:
p.000002: (f) a radio broadcasting station;
p.000002:
p.000002: (g) a bank or an authorized foreign bank as defined in section 2 of the Bank Act;
p.000002: (h) a work that, although wholly situated within a province, is before or after its execution declared
p.000002: by Parliament to be for the general advantage of Canada or for the advantage of two or more provinces;
p.000002: (i) a work, undertaking or business outside the exclu- sive legislative authority of the legislatures of
p.000002: the provinces; and
p.000002: (j) a work, undertaking or business to which federal laws, within the meaning of section 2 of the
p.000002: Oceans Act, apply under section 20 of that Act and any regula- tions made under paragraph 26(1)(k) of that
p.000002: Act. (entreprises fédérales)
p.000002: organization includes an association, a partnership, a person and a trade union. (organisation)
p.000002: personal health information, with respect to an individ- ual, whether living or deceased, means
p.000002: (a) information concerning the physical or mental health of the individual;
p.000002: (b) information concerning any health service provid- ed to the individual;
p.000002: (c) information concerning the donation by the indi- vidual of any body part or any bodily substance of the
p.000002: individual or information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance of the
p.000002: individual;
p.000002: d) les passages par eaux entre deux provinces ou entre une province et un pays étranger;
p.000002: e) les aéroports, aéronefs ou lignes de transport aérien;
p.000002: f) les stations de radiodiffusion;
p.000002:
p.000002: g) les banques ou les banques étrangères autorisées au sens de l’article 2 de la Loi sur les banques;
p.000002: h) les ouvrages qui, bien qu’entièrement situés dans une province, sont, avant ou après leur réalisation,
p.000002: déclarés par le Parlement être à l’avantage général du Canada ou à l’avantage de plusieurs provinces;
p.000002: i) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité ne ressortissant pas au pouvoir
p.000002: législatif exclusif des législatures provinciales;
p.000002: j) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité auxquels le droit, au sens de l’alinéa a) de
p.000002: la définition de droit à l’article 2 de la Loi sur les océans, s’applique en vertu de l’article 20 de cette loi
p.000002: et des règlements pris en vertu de l’alinéa 26(1)k) de la même loi. (federal work, undertaking or
p.000002: business)
p.000002: organisation S’entend notamment des associations, sociétés de personnes, personnes et
p.000002: organisations syndicales. (organization)
p.000002: renseignement personnel Tout renseignement concernant un individu identifiable. (personal informa-
p.000002: tion)
p.000002: renseignement personnel sur la santé En ce qui concerne un individu vivant ou décédé :
p.000002: a) tout renseignement ayant trait à sa santé physique ou mentale;
p.000002: b) tout renseignement relatif aux services de santé fournis à celui-ci;
p.000002: c) tout renseignement relatif aux dons de parties du corps ou de substances corporelles faits par lui,
p.000002: ou tout renseignement provenant des résultats de tests ou d’examens effectués sur une partie du corps ou une
p.000002: substance corporelle de celui-ci;
p.000002: d) tout renseignement recueilli dans le cadre de la prestation de services de santé à celui-ci;
p.000002: e) tout renseignement recueilli fortuitement lors de la prestation de services de santé à celui-ci. (personal
p.000002: health information)
p.000002:
p.000002:
p.000002:
p.000002:
p.000002: Current to January 8, 2020
p.000002: Last amended on June 21, 2019
p.000002:
p.000003: 3
p.000003: À jour au 8 janvier 2020
p.000003: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000003:
p.000003: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000003: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000003: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000003: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000003: Interpretation
p.000003: Définitions
p.000003: Sections 2-4
p.000003: Articles 2-4
p.000003:
p.000003:
p.000003: (d) information that is collected in the course of pro- viding health services to the individual; or
p.000003: (e) information that is collected incidentally to the provision of health services to the
p.000003: individual. (renseignement personnel sur la santé)
p.000003: personal information means information about an identifiable individual. (renseignement personnel)
p.000003: prescribed means prescribed by regulation. (Version anglaise seulement)
p.000003: record includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or
p.000003: graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine-readable record and any other
...

p.000056: account of the existence, use, and disclosure of personal information. The information provided shall only be
p.000056: used for this purpose.
p.000056:
p.000056: 4.9.3
p.000056: In providing an account of third parties to which it has dis- closed personal information about an
p.000056: individual, an organiza- tion should attempt to be as specific as possible. When it is not possible to
p.000056: provide a list of the organizations to which it has actually disclosed information about an individual, the
p.000056: organization shall provide a list of organizations to which it may have disclosed information about the
p.000056: individual.
p.000056:
p.000056: 4.9.4
p.000056: An organization shall respond to an individual’s request with- in a reasonable time and at minimal or no cost to the
p.000056: individ- ual. The requested information shall be provided or made available in a form that is generally
p.000056: understandable. For ex- ample, if the organization uses abbreviations or codes to record information, an
p.000056: explanation shall be provided.
p.000056:
p.000056:
p.000056: 4.9.5
p.000056: When an individual successfully demonstrates the inaccuracy or incompleteness of personal information, the
p.000056: organization shall amend the information as required. Depending upon the nature of the information challenged,
p.000056: amendment involves the correction, deletion, or addition of information. Where appropriate, the amended
p.000056: information shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.9.6
p.000056: When a challenge is not resolved to the satisfaction of the in- dividual, the substance of the unresolved
p.000056: challenge shall be recorded by the organization. When appropriate, the exis- tence of the unresolved challenge
p.000056: shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.10 Principle 10 — Challenging Compliance
p.000056: An individual shall be able to address a challenge concerning compliance with the above principles to the designated
p.000056: indi- vidual or individuals accountable for the organization’s com- pliance.
p.000056: consulter ces renseignements. Dans le cas de renseignements médicaux sensibles, l’organisation peut préférer
p.000056: que ces renseignements soient communiqués par un médecin. En outre, l’organisation doit informer la personne
p.000056: concernée de l’usage qu’elle fait ou a fait des renseignements et des tiers à qui ils ont été communiqués.
p.000056: 4.9.2
p.000056: Une organisation peut exiger que la personne concernée lui fournisse suffisamment de renseignements pour qu’il
p.000056: lui soit possible de la renseigner sur l’existence, l’utilisation et la communication de renseignements
p.000056: personnels. L’information ainsi fournie doit servir à cette seule fin.
p.000056: 4.9.3
p.000056: L’organisation qui fournit le relevé des tiers à qui elle a communiqué des renseignements personnels au
p.000056: sujet d’une personne devrait être la plus précise possible. S’il lui est impossible de fournir une liste des
p.000056: organisations à qui elle a effectivement communiqué des renseignements au sujet d’une personne,
p.000056: l’organisation doit fournir une liste des organisations à qui elle pourrait avoir communiqué de tels
...

Searching for indicator usage:

(return to top)
p.000039: support papier pour enregistrer ou communiquer de l’information ou des transactions.
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039: Current to January 8, 2020
p.000039: Last amended on June 21, 2019
p.000040: 40
p.000040: À jour au 8 janvier 2020
p.000040: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000040:
p.000040: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000040: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000040: PART 2 Electronic Documents
p.000040: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000040: Electronic Alternatives
p.000040: Moyens électroniques
p.000040: Sections 33-35
p.000040: Articles 33-35
p.000040:
p.000040:
p.000040: Electronic Alternatives Moyens électroniques
p.000040: Collection, storage, etc. Collecte, mise en mémoire, etc.
p.000040:
p.000040: 33 A minister of the Crown and any department, branch, office, board, agency, commission, corporation or body
p.000040: for the administration of affairs of which a minister of the Crown is accountable to the Parliament of
p.000040: Canada may use electronic means to create, collect, receive, store, transfer, distribute, publish or otherwise deal
p.000040: with docu- ments or information whenever a federal law does not specify the manner of doing so.
p.000040: 33 Tout ministre, ministère, direction, bureau, conseil, commission, office, service, personne morale ou
p.000040: autre organisme dont un ministre est responsable devant le Parlement peut faire usage d’un moyen électronique
p.000040: pour créer, recueillir, recevoir, mettre en mémoire, transférer, diffuser, publier ou traiter de quelque autre
p.000040: façon des documents ou de l’information, si aucun moyen particulier n’est prévu à l’égard de ces
p.000040: actes par un texte législatif.
p.000040:
p.000040: Electronic payment Paiements par voie électronique
p.000040:
p.000040: 34 A payment that is required to be made to the Govern- ment of Canada may be made in electronic form in any
p.000040: manner specified by the Receiver General.
p.000040: 34 Tout paiement qui doit être remis au gouvernement du Canada peut être fait sous forme électronique,
p.000040: de la manière que le receveur général précise.
p.000040:
p.000040: Electronic version of statutory form Version électronique des formulaires d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: 35 (1) If a provision of an Act of Parliament establishes a form, the responsible authority in respect of that provi-
p.000040: sion may make regulations respecting an electronic form that is substantially the same as the form established in the
p.000040: provision, and the electronic form may be used for the same purposes as the form established in the provi-
p.000040: sion.
p.000040: 35 (1) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale dans laquelle
p.000040: figure un formulaire, peut prendre des règlements prévoyant une version électronique essentiellement semblable,
p.000040: qui peut être utilisée aux mêmes fins que le formulaire figurant dans la disposition.
p.000040:
...

p.000053: information.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.7.1
p.000053: The security safeguards shall protect personal information against loss or theft, as well as unauthorized
p.000053: access, disclo- sure, copying, use, or modification. Organizations shall pro- tect personal information
p.000053: regardless of the format in which it is held.
p.000053: longtemps pour permettre à la personne concernée d’exercer son droit d’accès à l’information après que la
p.000053: décision a été prise. Une organisation peut être assujettie à des exigences prévues par la loi en
p.000053: ce qui concerne les périodes de conservation.
p.000053: 4.5.3
p.000053: On devrait détruire, effacer ou dépersonnaliser les renseignements personnels dont on n’a
p.000053: plus besoin aux fins précisées. Les organisations doivent élaborer des lignes directrices et
p.000053: appliquer des procédures régissant la destruction des renseignements personnels.
p.000053: 4.5.4
p.000053: Ce principe est étroitement lié au principe du consentement (article 4.3), à celui de la détermination des fins
p.000053: auxquelles la collecte est destinée (article 4.2), ainsi qu’à celui de l’accès individuel (article 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Sixième principe — Exactitude
p.000053: Les renseignements personnels doivent être aussi exacts, complets et à jour que l’exigent les fins
p.000053: auxquelles ils sont destinés.
p.000053: 4.6.1
p.000053: Le degré d’exactitude et de mise à jour ainsi que le caractère complet des renseignements personnels
p.000053: dépendront de l’usage auquel ils sont destinés, compte tenu des intérêts de la personne. Les renseignements
p.000053: doivent être suffisamment exacts, complets et à jour pour réduire au minimum la possibilité
p.000053: que des renseignements inappropriés soient utilisés pour prendre une décision à son sujet.
p.000053: 4.6.2
p.000053: Une organisation ne doit pas systématiquement mettre à jour les renseignements personnels à moins que cela
p.000053: ne soit nécessaire pour atteindre les fins auxquelles ils ont été recueillis.
p.000053: 4.6.3
p.000053: Les renseignements personnels qui servent en permanence, y compris les renseignements qui sont communiqués à des
p.000053: tiers, devraient normalement être exacts et à jour à moins que des limites se rapportant à l’exactitude de ces
p.000053: renseignements ne soient clairement établies.
p.000053:
p.000053: 4.7 Septième principe — Mesures de sécurité
p.000053: Les renseignements personnels doivent être protégés au moyen de mesures de sécurité correspondant à leur
p.000053: degré de sensibilité.
p.000053: 4.7.1
p.000053: Les mesures de sécurité doivent protéger les renseignements personnels contre la perte ou le vol ainsi
p.000053: que contre la consultation, la communication, la copie, l’utilisation ou la modification non
p.000053: autorisées. Les organisations doivent
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: Current to January 8, 2020
p.000053: Last amended on June 21, 2019
p.000054: 54
p.000054: À jour au 8 janvier 2020
p.000054: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000054:
p.000054: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
...

p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
p.000054: ainsi que des méthodes de conservation. Les renseignements plus sensibles devraient être mieux protégés.
p.000054: La notion de sensibilité est présentée à l’article 4.3.4.
p.000054: 4.7.3
p.000054: Les méthodes de protection devraient comprendre :
p.000054: a) des moyens matériels, par exemple le verrouillage des classeurs et la restriction de l’accès aux bureaux;
p.000054: b) des mesures administratives, par exemple des autorisations sécuritaires et un accès sélectif;
p.000054: et
p.000054: c) des mesures techniques, par exemple l’usage de mots de passe et du chiffrement.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Les organisations doivent sensibiliser leur personnel à l’importance de protéger le caractère
p.000054: confidentiel des renseignements personnels.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Au moment du retrait ou de la destruction des renseignements personnels, on doit
p.000054: veiller à empêcher les personnes non autorisées d’y avoir accès (article 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Huitième principe — Transparence
p.000054: Une organisation doit faire en sorte que des renseignements précis sur ses politiques et ses pratiques concernant la
p.000054: gestion des renseignements personnels soient facilement accessibles à toute personne.
p.000054: 4.8.1
p.000054: Les organisations doivent faire preuve de transparence au sujet de leurs politiques et pratiques
p.000054: concernant la gestion des renseignements personnels. Une personne doit pouvoir obtenir sans efforts
p.000054: déraisonnables de l’information au sujet des politiques et des pratiques d’une organisation. Ces
p.000054: renseignements doivent être fournis sous une forme généralement compréhensible.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: Current to January 8, 2020
p.000054: Last amended on June 21, 2019
p.000054:
p.000055: 55
p.000055: À jour au 8 janvier 2020
p.000055: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000055:
p.000055: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000055: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000055:
...

p.000055: Note: In certain situations, an organization may not be able to provide access to all the personal information
p.000055: it holds about an individual. Exceptions to the access requirement should be limited and specific. The reasons for
p.000055: denying ac- cess should be provided to the individual upon request. Ex- ceptions may include information that is
p.000055: prohibitively cost- ly to provide, information that contains references to other individuals, information that cannot
p.000055: be disclosed for legal, security, or commercial proprietary reasons, and informa- tion that is subject to
p.000055: solicitor-client or litigation privilege.
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.9.1
p.000055: Upon request, an organization shall inform an individual whether or not the organization holds personal
p.000055: information about the individual. Organizations are encouraged to indi- cate the source of this information. The
p.000055: organization shall al- low the individual access to this information. However, the
p.000055: 4.8.2
p.000055: Les renseignements fournis doivent comprendre :
p.000055: a) le nom ou la fonction de même que l’adresse de la personne responsable de la politique et des
p.000055: pratiques de l’organisation et à qui il faut acheminer les plaintes et les demandes de renseignements;
p.000055: b) la description du moyen d’accès aux renseignements personnels que possède l’organisation;
p.000055: c) la description du genre de renseignements personnels que possède l’organisation, y compris une
p.000055: explication générale de l’usage auquel ils sont destinés;
p.000055: d) une copie de toute brochure ou autre document d’information expliquant la politique, les normes
p.000055: ou les codes de l’organisation; et
p.000055: e) la définition de la nature des renseignements personnels communiqués aux organisations connexes
p.000055: (par exemple, les filiales).
p.000055: 4.8.3
p.000055: Une organisation peut rendre l’information concernant sa politique et ses pratiques accessibles de diverses
p.000055: façons. La méthode choisie est fonction de la nature des activités de l’organisation et d’autres
p.000055: considérations. Par exemple, une organisation peut offrir des brochures à son établissement, poster des
p.000055: renseignements à ses clients, offrir un accès en ligne ou établir un numéro de téléphone sans frais.
p.000055:
p.000055: 4.9 Neuvième principe — Accès aux renseignements personnels
p.000055: Une organisation doit informer toute personne qui en fait la demande de l’existence de renseignements personnels qui la
p.000055: concernent, de l’usage qui en est fait et du fait qu’ils ont été communiqués à des tiers, et lui permettre de les
p.000055: consulter. Il sera aussi possible de contester l’exactitude et l’intégralité des renseignements et d’y faire
p.000055: apporter les corrections appropriées.
p.000055: Note : Dans certains cas, il peut être impossible à une organisation de communiquer tous les
p.000055: renseignements personnels qu’elle possède au sujet d’une personne. Les exceptions aux exigences en
p.000055: matière d’accès aux renseignements personnels devraient être restreintes et précises. On devrait
p.000055: informer la personne, sur demande, des raisons pour lesquelles on lui refuse l’accès aux
p.000055: renseignements. Ces raisons peuvent comprendre le coût exorbitant de la fourniture de l’information, le fait que
p.000055: les renseignements personnels contiennent des détails sur d’autres personnes, l’existence de raisons d’ordre
p.000055: juridique, de raisons de sécurité ou de raisons d’ordre commercial exclusives et le fait que les
p.000055: renseignements sont protégés par le secret professionnel ou dans le cours d’une procédure de nature
p.000055: judiciaire.
p.000055: 4.9.1
p.000055: Une organisation doit informer la personne qui en fait la demande du fait qu’elle possède des
p.000055: renseignements personnels à son sujet, le cas échéant. Les organisations sont invitées à indiquer la
p.000055: source des renseignements. L’organisation doit permettre à la personne concernée de
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: Current to January 8, 2020
p.000055: Last amended on June 21, 2019
p.000056: 56
p.000056: À jour au 8 janvier 2020
p.000056: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000056:
...

p.000056: understandable. For ex- ample, if the organization uses abbreviations or codes to record information, an
p.000056: explanation shall be provided.
p.000056:
p.000056:
p.000056: 4.9.5
p.000056: When an individual successfully demonstrates the inaccuracy or incompleteness of personal information, the
p.000056: organization shall amend the information as required. Depending upon the nature of the information challenged,
p.000056: amendment involves the correction, deletion, or addition of information. Where appropriate, the amended
p.000056: information shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.9.6
p.000056: When a challenge is not resolved to the satisfaction of the in- dividual, the substance of the unresolved
p.000056: challenge shall be recorded by the organization. When appropriate, the exis- tence of the unresolved challenge
p.000056: shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.10 Principle 10 — Challenging Compliance
p.000056: An individual shall be able to address a challenge concerning compliance with the above principles to the designated
p.000056: indi- vidual or individuals accountable for the organization’s com- pliance.
p.000056: consulter ces renseignements. Dans le cas de renseignements médicaux sensibles, l’organisation peut préférer
p.000056: que ces renseignements soient communiqués par un médecin. En outre, l’organisation doit informer la personne
p.000056: concernée de l’usage qu’elle fait ou a fait des renseignements et des tiers à qui ils ont été communiqués.
p.000056: 4.9.2
p.000056: Une organisation peut exiger que la personne concernée lui fournisse suffisamment de renseignements pour qu’il
p.000056: lui soit possible de la renseigner sur l’existence, l’utilisation et la communication de renseignements
p.000056: personnels. L’information ainsi fournie doit servir à cette seule fin.
p.000056: 4.9.3
p.000056: L’organisation qui fournit le relevé des tiers à qui elle a communiqué des renseignements personnels au
p.000056: sujet d’une personne devrait être la plus précise possible. S’il lui est impossible de fournir une liste des
p.000056: organisations à qui elle a effectivement communiqué des renseignements au sujet d’une personne,
p.000056: l’organisation doit fournir une liste des organisations à qui elle pourrait avoir communiqué de tels
p.000056: renseignements.
p.000056: 4.9.4
p.000056: Une organisation qui reçoit une demande de communication de renseignements doit répondre dans un délai raisonnable et
p.000056: ne peut exiger, pour ce faire, que des droits minimes. Les renseignements demandés doivent être
p.000056: fournis sous une forme généralement compréhensible. Par exemple, l’organisation qui se sert
p.000056: d’abréviations ou de codes pour l’enregistrement des renseignements doit fournir les
p.000056: explications nécessaires.
p.000056: 4.9.5
p.000056: Lorsqu’une personne démontre que des renseignements personnels sont inexacts ou incomplets,
p.000056: l’organisation doit apporter les modifications nécessaires à ces renseignements. Selon la nature des
p.000056: renseignements qui font l’objet de la contestation, l’organisation doit corriger, supprimer ou
...

Health / Mentally Disabled

Searching for indicator mentally:

(return to top)
p.000049: renseignements personnels
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may
p.000050: not always be able to seek consent. For exam- ple, seeking consent may be impractical for a charity or a
p.000050: direct-marketing firm that wishes to acquire a mailing list from another organization. In such cases, the organization
p.000050: providing the list would be expected to obtain consent be- fore disclosing personal information.
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.1
p.000050: Consent is required for the collection of personal information and the subsequent use or disclosure of this
p.000050: information. Typically, an organization will seek consent for the use or dis- closure of the information at the time of
p.000050: collection. In certain circumstances, consent with respect to use or disclosure may be sought after the information has
p.000050: been collected but before use (for example, when an organization wants to use informa- tion for a purpose not
p.000050: previously identified).
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.2
p.000050: The principle requires “knowledge and consent”. Organiza- tions shall make a reasonable effort to ensure
...

Searching for indicator disability:

(return to top)
p.000001:
p.000001: DIVISION 1
p.000001: Protection of Personal Information
p.000001: SECTION 1
p.000001: Protection des renseignements personnels
p.000001: 5 Compliance with obligations 5
p.000001: Obligation de se conformer aux obligations
p.000001: 6 Effect of designation of individual 6
p.000001: Conséquence de la désignation d’une personne
p.000001: 6.1 Valid consent
p.000001: 6.1 Validité du consentement
p.000001: 7 Collection without knowledge or consent 7 Collecte à
p.000001: l’insu de l’intéressé ou sans son consentement
p.000001: 7.1 Definitions
p.000001: 7.1 Définitions
p.000001: 7.2 Prospective business transaction 7.2
p.000001: Transaction commerciale éventuelle
p.000001: 7.3 Employment relationship 7.3
p.000001: Relation d’emploi
p.000001: 7.4 Use without consent
p.000001: 7.4 Utilisation sans le consentement de l’intéressé
p.000001: 8 Written request
p.000001: 8 Demande écrite
p.000001: 9 When access prohibited 9
p.000001: Cas où la communication est interdite
p.000001: 10 Sensory disability
p.000001: 10 Déficience sensorielle
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: iii
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et les documents électroniques
p.000001: TABLE OF PROVISIONS
p.000001: TABLE ANALYTIQUE
p.000001:
p.000001:
p.000001: DIVISION 1.1
p.000001: Breaches of Security Safeguards
p.000001: SECTION 1.1
p.000001: Atteintes aux mesures de sécurité
p.000001: 10.1 Report to Commissioner 10.1
p.000001: Déclaration au commissaire
p.000001: 10.2 Notification to organizations 10.2
p.000001: Avis à une organisation
p.000001: 10.3 Records
p.000001: 10.3 Registre
p.000001:
p.000001: DIVISION 2
p.000001: Remedies
p.000001: SECTION 2
p.000001: Recours
p.000001: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000001: 11 Contravention
p.000001: 11 Violation
p.000001: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000001: 12 Examination of complaint by Commissioner 12 Examen des
p.000001: plaintes par le commissaire
p.000001: 12.1 Powers of Commissioner 12.1
p.000001: Pouvoirs du commissaire
...

p.000001:
p.000001: PART 1 PARTIE 1
p.000001:
p.000001: Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000001: Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000001:
p.000001: Interpretation Définitions
p.000001: Definitions
p.000001: Définitions
p.000001:
p.000001: 2 (1) The definitions in this subsection apply in this Part.
p.000001: alternative format, with respect to personal informa- tion, means a format that allows a person with a sensory
p.000001: 2 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.
p.000001: activité commerciale Toute activité régulière ainsi que tout acte isolé qui revêtent un caractère commercial
p.000001: de
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: 1
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000001: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000001: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000001: Interpretation
p.000001: Définitions
p.000001: Section 2
p.000001: Article 2
p.000001:
p.000001:
p.000001: disability to read or listen to the personal information. (support de substitution)
p.000001: breach of security safeguards means the loss of, unau- thorized access to or unauthorized disclosure of personal
p.000001: information resulting from a breach of an organization’s security safeguards that are referred to in clause 4.7
p.000001: of Schedule 1 or from a failure to establish those safe- guards. (atteinte aux mesures de sécurité)
p.000001: business contact information means any information that is used for the purpose of communicating or
p.000001: facili- tating communication with an individual in relation to their employment, business or profession such as
p.000001: the in- dividual’s name, position name or title, work address, work telephone number, work fax number or work
p.000001: elec- tronic address. (coordonnées d’affaires)
p.000001: business transaction includes
p.000001:
p.000001: (a) the purchase, sale or other acquisition or disposi- tion of an organization or a part of an organization, or any
p.000001: of its assets;
p.000001: (b) the merger or amalgamation of two or more orga- nizations;
p.000001: (c) the making of a loan or provision of other financ- ing to an organization or a part of an organization;
p.000001: (d) the creating of a charge on, or the taking of a secu- rity interest in or a security on, any assets or securities
p.000001: of an organization;
p.000001: (e) the lease or licensing of any of an organization’s assets; and
p.000001: (f) any other prescribed arrangement between two or more organizations to conduct a business activity.
p.000001: (transaction commerciale)
p.000001: commercial activity means any particular transaction, act or conduct or any regular course of conduct that is of a
...

p.000018: ou la sécurité d’un autre individu peuvent être retranchés du document en cause, l’organisation est tenue de
p.000018: faire la communication en retranchant ces renseignements.
p.000018:
p.000018: Limit Non-application
p.000018:
p.000018: (4) Subsection (3) does not apply if the individual needs the information because an individual’s life, health or se-
p.000018: curity is threatened.
p.000018: (4) Le paragraphe (3) ne s’applique pas si l’intéressé a besoin des renseignements parce que la vie, la santé
p.000018: ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000018:
p.000018: Notice Avis
p.000018:
p.000018: (5) If an organization decides not to give access to per- sonal information in the circumstances set
p.000018: out in para- graph (3)(c.1), the organization shall, in writing, so notify the Commissioner, and shall include
p.000018: in the notification any information that the Commissioner may specify.
p.000018: 2000, c. 5, s. 9, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 82; 2005, c. 46, s. 57; 2006, c. 9, s. 223; 2015, c.
p.000018: 32, s. 9; 2019, c. 18, s. 61.
p.000018: (5) Si elle décide de ne pas communiquer les renseignements dans le cas visé à
p.000018: l’alinéa (3)c.1), l’organisation en avise par écrit le commissaire et lui fournit les renseignements qu’il
p.000018: peut préciser.
p.000018: 2000, ch. 5, art. 9, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 82; 2005, ch. 46, art. 57; 2006, ch. 9,
p.000018: art. 223; 2015, ch. 32, art. 9; 2019, ch. 18, art. 61.
p.000018:
p.000018: Sensory disability Déficience sensorielle
p.000018:
p.000018: 10 An organization shall give access to personal infor- mation in an alternative format to an individual
p.000018: with a sensory disability who has a right of access to personal information under this Part and who requests
p.000018: that it be transmitted in the alternative format if
p.000018: (a) a version of the information already exists in that format; or
p.000018: (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exer-
p.000018: cise rights under this Part.
p.000018: 10 L’organisation communique les renseignements personnels sur support de substitution à toute personne
p.000018: ayant une déficience sensorielle qui y a droit sous le régime de la présente partie et qui en fait la
p.000018: demande, dans les cas suivants :
p.000018: a) une version des renseignements visés existe déjà sur un tel support;
p.000018: b) leur transfert sur un tel support est raisonnable et nécessaire pour que la personne puisse exercer les
p.000018: droits qui lui sont conférés sous le régime de la présente partie.
p.000018:
p.000018: DIVISION 1.1 SECTION 1.1
p.000018: Breaches of Security Safeguards Atteintes aux mesures de sécurité
p.000018: Report to Commissioner Déclaration au commissaire
p.000018:
p.000018: 10.1 (1) An organization shall report to the Commis- sioner any breach of security safeguards involving
p.000018: per- sonal information under its control if it is reasonable in the circumstances to believe that the breach creates a
p.000018: real risk of significant harm to an individual.
p.000018: 10.1 (1) L’organisation déclare au commissaire toute atteinte aux mesures de sécurité qui a
...

Health / ill

Searching for indicator ill:

(return to top)
p.000008: l’obtenir et le fait, selon le cas :
p.000008: (i) qu’elle soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000008: Canada ou à la conduite des affaires internationales,
p.000008: (ii) que la communication est demandée aux fins du contrôle d’application du droit canadien,
p.000008: provincial ou étranger, de la tenue d’enquêtes liées à ce contrôle d’application ou de la collecte de
p.000008: renseignements en matière de sécurité en vue de ce contrôle d’application,
p.000008: (iii) qu’elle est demandée pour l’application du droit canadien ou provincial,
p.000008:
p.000008:
p.000008:
p.000008: Current to January 8, 2020
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
p.000009: (ii) soit soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000009: Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000009: d.1) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue d’une enquête sur la violation
p.000009: d’un accord ou sur la contravention au droit fédéral ou provincial qui a été commise ou est en train ou sur le
p.000009: point de l’être, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou
p.000009: avec le consentement de l’intéressé compromettrait l’enquête;
p.000009: d.2) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue de la détection d’une fraude ou
...

p.000049: Toute personne doit être informée de toute collecte, utilisation ou communication de
p.000049: renseignements personnels
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may
p.000050: not always be able to seek consent. For exam- ple, seeking consent may be impractical for a charity or a
p.000050: direct-marketing firm that wishes to acquire a mailing list from another organization. In such cases, the organization
p.000050: providing the list would be expected to obtain consent be- fore disclosing personal information.
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.1
p.000050: Consent is required for the collection of personal information and the subsequent use or disclosure of this
p.000050: information. Typically, an organization will seek consent for the use or dis- closure of the information at the time of
p.000050: collection. In certain circumstances, consent with respect to use or disclosure may be sought after the information has
p.000050: been collected but before use (for example, when an organization wants to use informa- tion for a purpose not
p.000050: previously identified).
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.2
p.000050: The principle requires “knowledge and consent”. Organiza- tions shall make a reasonable effort to ensure
...

Health / injured

Searching for indicator injured:

(return to top)
p.000008: l’obtenir et le fait, selon le cas :
p.000008: (i) qu’elle soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000008: Canada ou à la conduite des affaires internationales,
p.000008: (ii) que la communication est demandée aux fins du contrôle d’application du droit canadien,
p.000008: provincial ou étranger, de la tenue d’enquêtes liées à ce contrôle d’application ou de la collecte de
p.000008: renseignements en matière de sécurité en vue de ce contrôle d’application,
p.000008: (iii) qu’elle est demandée pour l’application du droit canadien ou provincial,
p.000008:
p.000008:
p.000008:
p.000008: Current to January 8, 2020
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
...

Social / Access to Social Goods

Searching for indicator access:

(return to top)
p.000001: Coordonnées d’affaires
p.000001: 4.1 Certificate under Canada Evidence Act 4.1
p.000001: Certificat en vertu de la Loi sur la preuve au Canada
p.000001:
p.000001: DIVISION 1
p.000001: Protection of Personal Information
p.000001: SECTION 1
p.000001: Protection des renseignements personnels
p.000001: 5 Compliance with obligations 5
p.000001: Obligation de se conformer aux obligations
p.000001: 6 Effect of designation of individual 6
p.000001: Conséquence de la désignation d’une personne
p.000001: 6.1 Valid consent
p.000001: 6.1 Validité du consentement
p.000001: 7 Collection without knowledge or consent 7 Collecte à
p.000001: l’insu de l’intéressé ou sans son consentement
p.000001: 7.1 Definitions
p.000001: 7.1 Définitions
p.000001: 7.2 Prospective business transaction 7.2
p.000001: Transaction commerciale éventuelle
p.000001: 7.3 Employment relationship 7.3
p.000001: Relation d’emploi
p.000001: 7.4 Use without consent
p.000001: 7.4 Utilisation sans le consentement de l’intéressé
p.000001: 8 Written request
p.000001: 8 Demande écrite
p.000001: 9 When access prohibited 9
p.000001: Cas où la communication est interdite
p.000001: 10 Sensory disability
p.000001: 10 Déficience sensorielle
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: iii
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et les documents électroniques
p.000001: TABLE OF PROVISIONS
p.000001: TABLE ANALYTIQUE
p.000001:
p.000001:
p.000001: DIVISION 1.1
p.000001: Breaches of Security Safeguards
p.000001: SECTION 1.1
p.000001: Atteintes aux mesures de sécurité
p.000001: 10.1 Report to Commissioner 10.1
p.000001: Déclaration au commissaire
p.000001: 10.2 Notification to organizations 10.2
p.000001: Avis à une organisation
p.000001: 10.3 Records
p.000001: 10.3 Registre
p.000001:
p.000001: DIVISION 2
p.000001: Remedies
p.000001: SECTION 2
p.000001: Recours
p.000001: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000001: 11 Contravention
p.000001: 11 Violation
p.000001: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000001: 12 Examination of complaint by Commissioner 12 Examen des
p.000001: plaintes par le commissaire
...

p.000001: Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000001:
p.000001: Interpretation Définitions
p.000001: Definitions
p.000001: Définitions
p.000001:
p.000001: 2 (1) The definitions in this subsection apply in this Part.
p.000001: alternative format, with respect to personal informa- tion, means a format that allows a person with a sensory
p.000001: 2 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.
p.000001: activité commerciale Toute activité régulière ainsi que tout acte isolé qui revêtent un caractère commercial
p.000001: de
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: 1
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000001: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000001: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000001: Interpretation
p.000001: Définitions
p.000001: Section 2
p.000001: Article 2
p.000001:
p.000001:
p.000001: disability to read or listen to the personal information. (support de substitution)
p.000001: breach of security safeguards means the loss of, unau- thorized access to or unauthorized disclosure of personal
p.000001: information resulting from a breach of an organization’s security safeguards that are referred to in clause 4.7
p.000001: of Schedule 1 or from a failure to establish those safe- guards. (atteinte aux mesures de sécurité)
p.000001: business contact information means any information that is used for the purpose of communicating or
p.000001: facili- tating communication with an individual in relation to their employment, business or profession such as
p.000001: the in- dividual’s name, position name or title, work address, work telephone number, work fax number or work
p.000001: elec- tronic address. (coordonnées d’affaires)
p.000001: business transaction includes
p.000001:
p.000001: (a) the purchase, sale or other acquisition or disposi- tion of an organization or a part of an organization, or any
p.000001: of its assets;
p.000001: (b) the merger or amalgamation of two or more orga- nizations;
p.000001: (c) the making of a loan or provision of other financ- ing to an organization or a part of an organization;
p.000001: (d) the creating of a charge on, or the taking of a secu- rity interest in or a security on, any assets or securities
p.000001: of an organization;
p.000001: (e) the lease or licensing of any of an organization’s assets; and
p.000001: (f) any other prescribed arrangement between two or more organizations to conduct a business activity.
p.000001: (transaction commerciale)
p.000001: commercial activity means any particular transaction, act or conduct or any regular course of conduct that is of a
p.000001: commercial character, including the selling, bartering or leasing of donor, membership or other
p.000001: fundraising lists. (activité commerciale)
...

p.000004: *(3) Toute disposition de la présente partie s’applique malgré toute disposition — édictée après
p.000004: l’entrée en vigueur du présent paragraphe — d’une autre loi fédérale, sauf dérogation expresse de la disposition de
p.000004: l’autre loi.
p.000004: * [Note : Paragraphe 4(3) en vigueur le 1er janvier 2001, voir TR/ 2000-29.]
p.000004: 2000, ch. 5, art. 4; 2015, ch. 32, art. 3, ch. 36, art. 164.
p.000004:
p.000004: Business contact information Coordonnées d’affaires
p.000004:
p.000004: 4.01 This Part does not apply to an organization in re- spect of the business contact information of an
p.000004: individual that the organization collects, uses or discloses solely for the purpose of communicating or
p.000004: facilitating communi- cation with the individual in relation to their employ- ment, business or profession.
p.000004: 2015, c. 32, s. 4.
p.000004: 4.01 La présente partie ne s’applique pas à une organisation à l’égard des coordonnées
p.000004: d’affaires d’un individu qu’elle recueille, utilise ou communique uniquement pour entrer en contact —
p.000004: ou pour faciliter la prise de contact — avec lui dans le cadre de son emploi, de son entreprise ou de sa profession.
p.000004: 2015, ch. 32, art. 4.
p.000004:
p.000004: Certificate under Canada Evidence Act Certificat en vertu de la Loi sur la
p.000004: preuve au Canada
p.000004:
p.000004: 4.1 (1) Where a certificate under section 38.13 of the Canada Evidence Act prohibiting the disclosure of
p.000004: per- sonal information of a specific individual is issued before a complaint is filed by that individual under this
p.000004: Part in respect of a request for access to that information, the provisions of this Part respecting that
p.000004: individual’s right
p.000004: 4.1 (1) Dans le cas où a été délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au
p.000004: Canada un certificat interdisant la divulgation de renseignements personnels concernant un individu donné avant
p.000004: le dépôt par celui-ci d’une plainte au titre de la présente partie relative à la communication de ces
p.000004: renseignements, les
p.000004:
p.000004:
p.000004:
p.000004: Current to January 8, 2020
p.000004: Last amended on June 21, 2019
p.000005: 5
p.000005: À jour au 8 janvier 2020
p.000005: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000005:
p.000005: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000005: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000005: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000005: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000005: Application
p.000005: Champ d’application
p.000005: Section 4.1
p.000005: Article 4.1
p.000005:
p.000005:
p.000005: of access to his or her personal information do not apply to the information that is subject to the certificate.
p.000005: dispositions de cette partie concernant le droit d’accès de l’individu aux renseignements personnels le concernant
p.000005: ne s’appliquent pas aux renseignements visés par le certificat.
p.000005:
p.000005: Certificate following filing of complaint Certificat postérieur au dépôt d’une plainte
p.000005:
p.000005: (2) Notwithstanding any other provision of this Part, where a certificate under section 38.13 of the Canada Ev-
p.000005: idence Act prohibiting the disclosure of personal infor- mation of a specific individual is issued after the
p.000005: filing of a complaint under this Part in relation to a request for access to that information:
p.000005:
p.000005: (a) all proceedings under this Part in respect of that information, including an investigation, audit,
p.000005: appeal or judicial review, are discontinued;
p.000005: (b) the Commissioner shall not disclose the informa- tion and shall take all necessary precautions to
p.000005: pre- vent its disclosure; and
p.000005: (c) the Commissioner shall, within 10 days after the certificate is published in the Canada Gazette, return the
p.000005: information to the organization that provided the information.
p.000005: (2) Par dérogation aux autres dispositions de la présente partie, dans le cas où a été délivré au
p.000005: titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada un certificat interdisant la divulgation de
p.000005: renseignements personnels concernant un individu donné après le dépôt d’une plainte de refus d’accès au titre de
p.000005: la présente partie relativement à la demande de communication de ces renseignements :
p.000005:
p.000005: a) toute procédure — notamment une enquête, une vérification, un appel ou une révision judiciaire —
p.000005: prévue par la présente partie et portant sur ces renseignements est interrompue;
p.000005: b) le commissaire ne peut communiquer les renseignements et prend les précautions nécessaires
p.000005: pour empêcher leur communication;
p.000005: c) le commissaire renvoie les renseignements à l’organisation qui les a fournis dans les
p.000005: dix jours suivant la publication du certificat dans la Gazette du Canada.
p.000005:
p.000005: Information not to be disclosed Précaution à prendre
p.000005:
...

p.000011: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000011: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000011: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000011: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000011: Sections 7-7.1
p.000011: Articles 7-7.1
p.000011:
p.000011:
p.000011: for which it was collected in any of the circumstances set out in subsection (2).
p.000011: renseignement personnel à des fins autres que celles auxquelles il a été recueilli.
p.000011:
p.000011: Disclosure without consent Communication sans consentement
p.000011:
p.000011: (5) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization may disclose personal information for purposes other than
p.000011: those for which it was collected in any of the circum- stances set out in paragraphs (3)(a) to (h.1).
p.000011: 2000, c. 5, s. 7, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 81; 2004, c. 15, s. 98; 2015, c. 32, s. 6.
p.000011: (5) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation peut, dans les cas visés aux alinéas (3)a) à h.1), communiquer
p.000011: un renseignement personnel à des fins autres que celles auxquelles il a été recueilli.
p.000011: 2000, ch. 5, art. 7, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 81; 2004, ch. 15, art. 98; 2015, ch. 32,
p.000011: art. 6.
p.000011:
p.000011: Definitions
p.000011: Définitions
p.000011:
p.000011: 7.1 (1) The following definitions apply in this section.
p.000011:
p.000011: access means to program, to execute programs on, to communicate with, to store data in, to retrieve data from,
p.000011: or to otherwise make use of any resources, including data or programs on a computer system or a computer net-
p.000011: work. (utiliser)
p.000011: computer program has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (programme
p.000011: d’ordinateur)
p.000011: computer system has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (ordinateur)
p.000011: electronic address means an address used in connec- tion with
p.000011: (a) an electronic mail account;
p.000011:
p.000011: (b) an instant messaging account; or
p.000011:
p.000011: (c) any similar account. (adresse électronique)
p.000011: 7.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.
p.000011: adresse électronique Toute adresse utilisée relativement à l’un des comptes suivants :
p.000011: a) un compte courriel;
p.000011:
p.000011: b) un compte messagerie instantanée;
p.000011:
p.000011: c) tout autre compte similaire. (electronic address)
p.000011: ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du
p.000011: Code criminel. (computer system)
p.000011: programme d’ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du Code criminel. (computer
p.000011: pro- gram)
p.000011: utiliser S’agissant d’un ordinateur ou d’un réseau informatique, le programmer, lui faire
p.000011: exécuter un programme, communiquer avec lui, y mettre en mémoire, ou en extraire, des données
p.000011: ou utiliser ses ressources de toute autre façon, notamment ses données et ses programmes. (access)
p.000011:
p.000011: Collection of electronic addresses, etc. Collecte, utilisation et communication
p.000011: d’adresses
p.000011: électroniques
p.000011:
p.000011: (2) Paragraphs 7(1)(a) and (b.1) to (d) and (2)(a) to (c.1) and the exception set out in clause 4.3 of
p.000011: Schedule 1 do not apply in respect of
p.000011: (a) the collection of an individual’s electronic address, if the address is collected by the use of a
p.000011: computer program that is designed or marketed primarily for use in generating or searching for, and collecting,
p.000011: elec- tronic addresses; or
p.000011: (b) the use of an individual’s electronic address, if the address is collected by the use of a computer program
p.000011: described in paragraph (a).
p.000011: (2) Les alinéas 7(1)a) et b.1) à d) et (2)a) à c.1) et l’exception prévue à l’article 4.3
p.000011: de l’annexe 1 ne s’appliquent pas :
p.000011: a) à la collecte de l’adresse électronique d’un individu effectuée à l’aide d’un programme d’ordinateur conçu ou mis
p.000011: en marché principalement pour produire ou rechercher des adresses électroniques et les recueillir;
p.000011: b) à l’utilisation d’une telle adresse recueillie à l’aide d’un programme d’ordinateur visé à l’alinéa a).
p.000011:
p.000011:
p.000011:
p.000011:
p.000011:
p.000011:
p.000011: Current to January 8, 2020
p.000011: Last amended on June 21, 2019
p.000012: 12
p.000012: À jour au 8 janvier 2020
p.000012: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000012:
p.000012: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000012: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
...

p.000015: (b) the individual has advised the organization that the request is not being withdrawn.
p.000015: (6) Elle ne peut exiger de droits pour répondre à la demande que si, à la fois, elle informe le demandeur du
p.000015: montant approximatif de ceux-ci et celui-ci l’avise qu’il ne retire pas sa demande.
p.000015:
p.000015: Reasons Refus motivé
p.000015:
p.000015: (7) An organization that responds within the time limit and refuses a request shall inform the individual in
p.000015: writ- ing of the refusal, setting out the reasons and any re- course that they may have under this Part.
p.000015: (7) L’organisation qui refuse, dans le délai prévu, d’acquiescer à la demande notifie par écrit au
p.000015: demandeur son refus motivé et l’informe des recours que lui accorde la présente partie.
p.000015:
p.000015: Retention of information Conservation des renseignements
p.000015:
p.000015: (8) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization that has personal information that is the subject of a request
p.000015: shall retain the information for as long as is necessary to allow the individual to exhaust any recourse under
p.000015: this Part that they may have.
p.000015: 2000, c. 5, s. 8; 2015, c. 32, s. 8(F).
p.000015: (8) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation qui détient un renseignement faisant l’objet d’une
p.000015: demande doit le conserver le temps nécessaire pour permettre au demandeur d’épuiser tous les recours qu’il a en
p.000015: vertu de la présente partie.
p.000015: 2000, ch. 5, art. 8; 2015, ch. 32, art. 8(F).
p.000015:
p.000015: When access prohibited Cas où la communication est interdite
p.000015:
p.000015: 9 (1) Despite clause 4.9 of Schedule 1, an organization shall not give an individual access to personal
p.000015: informa- tion if doing so would likely reveal personal information about a third party. However, if the
p.000015: information about the third party is severable from the record containing the information about the
p.000015: individual, the organization shall sever the information about the third party before giving the individual
p.000015: access.
p.000015: 9 (1) Malgré l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation ne peut communiquer de renseignement à l’intéressé
p.000015: dans le cas où cette communication révélerait vraisemblablement un renseignement
p.000015: personnel sur un tiers. Toutefois, si ce dernier renseignement peut être retranché du document en cause,
p.000015: l’organisation est tenue de le retrancher puis de communiquer à l’intéressé le renseignement le concernant.
p.000015:
p.000015: Limit Non-application
p.000015:
p.000015: (2) Subsection (1) does not apply if the third party con- sents to the access or the individual needs the
p.000015: informa- tion because an individual’s life, health or security is threatened.
p.000015: (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le tiers consent à la communication ou si l’intéressé a
p.000015: besoin du renseignement parce que la vie, la santé ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000015:
p.000015: Information related to paragraphs 7(3)(c), (c.1) or (d) Renseignements relatifs aux al. 7(3)c), c.1) ou d)
p.000015:
p.000015: (2.1) An organization shall comply with subsection (2.2) if an individual requests that the organization
p.000015: (a) inform the individual about
p.000015: (2.1) L’organisation est tenue de se conformer au paragraphe (2.2) si l’intéressé lui demande :
p.000015: a) de l’aviser, selon le cas :
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015: Current to January 8, 2020
p.000015: Last amended on June 21, 2019
p.000016: 16
p.000016: À jour au 8 janvier 2020
p.000016: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000016:
p.000016: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000016: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000016: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000016: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000016: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000016: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000016: Section 9
p.000016: Article 9
p.000016:
p.000016:
p.000016: (i) any disclosure of information to a government institution or a part of a government institution un- der
p.000016: paragraph 7(3)(c), subparagraph 7(3)(c.1)(i) or
p.000016: (ii) or paragraph 7(3)(c.2) or (d), or
p.000016:
p.000016: (ii) the existence of any information that the orga- nization has relating to a disclosure referred to in
p.000016: subparagraph (i), to a subpoena, warrant or order referred to in paragraph 7(3)(c) or to a request made
p.000016: by a government institution or a part of a government institution under subpara- graph
p.000016: 7(3)(c.1)(i) or (ii); or
p.000016:
p.000016: (b) give the individual access to the information re- ferred to in subparagraph (a)(ii).
p.000016: (i) de toute communication faite à une institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de l’alinéa 7(3)c), des sous- alinéas 7(3)c.1) (i) ou (ii) ou des alinéas 7(3)c.2) ou d),
p.000016: (ii) de l’existence de renseignements détenus par l’organisation et relatifs soit à toute
p.000016: telle communication, soit à une assignation, un mandat ou une ordonnance visés à l’alinéa 7(3)c), soit à une demande
p.000016: de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de ces sous-alinéas;
p.000016:
p.000016: b) de lui communiquer ces renseignements.
p.000016:
p.000016: Notification and response Notification et réponse
p.000016:
p.000016: (2.2) An organization to which subsection (2.1) applies
p.000016:
p.000016: (a) shall, in writing and without delay, notify the insti- tution or part concerned of the request made by
p.000016: the individual; and
p.000016: (b) shall not respond to the request before the earlier of
p.000016: (i) the day on which it is notified under subsec- tion (2.3), and
p.000016: (ii) thirty days after the day on which the institu- tion or part was notified.
p.000016: (2.2) Le cas échéant, l’organisation :
p.000016:
p.000016: a) notifie par écrit et sans délai la demande à l’institution gouvernementale ou à la
p.000016: subdivision d’une telle institution concernée;
p.000016: b) ne peut donner suite à la demande avant le jour où elle reçoit l’avis prévu au paragraphe (2.3) ou, s’il
p.000016: est antérieur, le trentième jour suivant celui où l’institution ou la subdivision reçoit
p.000016: notification.
...

p.000017:
p.000017: (ii) that the organization notified an institution or part under paragraph (2.2)(a) or the Commissioner under
p.000017: paragraph (b), or
p.000017: (iii) that the institution or part objects.
p.000017: (2.4) Malgré l’article 4.9 de l’annexe 1, si elle est informée que l’institution ou la subdivision
p.000017: s’oppose à ce qu’elle acquiesce à la demande, l’organisation :
p.000017: a) refuse d’y acquiescer dans la mesure où la demande est visée à l’alinéa (2.1)a) ou se rapporte à
p.000017: des renseignements visés à cet alinéa;
p.000017:
p.000017: b) en avise par écrit et sans délai le commissaire;
p.000017:
p.000017: c) ne communique à l’intéressé :
p.000017:
p.000017: (i) ni les renseignements détenus par l’organisation et relatifs à toute communication faite à une
p.000017: institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle institution en vertu de l’alinéa 7(3)c), des
p.000017: sous-alinéas 7(3)c.1)(i) ou (ii) ou des alinéas 7(3)c.2) ou d) ou à une
p.000017: demande de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000017: d’une telle institution en vertu de ces sous-alinéas.
p.000017:
p.000017: (ii) ni le fait qu’il y a eu notification de la demande à l’institution gouvernementale ou à une
p.000017: subdivision en application de l’alinéa (2.2)a) ou que le commissaire en a été avisé en application de l’alinéa
p.000017: b),
p.000017:
p.000017: (iii) ni le fait que l’institution ou la subdivision s’oppose à ce que l’organisation acquiesce à
p.000017: la demande.
p.000017:
p.000017: When access may be refused Cas où la communication peut être refusée
p.000017:
p.000017: (3) Despite the note that accompanies clause 4.9 of Schedule 1, an organization is not required to give
p.000017: access to personal information only if
p.000017: (a) the information is protected by solicitor-client privilege or the professional secrecy of advocates and
p.000017: notaries or by litigation privilege;
p.000017: (b) to do so would reveal confidential commercial in- formation;
p.000017: (c) to do so could reasonably be expected to threaten the life or security of another individual;
p.000017: (c.1) the information was collected under para- graph 7(1)(b);
p.000017: (d) the information was generated in the course of a formal dispute resolution process; or
p.000017: (e) the information was created for the purpose of making a disclosure under the Public
p.000017: Servants
p.000017: (3) Malgré la note afférente à l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation n’est pas tenue de
p.000017: communiquer à l’intéressé des renseignements personnels dans les cas suivants seulement :
p.000017: a) les renseignements sont protégés par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou
p.000017: par le privilège relatif au litige;
p.000017: b) la communication révélerait des renseignements commerciaux confidentiels;
p.000017: c) elle risquerait vraisemblablement de nuire à la vie ou la sécurité d’un autre individu;
p.000017: c.1) les renseignements ont été recueillis au titre de l’alinéa 7(1)b);
p.000017: d) les renseignements ont été fournis uniquement à l’occasion d’un règlement officiel des différends;
p.000017:
p.000017:
p.000017:
p.000017:
p.000017: Current to January 8, 2020
p.000017: Last amended on June 21, 2019
p.000017:
p.000018: 18
p.000018: À jour au 8 janvier 2020
p.000018: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000018:
p.000018: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000018: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000018: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000018: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000018: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000018: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000018: Sections 9-10.1
p.000018: Articles 9-10.1
p.000018:
p.000018:
p.000018: Disclosure Protection Act or in the course of an inves- tigation into a disclosure under that Act.
p.000018: However, in the circumstances described in para- graph (b) or (c), if giving access to the
p.000018: information would reveal confidential commercial information or could rea- sonably be expected to threaten the life or
p.000018: security of an- other individual, as the case may be, and that informa- tion is severable from the record
p.000018: containing any other information for which access is requested, the organiza- tion shall give the individual access
p.000018: after severing.
p.000018: e) les renseignements ont été créés en vue de faire une divulgation au titre de la Loi sur la protection des
p.000018: fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles ou dans le cadre d’une enquête menée sur une
p.000018: divulgation en vertu de cette loi.
p.000018: Toutefois, dans les cas visés aux alinéas b) ou c), si les renseignements commerciaux confidentiels
p.000018: ou les renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement de nuire à la vie
p.000018: ou la sécurité d’un autre individu peuvent être retranchés du document en cause, l’organisation est tenue de
p.000018: faire la communication en retranchant ces renseignements.
p.000018:
p.000018: Limit Non-application
p.000018:
p.000018: (4) Subsection (3) does not apply if the individual needs the information because an individual’s life, health or se-
p.000018: curity is threatened.
p.000018: (4) Le paragraphe (3) ne s’applique pas si l’intéressé a besoin des renseignements parce que la vie, la santé
p.000018: ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000018:
p.000018: Notice Avis
p.000018:
p.000018: (5) If an organization decides not to give access to per- sonal information in the circumstances set
p.000018: out in para- graph (3)(c.1), the organization shall, in writing, so notify the Commissioner, and shall include
p.000018: in the notification any information that the Commissioner may specify.
p.000018: 2000, c. 5, s. 9, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 82; 2005, c. 46, s. 57; 2006, c. 9, s. 223; 2015, c.
p.000018: 32, s. 9; 2019, c. 18, s. 61.
p.000018: (5) Si elle décide de ne pas communiquer les renseignements dans le cas visé à
p.000018: l’alinéa (3)c.1), l’organisation en avise par écrit le commissaire et lui fournit les renseignements qu’il
p.000018: peut préciser.
p.000018: 2000, ch. 5, art. 9, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 82; 2005, ch. 46, art. 57; 2006, ch. 9,
p.000018: art. 223; 2015, ch. 32, art. 9; 2019, ch. 18, art. 61.
p.000018:
p.000018: Sensory disability Déficience sensorielle
p.000018:
p.000018: 10 An organization shall give access to personal infor- mation in an alternative format to an individual
p.000018: with a sensory disability who has a right of access to personal information under this Part and who requests
p.000018: that it be transmitted in the alternative format if
p.000018: (a) a version of the information already exists in that format; or
p.000018: (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exer-
p.000018: cise rights under this Part.
p.000018: 10 L’organisation communique les renseignements personnels sur support de substitution à toute personne
p.000018: ayant une déficience sensorielle qui y a droit sous le régime de la présente partie et qui en fait la
p.000018: demande, dans les cas suivants :
p.000018: a) une version des renseignements visés existe déjà sur un tel support;
p.000018: b) leur transfert sur un tel support est raisonnable et nécessaire pour que la personne puisse exercer les
p.000018: droits qui lui sont conférés sous le régime de la présente partie.
p.000018:
p.000018: DIVISION 1.1 SECTION 1.1
p.000018: Breaches of Security Safeguards Atteintes aux mesures de sécurité
p.000018: Report to Commissioner Déclaration au commissaire
p.000018:
p.000018: 10.1 (1) An organization shall report to the Commis- sioner any breach of security safeguards involving
p.000018: per- sonal information under its control if it is reasonable in the circumstances to believe that the breach creates a
p.000018: real risk of significant harm to an individual.
p.000018: 10.1 (1) L’organisation déclare au commissaire toute atteinte aux mesures de sécurité qui a
...

p.000020: 2015, ch. 32, art. 10.
p.000020:
p.000020: Records Registre
p.000020:
p.000020: 10.3 (1) An organization shall, in accordance with any prescribed requirements, keep and maintain a
p.000020: record of every breach of security safeguards involving personal in- formation under its control.
p.000020: 10.3 (1) L’organisation tient et conserve, conformément aux règlements, un registre de toutes les atteintes
p.000020: aux mesures de sécurité qui ont trait à des renseignements personnels dont elle a la gestion.
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020: Current to January 8, 2020
p.000020: Last amended on June 21, 2019
p.000021: 21
p.000021: À jour au 8 janvier 2020
p.000021: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000021:
p.000021: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000021: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000021: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000021: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000021: DIVISION 1.1 Breaches of Security Safeguards
p.000021: SECTION 1.1 Atteintes aux mesures de sécurité
p.000021: Sections 10.3-12
p.000021: Articles 10.3-12
p.000021:
p.000021: Provision to Commissioner Accès au registre ou copie
p.000021:
p.000021: (2) An organization shall, on request, provide the Com- missioner with access to, or a copy of, a record.
p.000021: 2015, c. 32, s. 10.
p.000021: (2) Sur demande du commissaire, l’organisation lui donne accès à son registre ou lui en remet copie.
p.000021: 2015, ch. 32, art. 10.
p.000021:
p.000021: DIVISION 2 SECTION 2
p.000021: Remedies Recours
p.000021: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000021: Contravention Violation
p.000021:
p.000021: 11 (1) An individual may file with the Commissioner a written complaint against an organization for contraven-
p.000021: ing a provision of Division 1 or 1.1 or for not following a recommendation set out in Schedule 1.
p.000021: 11 (1) Tout intéressé peut déposer auprès du commissaire une plainte contre une
p.000021: organisation qui contrevient à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou qui omet de mettre en œuvre
p.000021: une recommandation énoncée dans l’annexe 1.
p.000021:
p.000021: Commissioner may initiate complaint Plaintes émanant du commissaire
p.000021:
p.000021: (2) If the Commissioner is satisfied that there are rea- sonable grounds to investigate a matter under this
p.000021: Part, the Commissioner may initiate a complaint in respect of the matter.
p.000021: (2) Le commissaire peut lui-même prendre l’initiative d’une plainte s’il a des motifs raisonnables de
p.000021: croire qu’une enquête devrait être menée sur une question relative à l’application de la présente partie.
p.000021:
p.000021: Time limit Délai
p.000021:
...

p.000041:
p.000041: 36 A provision of a federal law that provides that a cer- tificate or other document signed by a minister or public
p.000041: officer is proof of any matter or thing, or is admissible in evidence, is, subject to the federal law, satisfied
p.000041: by an electronic version of the certificate or other document if the electronic version is signed by the minister or
p.000041: public officer with that person’s secure electronic signature.
p.000041: 36 La disposition d’un texte législatif qui prévoit qu’un certificat ou autre document portant la
p.000041: signature d’un ministre ou d’un fonctionnaire public fait foi de son contenu et est admissible en preuve vise
p.000041: également, sous réserve du texte législatif, la version électronique du certificat ou autre document si
p.000041: la version électronique porte la signature électronique sécurisée du ministre ou du fonctionnaire public.
p.000041:
p.000041: Retention of documents Conservation des documents
p.000041:
p.000041: 37 A requirement under a provision of a federal law to retain a document for a specified period is satisfied,
p.000041: with respect to an electronic document, by the retention of the electronic document if
p.000041: (a) the electronic document is retained for the speci- fied period in the format in which it was made, sent or
p.000041: received, or in a format that does not change the infor- mation contained in the electronic document that was
p.000041: originally made, sent or received;
p.000041: (b) the information in the electronic document will be readable or perceivable by any person who is entitled to have
p.000041: access to the electronic document or who is authorized to require the production of the electronic document; and
p.000041: (c) if the electronic document was sent or received, any information that identifies the origin and destina-
p.000041: tion of the electronic document and the date and time when it was sent or received is also retained.
p.000041: 37 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige la conservation d’un document pour une
p.000041: période déterminée, à l’égard d’un document électronique, la conservation du document électronique
p.000041: satisfait à l’obligation si les conditions suivantes sont réunies :
p.000041: a) le document électronique est conservé pour la période déterminée sous la forme dans laquelle il a été
p.000041: fait, envoyé ou reçu, ou sous une forme qui ne modifie en rien l’information qu’il contient;
p.000041: b) cette information sera lisible ou perceptible par quiconque a accès au document électronique et est
p.000041: autorisé à exiger la production de celui-ci;
p.000041: c) si le document électronique est envoyé ou reçu, l’information qui permet de déterminer son origine et sa
p.000041: destination, ainsi que la date et l’heure d’envoi ou de réception, doit être conservée.
p.000041:
p.000041: Notarial act Actes notariés
p.000041:
p.000041: 38 A reference in a provision of a federal law to a docu- ment recognized as a notarial act in the province of Que-
p.000041: bec is deemed to include an electronic version of the doc- ument if
p.000041: (a) the electronic version of the document is recog- nized as a notarial act under the laws of the province of
p.000041: Quebec; and
p.000041: (b) the federal law or the provision is listed in Sched- ule 2 or 3.
...

p.000048: à donner suite aux principes, y compris :
p.000048: a) la mise en œuvre des procédures pour protéger les renseignements personnels;
p.000048: b) la mise en place des procédures pour recevoir les plaintes et les demandes de renseignements
p.000048: et y donner suite;
p.000048: c) la formation du personnel et la transmission au personnel de l’information relative aux
p.000048: politiques et pratiques de l’organisation; et
p.000048: d) la rédaction des documents explicatifs concernant leurs politiques et procédures.
p.000048:
p.000048:
p.000048:
p.000048:
p.000048:
p.000048: Current to January 8, 2020
p.000048: Last amended on June 21, 2019
p.000048:
p.000049: 49
p.000049: À jour au 8 janvier 2020
p.000049: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000049:
p.000049: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000049: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000049:
p.000049: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000049: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000049:
p.000049:
p.000049: 4.2 Principle 2 — Identifying Purposes
p.000049: The purposes for which personal information is collected shall be identified by the organization at or
p.000049: before the time the information is collected.
p.000049:
p.000049:
p.000049: 4.2.1
p.000049: The organization shall document the purposes for which per- sonal information is collected in order to comply
p.000049: with the Openness principle (Clause 4.8) and the Individual Access principle (Clause 4.9).
p.000049:
p.000049: 4.2.2
p.000049: Identifying the purposes for which personal information is collected at or before the time of collection
p.000049: allows organiza- tions to determine the information they need to collect to ful- fil these purposes. The
p.000049: Limiting Collection principle (Clause 4.4) requires an organization to collect only that in- formation
p.000049: necessary for the purposes that have been identi- fied.
p.000049: 4.2.3
p.000049: The identified purposes should be specified at or before the time of collection to the individual from
p.000049: whom the personal information is collected. Depending upon the way in which the information is collected,
p.000049: this can be done orally or in writ- ing. An application form, for example, may give notice of the purposes.
p.000049: 4.2.4
p.000049: When personal information that has been collected is to be used for a purpose not previously identified, the
p.000049: new purpose shall be identified prior to use. Unless the new purpose is re- quired by law, the consent of the
p.000049: individual is required before information can be used for that purpose. For an elaboration on consent, please refer to
p.000049: the Consent principle (Clause 4.3).
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: 4.2.5
p.000049: Persons collecting personal information should be able to ex- plain to individuals the purposes for which the
p.000049: information is being collected.
p.000049: 4.2.6
p.000049: This principle is linked closely to the Limiting Collection prin- ciple (Clause 4.4) and the Limiting Use,
p.000049: Disclosure, and Re- tention principle (Clause 4.5).
p.000049:
...

p.000052: practices, in accordance with the Openness prin- ciple (Clause 4.8).
p.000052:
p.000052: 4.4.2
p.000052: The requirement that personal information be collected by fair and lawful means is intended to prevent
p.000052: organizations from collecting information by misleading or deceiving indi- viduals about the purpose for which
p.000052: information is being col- lected. This requirement implies that consent with respect to collection must not be obtained
p.000052: through deception.
p.000052:
p.000052: 4.4.3
p.000052: This principle is linked closely to the Identifying Purposes principle (Clause 4.2) and the Consent principle
p.000052: (Clause 4.3).
p.000052:
p.000052:
p.000052: 4.5 Principle 5 —Limiting Use, Disclosure, and Retention
p.000052: Personal information shall not be used or disclosed for pur- poses other than those for which it was
p.000052: collected, except with the consent of the individual or as required by law. Personal information shall be retained only
p.000052: as long as necessary for the fulfilment of those purposes.
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052: 4.5.1
p.000052: Organizations using personal information for a new purpose shall document this purpose (see Clause 4.2.1).
p.000052:
p.000052: 4.5.2
p.000052: Organizations should develop guidelines and implement pro- cedures with respect to the retention of personal
p.000052: information. These guidelines should include minimum and maximum re- tention periods. Personal information that
p.000052: has been used to make a decision about an individual shall be retained long enough to allow the individual
p.000052: access to the information after
p.000052: et d’un préavis raisonnable. L’organisation doit informer la personne des conséquences d’un tel retrait.
p.000052:
p.000052: 4.4 Quatrième principe — Limitation de la collecte
p.000052: L’organisation ne peut recueillir que les renseignements personnels nécessaires aux fins déterminées et
p.000052: doit procéder de façon honnête et licite.
p.000052:
p.000052: 4.4.1
p.000052: Les organisations ne doivent pas recueillir des renseignements de façon arbitraire.
p.000052: On doit restreindre tant la quantité que la nature des renseignements recueillis à ce qui est
p.000052: nécessaire pour réaliser les fins déterminées. Conformément au principe de la transparence (article
p.000052: 4.8), les organisations doivent préciser la nature des renseignements recueillis comme partie intégrante
p.000052: de leurs politiques et pratiques concernant le traitement des renseignements.
p.000052: 4.4.2
p.000052: L’exigence selon laquelle les organisations sont tenues de recueillir des renseignements personnels de façon
p.000052: honnête et licite a pour objet de les empêcher de tromper les gens et de les induire en erreur quant aux
p.000052: fins auxquelles les renseignements sont recueillis. Cette obligation suppose que le consentement à la
p.000052: collecte de renseignements ne doit pas être obtenu par un subterfuge.
p.000052: 4.4.3
p.000052: Ce principe est étroitement lié au principe de détermination des fins auxquelles la collecte est destinée
p.000052: (article 4.2) et à celui du consentement (article 4.3).
p.000052:
p.000052: 4.5 Cinquième principe — Limitation de l’utilisation, de la communication et de la conservation
p.000052: Les renseignements personnels ne doivent pas être utilisés ou communiqués à des fins autres que celles
...

p.000052: sujet d’une personne suffisamment
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052: Current to January 8, 2020
p.000052: Last amended on June 21, 2019
p.000052:
p.000053: 53
p.000053: À jour au 8 janvier 2020
p.000053: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000053:
p.000053: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000053: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000053:
p.000053: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000053: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000053: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000053: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000053:
p.000053:
p.000053: the decision has been made. An organization may be subject to legislative requirements with respect to retention
p.000053: periods.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.5.3
p.000053: Personal information that is no longer required to fulfil the identified purposes should be destroyed,
p.000053: erased, or made anonymous. Organizations shall develop guidelines and im- plement procedures to govern the
p.000053: destruction of personal in- formation.
p.000053: 4.5.4
p.000053: This principle is closely linked to the Consent principle (Clause 4.3), the Identifying Purposes
p.000053: principle (Clause 4.2), and the Individual Access principle (Clause 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Principle 6 — Accuracy
p.000053: Personal information shall be as accurate, complete, and up- to-date as is necessary for the purposes for which it is
p.000053: to be used.
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.6.1
p.000053: The extent to which personal information shall be accurate, complete, and up-to-date will depend upon the use
p.000053: of the in- formation, taking into account the interests of the individual. Information shall be sufficiently accurate,
p.000053: complete, and up- to-date to minimize the possibility that inappropriate infor- mation may be used to make a
p.000053: decision about the individual.
p.000053:
p.000053: 4.6.2
p.000053: An organization shall not routinely update personal informa- tion, unless such a process is necessary to fulfil the
p.000053: purposes for which the information was collected.
p.000053:
p.000053: 4.6.3
p.000053: Personal information that is used on an ongoing basis, in- cluding information that is disclosed to third
p.000053: parties, should generally be accurate and up-to-date, unless limits to the re- quirement for accuracy are clearly set
p.000053: out.
p.000053:
p.000053: 4.7 Principle 7 — Safeguards
p.000053: Personal information shall be protected by security safe- guards appropriate to the sensitivity of the
p.000053: information.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.7.1
p.000053: The security safeguards shall protect personal information against loss or theft, as well as unauthorized
p.000053: access, disclo- sure, copying, use, or modification. Organizations shall pro- tect personal information
p.000053: regardless of the format in which it is held.
p.000053: longtemps pour permettre à la personne concernée d’exercer son droit d’accès à l’information après que la
p.000053: décision a été prise. Une organisation peut être assujettie à des exigences prévues par la loi en
p.000053: ce qui concerne les périodes de conservation.
p.000053: 4.5.3
p.000053: On devrait détruire, effacer ou dépersonnaliser les renseignements personnels dont on n’a
p.000053: plus besoin aux fins précisées. Les organisations doivent élaborer des lignes directrices et
p.000053: appliquer des procédures régissant la destruction des renseignements personnels.
p.000053: 4.5.4
p.000053: Ce principe est étroitement lié au principe du consentement (article 4.3), à celui de la détermination des fins
p.000053: auxquelles la collecte est destinée (article 4.2), ainsi qu’à celui de l’accès individuel (article 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Sixième principe — Exactitude
p.000053: Les renseignements personnels doivent être aussi exacts, complets et à jour que l’exigent les fins
p.000053: auxquelles ils sont destinés.
p.000053: 4.6.1
p.000053: Le degré d’exactitude et de mise à jour ainsi que le caractère complet des renseignements personnels
p.000053: dépendront de l’usage auquel ils sont destinés, compte tenu des intérêts de la personne. Les renseignements
p.000053: doivent être suffisamment exacts, complets et à jour pour réduire au minimum la possibilité
p.000053: que des renseignements inappropriés soient utilisés pour prendre une décision à son sujet.
p.000053: 4.6.2
...

p.000053: autorisées. Les organisations doivent
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: Current to January 8, 2020
p.000053: Last amended on June 21, 2019
p.000054: 54
p.000054: À jour au 8 janvier 2020
p.000054: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000054:
p.000054: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
p.000054: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000054: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000054: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000054: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.7.2
p.000054: The nature of the safeguards will vary depending on the sen- sitivity of the information that has been
p.000054: collected, the amount, distribution, and format of the information, and the method of storage. More sensitive
p.000054: information should be safeguarded by a higher level of protection. The concept of sensitivity is discussed
p.000054: in Clause 4.3.4.
p.000054:
p.000054: 4.7.3
p.000054: The methods of protection should include
p.000054: (a) physical measures, for example, locked filing cabinets and restricted access to offices;
p.000054: (b) organizational measures, for example, security clear- ances and limiting access on a “need-to-know” basis;
p.000054: and
p.000054: (c) technological measures, for example, the use of pass- words and encryption.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Organizations shall make their employees aware of the im- portance of maintaining the confidentiality of
p.000054: personal infor- mation.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Care shall be used in the disposal or destruction of personal information, to prevent unauthorized parties from gaining
p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
p.000054: ainsi que des méthodes de conservation. Les renseignements plus sensibles devraient être mieux protégés.
p.000054: La notion de sensibilité est présentée à l’article 4.3.4.
p.000054: 4.7.3
...

p.000054: concernant la gestion des renseignements personnels. Une personne doit pouvoir obtenir sans efforts
p.000054: déraisonnables de l’information au sujet des politiques et des pratiques d’une organisation. Ces
p.000054: renseignements doivent être fournis sous une forme généralement compréhensible.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: Current to January 8, 2020
p.000054: Last amended on June 21, 2019
p.000054:
p.000055: 55
p.000055: À jour au 8 janvier 2020
p.000055: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000055:
p.000055: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000055: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000055:
p.000055: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000055: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000055: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000055: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.8.2
p.000055: The information made available shall include
p.000055: (a) the name or title, and the address, of the person who is accountable for the organization’s policies and
p.000055: practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded;
p.000055: (b) the means of gaining access to personal information held by the organization;
p.000055: (c) a description of the type of personal information held by the organization, including a general account of its
p.000055: use;
p.000055: (d) a copy of any brochures or other information that ex- plain the organization’s policies, standards, or codes; and
p.000055: (e) what personal information is made available to related organizations (e.g., subsidiaries).
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.8.3
p.000055: An organization may make information on its policies and practices available in a variety of ways. The
p.000055: method chosen depends on the nature of its business and other considera- tions. For example, an
p.000055: organization may choose to make brochures available in its place of business, mail information to its customers,
p.000055: provide online access, or establish a toll-free telephone number.
p.000055:
p.000055: 4.9 Principle 9 — Individual Access
p.000055: Upon request, an individual shall be informed of the exis- tence, use, and disclosure of his or her personal
p.000055: information and shall be given access to that information. An individual shall be able to challenge the
p.000055: accuracy and completeness of the information and have it amended as appropriate.
p.000055: Note: In certain situations, an organization may not be able to provide access to all the personal information
p.000055: it holds about an individual. Exceptions to the access requirement should be limited and specific. The reasons for
p.000055: denying ac- cess should be provided to the individual upon request. Ex- ceptions may include information that is
p.000055: prohibitively cost- ly to provide, information that contains references to other individuals, information that cannot
p.000055: be disclosed for legal, security, or commercial proprietary reasons, and informa- tion that is subject to
p.000055: solicitor-client or litigation privilege.
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.9.1
p.000055: Upon request, an organization shall inform an individual whether or not the organization holds personal
p.000055: information about the individual. Organizations are encouraged to indi- cate the source of this information. The
p.000055: organization shall al- low the individual access to this information. However, the
p.000055: 4.8.2
p.000055: Les renseignements fournis doivent comprendre :
p.000055: a) le nom ou la fonction de même que l’adresse de la personne responsable de la politique et des
p.000055: pratiques de l’organisation et à qui il faut acheminer les plaintes et les demandes de renseignements;
p.000055: b) la description du moyen d’accès aux renseignements personnels que possède l’organisation;
p.000055: c) la description du genre de renseignements personnels que possède l’organisation, y compris une
p.000055: explication générale de l’usage auquel ils sont destinés;
p.000055: d) une copie de toute brochure ou autre document d’information expliquant la politique, les normes
p.000055: ou les codes de l’organisation; et
p.000055: e) la définition de la nature des renseignements personnels communiqués aux organisations connexes
p.000055: (par exemple, les filiales).
p.000055: 4.8.3
p.000055: Une organisation peut rendre l’information concernant sa politique et ses pratiques accessibles de diverses
p.000055: façons. La méthode choisie est fonction de la nature des activités de l’organisation et d’autres
p.000055: considérations. Par exemple, une organisation peut offrir des brochures à son établissement, poster des
p.000055: renseignements à ses clients, offrir un accès en ligne ou établir un numéro de téléphone sans frais.
p.000055:
p.000055: 4.9 Neuvième principe — Accès aux renseignements personnels
p.000055: Une organisation doit informer toute personne qui en fait la demande de l’existence de renseignements personnels qui la
...

p.000056: account of the third parties to which it has been disclosed.
p.000056:
p.000056: 4.9.2
p.000056: An individual may be required to provide sufficient informa- tion to permit an organization to provide an
p.000056: account of the existence, use, and disclosure of personal information. The information provided shall only be
p.000056: used for this purpose.
p.000056:
p.000056: 4.9.3
p.000056: In providing an account of third parties to which it has dis- closed personal information about an
p.000056: individual, an organiza- tion should attempt to be as specific as possible. When it is not possible to
p.000056: provide a list of the organizations to which it has actually disclosed information about an individual, the
p.000056: organization shall provide a list of organizations to which it may have disclosed information about the
p.000056: individual.
p.000056:
p.000056: 4.9.4
p.000056: An organization shall respond to an individual’s request with- in a reasonable time and at minimal or no cost to the
p.000056: individ- ual. The requested information shall be provided or made available in a form that is generally
p.000056: understandable. For ex- ample, if the organization uses abbreviations or codes to record information, an
p.000056: explanation shall be provided.
p.000056:
p.000056:
p.000056: 4.9.5
p.000056: When an individual successfully demonstrates the inaccuracy or incompleteness of personal information, the
p.000056: organization shall amend the information as required. Depending upon the nature of the information challenged,
p.000056: amendment involves the correction, deletion, or addition of information. Where appropriate, the amended
p.000056: information shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.9.6
p.000056: When a challenge is not resolved to the satisfaction of the in- dividual, the substance of the unresolved
p.000056: challenge shall be recorded by the organization. When appropriate, the exis- tence of the unresolved challenge
p.000056: shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.10 Principle 10 — Challenging Compliance
p.000056: An individual shall be able to address a challenge concerning compliance with the above principles to the designated
p.000056: indi- vidual or individuals accountable for the organization’s com- pliance.
p.000056: consulter ces renseignements. Dans le cas de renseignements médicaux sensibles, l’organisation peut préférer
p.000056: que ces renseignements soient communiqués par un médecin. En outre, l’organisation doit informer la personne
p.000056: concernée de l’usage qu’elle fait ou a fait des renseignements et des tiers à qui ils ont été communiqués.
p.000056: 4.9.2
p.000056: Une organisation peut exiger que la personne concernée lui fournisse suffisamment de renseignements pour qu’il
p.000056: lui soit possible de la renseigner sur l’existence, l’utilisation et la communication de renseignements
p.000056: personnels. L’information ainsi fournie doit servir à cette seule fin.
p.000056: 4.9.3
p.000056: L’organisation qui fournit le relevé des tiers à qui elle a communiqué des renseignements personnels au
p.000056: sujet d’une personne devrait être la plus précise possible. S’il lui est impossible de fournir une liste des
p.000056: organisations à qui elle a effectivement communiqué des renseignements au sujet d’une personne,
p.000056: l’organisation doit fournir une liste des organisations à qui elle pourrait avoir communiqué de tels
p.000056: renseignements.
p.000056: 4.9.4
p.000056: Une organisation qui reçoit une demande de communication de renseignements doit répondre dans un délai raisonnable et
p.000056: ne peut exiger, pour ce faire, que des droits minimes. Les renseignements demandés doivent être
...

Social / Incarcerated

Searching for indicator restricted:

(return to top)
p.000053: autorisées. Les organisations doivent
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: Current to January 8, 2020
p.000053: Last amended on June 21, 2019
p.000054: 54
p.000054: À jour au 8 janvier 2020
p.000054: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000054:
p.000054: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
p.000054: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000054: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000054: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000054: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.7.2
p.000054: The nature of the safeguards will vary depending on the sen- sitivity of the information that has been
p.000054: collected, the amount, distribution, and format of the information, and the method of storage. More sensitive
p.000054: information should be safeguarded by a higher level of protection. The concept of sensitivity is discussed
p.000054: in Clause 4.3.4.
p.000054:
p.000054: 4.7.3
p.000054: The methods of protection should include
p.000054: (a) physical measures, for example, locked filing cabinets and restricted access to offices;
p.000054: (b) organizational measures, for example, security clear- ances and limiting access on a “need-to-know” basis;
p.000054: and
p.000054: (c) technological measures, for example, the use of pass- words and encryption.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Organizations shall make their employees aware of the im- portance of maintaining the confidentiality of
p.000054: personal infor- mation.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Care shall be used in the disposal or destruction of personal information, to prevent unauthorized parties from gaining
p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
...

Social / Police Officer

Searching for indicator officer:

(return to top)
p.000030: Commissioner to disclose, information in the course of
p.000030: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000030:
p.000030: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000030: made under this Part;
p.000030: (c) a hearing before the Court under this Part;
p.000030:
p.000030: (d) an appeal from a decision of the Court; or
p.000030:
p.000030: (e) a judicial review in relation to the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under
p.000030: this Part.
p.000030: (4) Il peut également communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité
p.000030: à communiquer — des renseignements :
p.000030: a) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 28;
p.000030: b) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 132 du Code
p.000030: criminel (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie;
p.000030:
p.000030: c) lors d’une audience de la Cour prévue par cette partie;
p.000030: d) lors de l’appel de la décision rendue par la Cour;
p.000030:
p.000030: e) dans le cadre d’un contrôle judiciaire à l’égard de l’exercice des attributions que la présente
p.000030: partie confère au commissaire.
p.000030:
p.000030: Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.000030:
p.000030: (5) The Commissioner may disclose to the Attorney Gen- eral of Canada or of a province, as the case may be, infor-
p.000030: mation relating to the commission of an offence against any law of Canada or a province on the part of an officer or
p.000030: employee of an organization if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of an offence.
p.000030: (5) Dans les cas où, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’infractions au
p.000030: droit fédéral ou provincial par un cadre ou employé d’une organisation, le commissaire peut faire part au
p.000030: procureur général du Canada ou d’une province, selon le cas, des renseignements qu’il détient à cet égard.
p.000030:
p.000030: Disclosure of breach of security safeguards Communication — atteinte aux mesures de sécurité
p.000030:
p.000030: (6) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose to a government institution or a part of a government institution, any
p.000030: information
p.000030: (6) Le commissaire peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à
p.000030: communiquer — tout renseignement figurant dans une déclaration obtenue en application du paragraphe 10.1(1)
p.000030:
p.000030:
p.000030:
p.000030: Current to January 8, 2020
p.000030: Last amended on June 21, 2019
p.000031: 31
p.000031: À jour au 8 janvier 2020
p.000031: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000031:
p.000031: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000031: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000031: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
...

p.000040:
p.000041: 41
p.000041: À jour au 8 janvier 2020
p.000041: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000041:
p.000041: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000041: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000041: PART 2 Electronic Documents
p.000041: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000041: Electronic Alternatives
p.000041: Moyens électroniques
p.000041: Sections 35-38
p.000041: Articles 35-38
p.000041:
p.000041:
p.000041: information, includes the authority to issue, prescribe or establish an electronic form, or to establish an electronic
p.000041: manner of filing the document or submitting informa- tion, as the case may be.
p.000041: transmission de l’information comprend le pouvoir de publier, de prescrire ou d’établir une version électronique
p.000041: du formulaire, ou d’établir un mode de dépôt électronique du document ou un mode de
p.000041: transmission électronique de l’information, selon le cas.
p.000041:
p.000041: Meaning of filing Définition
p.000041: de dépôt
p.000041:
p.000041: (5) In this section, filing includes all manner of submit- ting, regardless of how it is designated.
p.000041: (5) Au présent article, est assimilée au dépôt toute forme de transmission, quelle que soit la désignation de
p.000041: celle-ci.
p.000041:
p.000041: Documents as evidence or proof Preuve par documents
p.000041:
p.000041: 36 A provision of a federal law that provides that a cer- tificate or other document signed by a minister or public
p.000041: officer is proof of any matter or thing, or is admissible in evidence, is, subject to the federal law, satisfied
p.000041: by an electronic version of the certificate or other document if the electronic version is signed by the minister or
p.000041: public officer with that person’s secure electronic signature.
p.000041: 36 La disposition d’un texte législatif qui prévoit qu’un certificat ou autre document portant la
p.000041: signature d’un ministre ou d’un fonctionnaire public fait foi de son contenu et est admissible en preuve vise
p.000041: également, sous réserve du texte législatif, la version électronique du certificat ou autre document si
p.000041: la version électronique porte la signature électronique sécurisée du ministre ou du fonctionnaire public.
p.000041:
p.000041: Retention of documents Conservation des documents
p.000041:
p.000041: 37 A requirement under a provision of a federal law to retain a document for a specified period is satisfied,
p.000041: with respect to an electronic document, by the retention of the electronic document if
p.000041: (a) the electronic document is retained for the speci- fied period in the format in which it was made, sent or
p.000041: received, or in a format that does not change the infor- mation contained in the electronic document that was
p.000041: originally made, sent or received;
p.000041: (b) the information in the electronic document will be readable or perceivable by any person who is entitled to have
p.000041: access to the electronic document or who is authorized to require the production of the electronic document; and
p.000041: (c) if the electronic document was sent or received, any information that identifies the origin and destina-
p.000041: tion of the electronic document and the date and time when it was sent or received is also retained.
p.000041: 37 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige la conservation d’un document pour une
...

Social / Property Ownership

Searching for indicator property:

(return to top)
p.000019:
p.000019: Form and manner Modalités de l’avis
p.000019:
p.000019: (5) The notification shall be conspicuous and shall be given directly to the individual in the
p.000019: prescribed form and manner, except in prescribed circumstances, in which case it shall be given
p.000019: indirectly in the prescribed form and manner.
p.000019: (5) L’avis est manifeste et est donné à l’intéressé directement, selon les modalités réglementaires.
p.000019: Dans les circonstances prévues par règlement, il est donné indirectement, selon les modalités
p.000019: réglementaires.
p.000019:
p.000019: Time to give notification Délai de l’avis
p.000019:
p.000019: (6) The notification shall be given as soon as feasible af- ter the organization determines that the breach has
p.000019: oc- curred.
p.000019: (6) L’avis est donné le plus tôt possible après que l’organisation a conclu qu’il y a eu atteinte.
p.000019:
p.000019: Definition of significant harm Définition de préjudice grave
p.000019:
p.000019: (7) For the purpose of this section, significant harm in- cludes bodily harm, humiliation, damage to reputation or
p.000019: relationships, loss of employment, business or profes- sional opportunities, financial loss, identity theft,
p.000019: nega- tive effects on the credit record and damage to or loss of property.
p.000019: (7) Pour l’application du présent article, préjudice grave vise notamment la lésion corporelle,
p.000019: l’humiliation, le dommage à la réputation ou aux relations, la perte financière, le vol d’identité,
p.000019: l’effet négatif sur le dossier de crédit, le dommage aux biens ou leur perte, et la perte de possibilités
p.000019: d’emploi ou d’occasions d’affaires ou d’activités professionnelles.
p.000019:
p.000019: Real risk of significant harm — factors Risque réel de préjudice grave : facteurs
p.000019:
p.000019: (8) The factors that are relevant to determining whether a breach of security safeguards creates a real risk of sig-
p.000019: nificant harm to the individual include
p.000019: (a) the sensitivity of the personal information in- volved in the breach;
p.000019: (8) Les éléments servant à établir si une atteinte aux mesures de sécurité présente un risque réel de
p.000019: préjudice grave à l’endroit de l’intéressé sont notamment le degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000019: en cause, la probabilité que les renseignements aient été mal utilisés ou soient en train ou sur le point de
p.000019: l’être et tout autre élément prévu par règlement.
p.000019: 2015, ch. 32, art. 10.
p.000019:
p.000019:
p.000019:
p.000019: Current to January 8, 2020
p.000019: Last amended on June 21, 2019
p.000020: 20
p.000020: À jour au 8 janvier 2020
p.000020: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000020:
p.000020: Personal Information Protection and Electronic Documents
...

p.000057: 4.10.4
p.000057: Une organisation doit faire enquête sur toutes les plaintes. Si une plainte est jugée fondée, l’organisation doit
p.000057: prendre les mesures appropriées, y compris la modification de ses politiques et de ses pratiques au
p.000057: besoin.
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057: Current to January 8, 2020
p.000057: Last amended on June 21, 2019
p.000057:
p.000058: 58
p.000058: À jour au 8 janvier 2020
p.000058: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000058:
p.000058: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000058: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000058: SCHEDULE 2
p.000058: ANNEXE 2
p.000058:
p.000058:
p.000058: SCHEDULE 2
p.000058: (Sections 38 to 47, 49 and 51)
p.000058: Acts of Parliament
p.000058: Column 1 Column 2
p.000058: Item Act of Parliament Provisions
p.000058: ANNEXE 2
p.000058: (articles 38 à 47, 49 et 51)
p.000058: Lois fédérales
p.000058: Colonne 1 Colonne 2
p.000058: Article Loi fédérale Dispositions
p.000058:
p.000058: 1 Federal Real Property and Federal Immovables Act
p.000058: Sections 3, 5 to 7, 11 and 16
p.000058: 1 Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux
p.000058: Articles 3, 5 à 7, 11 et 16
p.000058: 2 Canada Labour Code Subsection 254(1)
p.000058: 2 Code canadien du travail Paragraphe 254(1)
p.000058:
p.000058: 3 Canada Lands Surveys Act Subsection 3(2)
p.000058: 3 Loi sur l’arpentage des terres du Canada
p.000058: Paragraphe 3(2)
p.000058: 2000, c. 5, Sch. 2; SOR/2004-309, s. 1; SOR/2008-114; SOR/2019-84, s. 1.
p.000058: 2000, ch. 5, ann. 2; DORS/2004-309, art. 1; DORS/2008-114; DORS/2019-84, art. 1.
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058: Current to January 8, 2020
p.000058: Last amended on June 21, 2019
p.000059: 59
p.000059: À jour au 8 janvier 2020
p.000059: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000059:
p.000059: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000059: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000059: SCHEDULE 3
p.000059: ANNEXE 3
p.000059:
p.000059:
p.000059: SCHEDULE 3
p.000059: (Sections 38 to 47, 49 and 51)
p.000059:
p.000059: Regulations and Other Instru- ments
p.000059: ANNEXE 3
p.000059: (articles 38 à 47, 49 et 51)
p.000059: Règlements et autres textes
p.000059: Colonne 1 Colonne 2
p.000059: Article Règlement ou autre texte Dispositions
p.000059:
p.000059: Column 1 Column 2
p.000059: Item Regulations or Other Instrument Provisions
p.000059: 1 Federal Real Property Regulations Sections 9 and 11
p.000059: 1 Règlement concernant les immeubles fédéraux
p.000059: 1 Règlement concernant les immeubles
p.000059: Articles 9 et 11 [DORS/
p.000059: 2005-407]
p.000059: Articles 9 et 11 [DORS/
p.000059:
p.000059: [SOR/2005-407]
p.000059: 1 Federal Real Property Regulations Sections 9 and 11
p.000059: [SOR/2004-309, s. 2]
p.000059: fédéraux 2004-309, art. 2]
p.000059:
p.000059: 2000, c. 5, Sch. 3; SOR/2004-309, s. 2; SOR/2005-407.
p.000059: 2000, ch. 5, ann. 3; DORS/2004-309, art. 2; DORS/2005-407.
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059: Current to January 8, 2020
p.000059: Last amended on June 21, 2019
p.000059:
p.000060: 60
p.000060: À jour au 8 janvier 2020
p.000060: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000060:
p.000060: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000060: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000060: SCHEDULE 4
p.000060: ANNEXE 4
p.000060:
p.000060:
p.000060: SCHEDULE 4
p.000060: (Subsection 4(1.1) and paragraph 26(2)(c))
p.000060: Organizations
p.000060: Column 1 Column 2
p.000060: Item Organization Personal Information
p.000060: ANNEXE 4
p.000060: (paragraphe 4(1.1) et alinéa 26(2)c))
p.000060: Organisations
p.000060: Colonne 1 Colonne 2
p.000060: Article Organisation Renseignements personnels
p.000060:
p.000060: 1 World Anti-Doping Agency
...

Social / Religion

Searching for indicator faith:

(return to top)
p.000023: or thing be pro- duced.
p.000023: (4) Le commissaire ou son délégué renvoie les documents ou pièces demandés en vertu du
p.000023: présent article aux personnes ou organisations qui les ont produits dans les dix jours suivant la requête
p.000023: que celles- ci lui présentent à cette fin, mais rien n’empêche le commissaire ou son délégué d’en
p.000023: réclamer une nouvelle production.
p.000023:
p.000023: Certificate of delegation Certificat
p.000023:
p.000023: (5) Any person to whom powers set out in subsection (1) are delegated shall be given a certificate of the delegation
p.000023: and the delegate shall produce the certificate, on request, to the person in charge of any premises to be entered un-
p.000023: der paragraph (1)(d).
p.000023: 2010, c. 23, s. 83.
p.000023: (5) Chaque personne à qui les pouvoirs visés au paragraphe (1) sont délégués reçoit un certificat
p.000023: attestant sa qualité, qu’il présente, sur demande, au responsable du local qui sera visité en application de
p.000023: l’alinéa (1)d).
p.000023: 2010, ch. 23, art. 83.
p.000023:
p.000023: Discontinuance of Investigation Fin de l’examen
p.000023: Reasons Motifs
p.000023:
p.000023: 12.2 (1) The Commissioner may discontinue the inves- tigation of a complaint if the Commissioner is of the
p.000023: opinion that
p.000023: (a) there is insufficient evidence to pursue the investi- gation;
p.000023: (b) the complaint is trivial, frivolous or vexatious or is made in bad faith;
p.000023: 12.2 (1) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de la plainte s’il estime, selon le cas :
p.000023: a) qu’il n’existe pas suffisamment d’éléments de preuve pour le poursuivre;
p.000023: b) que la plainte est futile, vexatoire ou entachée de mauvaise foi;
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023: Current to January 8, 2020
p.000023: Last amended on June 21, 2019
p.000023:
p.000024: 24
p.000024: À jour au 8 janvier 2020
p.000024: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000024:
p.000024: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000024: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000024: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000024: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000024: DIVISION 2 Remedies
p.000024: SECTION 2 Recours
p.000024: Discontinuance of Investigation
p.000024: Fin de l’examen
p.000024: Sections 12.2-13
p.000024: Articles 12.2-13
p.000024:
p.000024:
p.000024: (c) the organization has provided a fair and reason- able response to the complaint;
p.000024: (c.1) the matter is the object of a compliance agree- ment entered into under subsection 17.1(1);
p.000024: (d) the matter is already the object of an ongoing in- vestigation under this Part;
p.000024: (e) the matter has already been the subject of a report by the Commissioner;
p.000024: (f) any of the circumstances mentioned in para- graph 12(1)(a), (b) or (c) apply; or
p.000024: (g) the matter is being or has already been addressed under a procedure referred to in paragraph 12(1)(a) or (b).
...

p.000031: in respect of any matter that comes to their knowledge as a result of the performance or exercise of
p.000031: any of the Commissioner’s duties or powers under this Part in any proceeding other than
p.000031: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000031:
p.000031: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000031: made under this Part;
p.000031: (c) a hearing before the Court under this Part; or
p.000031:
p.000031: (d) an appeal from a decision of the Court.
p.000031: 21 En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance par suite de l’exercice des
p.000031: attributions que la présente partie confère au commissaire, le commissaire et les personnes
p.000031: agissant en son nom ou sous son autorité n’ont qualité pour témoigner que dans le cadre des procédures intentées
p.000031: pour l’infraction visée à l’article 28 ou pour l’infraction visée à l’article 132 du Code criminel (parjure)
p.000031: se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie, lors d’une audience de la Cour
p.000031: prévue par cette partie ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.000031:
p.000031: Protection of Commissioner Immunité du commissaire
p.000031:
p.000031: 22 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Commissioner, or against any person acting on behalf
p.000031: or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good faith as a result of the
p.000031: per- formance or exercise or purported performance or exer- cise of any duty or power of the Commissioner under this
p.000031: Part.
p.000031: 22 (1) Le commissaire et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en
p.000031: matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports établis et les paroles prononcées de
p.000031: bonne foi par suite de l’exercice effectif ou censé tel des attributions que la présente partie confère au
p.000031: commissaire.
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031: Current to January 8, 2020
p.000031: Last amended on June 21, 2019
p.000031:
p.000032: 32
p.000032: À jour au 8 janvier 2020
p.000032: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000032:
p.000032: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000032: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000032: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000032: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000032: DIVISION 4 General
p.000032: SECTION 4 Dispositions générales
p.000032: Sections 22-23
p.000032: Articles 22-23
p.000032:
p.000032: Defamation Diffamation
p.000032:
p.000032: (2) No action lies in defamation with respect to
p.000032:
p.000032: (a) anything said, any information supplied or any record or thing produced in good faith in the course of an
p.000032: investigation or audit carried out by or on behalf of the Commissioner under this Part; and
p.000032: (b) any report made in good faith by the Commission- er under this Part and any fair and accurate account of the
p.000032: report made in good faith for the purpose of news reporting.
p.000032: 2000, c. 5, s. 22; 2015, c. 32, s. 18.
p.000032: (2) Ne peuvent donner lieu à poursuites pour diffamation :
p.000032: a) les paroles prononcées, les renseignements fournis ou les documents ou pièces produits de bonne foi au
p.000032: cours d’une vérification ou de l’examen d’une plainte effectué par le commissaire ou en son nom dans le
p.000032: cadre de la présente partie;
p.000032: b) les rapports établis de bonne foi par le commissaire dans le cadre de la présente partie, ainsi que
p.000032: les relations qui en sont faites de bonne foi pour des comptes rendus d’événements d’actualités.
p.000032: 2000, ch. 5, art. 22; 2015, ch. 32, art. 18.
p.000032:
p.000032: Consultations with provinces Consultation
p.000032:
p.000032: 23 (1) If the Commissioner considers it appropriate to do so, or on the request of an interested person, the
p.000032: Com- missioner may, in order to ensure that personal informa- tion is protected in as consistent a manner as
p.000032: possible, consult with any person who, under provincial legisla- tion, has functions and duties similar to
p.000032: those of the Commissioner with respect to the protection of such in- formation.
p.000032: 23 (1) S’il l’estime indiqué ou si tout intéressé le lui demande, le commissaire peut, pour veiller à
p.000032: ce que les renseignements personnels soient protégés de la façon la plus uniforme possible, consulter toute
p.000032: personne ayant, au titre d’une loi provinciale, des attributions semblables à celles du commissaire en matière de
p.000032: protection de tels renseignements.
p.000032:
...

p.000036:
p.000036: Whistleblowing Dénonciation
p.000036:
p.000036: 27 (1) Any person who has reasonable grounds to be- lieve that a person has contravened or intends to contra-
p.000036: vene a provision of Division 1 or 1.1 may notify the Com- missioner of the particulars of the matter and
p.000036: may request that their identity be kept confidential with re- spect to the notification.
p.000036: 27 (1) Toute personne qui a des motifs raisonnables de croire qu’une autre personne a contrevenu à l’une des
p.000036: dispositions des sections 1 ou 1.1, ou a l’intention d’y contrevenir, peut notifier au commissaire des détails
p.000036: sur la question et exiger l’anonymat relativement à cette dénonciation.
p.000036:
p.000036: Confidentiality Caractère
p.000036: confidentiel
p.000036:
p.000036: (2) The Commissioner shall keep confidential the identi- ty of a person who has notified the Commissioner under
p.000036: subsection (1) and to whom an assurance of confidential- ity has been provided by the Commissioner.
p.000036: 2000, c. 5, s. 27; 2015, c. 32, s. 22.
p.000036: (2) Le commissaire est tenu de garder confidentielle l’identité du dénonciateur auquel il donne
p.000036: l’assurance de l’anonymat.
p.000036: 2000, ch. 5, art. 27; 2015, ch. 32, art. 22.
p.000036:
p.000036: Prohibition Interdiction
p.000036:
p.000036: 27.1 (1) No employer shall dismiss, suspend, demote, discipline, harass or otherwise disadvantage an
p.000036: employ- ee, or deny an employee a benefit of employment, by rea- son that
p.000036: (a) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has disclosed to the Commission- er
p.000036: that the employer or any other person has contra- vened or intends to contravene a provision of Division 1 or
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036: (b) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has refused or stated an intention of
p.000036: refusing to do anything that is a contravention of a provision of Division 1 or 1.1;
p.000036:
p.000036: (c) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has done or stated an intention of
p.000036: 27.1 (1) Il est interdit à l’employeur de congédier un employé, de le suspendre, de le rétrograder, de le
p.000036: punir, de le harceler ou de lui faire subir tout autre inconvénient, ou de le priver
p.000036: d’un avantage lié à son emploi parce que :
p.000036: a) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a informé le commissaire que
p.000036: l’employeur ou une autre personne a contrevenu à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou
p.000036: a l’intention d’y contrevenir;
p.000036:
p.000036: b) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a refusé ou a fait part de son
p.000036: intention de refuser d’accomplir un acte qui constitue une contravention à l’une des dispositions des sections 1 ou
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036:
p.000036:
p.000036: Current to January 8, 2020
p.000036: Last amended on June 21, 2019
p.000037: 37
p.000037: À jour au 8 janvier 2020
p.000037: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000037:
p.000037: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000037: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000037: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000037: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000037: DIVISION 4 General
p.000037: SECTION 4 Dispositions générales
p.000037: Sections 27.1-29
p.000037: Articles 27.1-29
...

Searching for indicator belief:

(return to top)
p.000036: vene a provision of Division 1 or 1.1 may notify the Com- missioner of the particulars of the matter and
p.000036: may request that their identity be kept confidential with re- spect to the notification.
p.000036: 27 (1) Toute personne qui a des motifs raisonnables de croire qu’une autre personne a contrevenu à l’une des
p.000036: dispositions des sections 1 ou 1.1, ou a l’intention d’y contrevenir, peut notifier au commissaire des détails
p.000036: sur la question et exiger l’anonymat relativement à cette dénonciation.
p.000036:
p.000036: Confidentiality Caractère
p.000036: confidentiel
p.000036:
p.000036: (2) The Commissioner shall keep confidential the identi- ty of a person who has notified the Commissioner under
p.000036: subsection (1) and to whom an assurance of confidential- ity has been provided by the Commissioner.
p.000036: 2000, c. 5, s. 27; 2015, c. 32, s. 22.
p.000036: (2) Le commissaire est tenu de garder confidentielle l’identité du dénonciateur auquel il donne
p.000036: l’assurance de l’anonymat.
p.000036: 2000, ch. 5, art. 27; 2015, ch. 32, art. 22.
p.000036:
p.000036: Prohibition Interdiction
p.000036:
p.000036: 27.1 (1) No employer shall dismiss, suspend, demote, discipline, harass or otherwise disadvantage an
p.000036: employ- ee, or deny an employee a benefit of employment, by rea- son that
p.000036: (a) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has disclosed to the Commission- er
p.000036: that the employer or any other person has contra- vened or intends to contravene a provision of Division 1 or
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036: (b) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has refused or stated an intention of
p.000036: refusing to do anything that is a contravention of a provision of Division 1 or 1.1;
p.000036:
p.000036: (c) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has done or stated an intention of
p.000036: 27.1 (1) Il est interdit à l’employeur de congédier un employé, de le suspendre, de le rétrograder, de le
p.000036: punir, de le harceler ou de lui faire subir tout autre inconvénient, ou de le priver
p.000036: d’un avantage lié à son emploi parce que :
p.000036: a) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a informé le commissaire que
p.000036: l’employeur ou une autre personne a contrevenu à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou
p.000036: a l’intention d’y contrevenir;
p.000036:
p.000036: b) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a refusé ou a fait part de son
p.000036: intention de refuser d’accomplir un acte qui constitue une contravention à l’une des dispositions des sections 1 ou
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036:
p.000036:
p.000036: Current to January 8, 2020
p.000036: Last amended on June 21, 2019
p.000037: 37
p.000037: À jour au 8 janvier 2020
p.000037: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000037:
p.000037: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000037: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000037: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000037: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000037: DIVISION 4 General
p.000037: SECTION 4 Dispositions générales
p.000037: Sections 27.1-29
p.000037: Articles 27.1-29
p.000037:
p.000037:
p.000037: doing anything that is required to be done in order that a provision of Division 1 or 1.1 not be
...

Searching for indicator conviction:

(return to top)
p.000037: c) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a accompli ou a fait
p.000037: part de son intention d’accomplir un acte nécessaire pour empêcher la contravention à l’une des
p.000037: dispositions des sections 1 ou 1.1;
p.000037:
p.000037: d) l’employeur croit que l’employé accomplira un des actes prévus aux alinéas a), b) ou c).
p.000037:
p.000037: Saving Précision
p.000037:
p.000037: (2) Nothing in this section impairs any right of an em- ployee either at law or under an employment contract
p.000037: or collective agreement.
p.000037: (2) Le présent article n’a pas pour effet de restreindre les droits d’un employé, que ce soit en général ou
p.000037: dans le cadre d’un contrat de travail ou d’une convention collective.
p.000037:
p.000037: Definitions
p.000037: Définitions
p.000037:
p.000037: (3) In this section, employee includes an independent contractor and employer has a corresponding meaning.
p.000037: 2000, c. 5, s. 27.1; 2015, c. 32, s. 23.
p.000037: (3) Dans le présent article, employé s’entend notamment d’un travailleur autonome et employeur
p.000037: a un sens correspondant.
p.000037: 2000, ch. 5, art. 27.1; 2015, ch. 32, art. 23.
p.000037:
p.000037: Offence and punishment Infraction et peine
p.000037:
p.000037: 28 Every organization that knowingly contravenes sub- section 8(8), section 10.1 or subsection 10.3(1) or 27.1(1)
p.000037: or that obstructs the Commissioner or the Commission- er’s delegate in the investigation of a complaint or in con-
p.000037: ducting an audit is guilty of
p.000037:
p.000037: (a) an offence punishable on summary conviction and liable to a fine not exceeding $10,000; or
p.000037: (b) an indictable offence and liable to a fine not ex- ceeding $100,000.
p.000037: 2000, c. 5, s. 28; 2015, c. 32, s. 24.
p.000037: 28 Quiconque contrevient sciemment au paragraphe 8(8), à l’article 10.1 ou aux paragraphes 10.3(1) ou 27.1(1)
p.000037: ou entrave l’action du commissaire — ou de son délégué
p.000037: — dans le cadre d’une vérification ou de l’examen d’une plainte commet une infraction et encourt, sur déclaration de
p.000037: culpabilité :
p.000037: a) par procédure sommaire, une amende maximale de
p.000037: 10 000 $;
p.000037:
p.000037: b) par mise en accusation, une amende maximale de
p.000037: 100 000 $.
p.000037: 2000, ch. 5, art. 28; 2015, ch. 32, art. 24.
p.000037:
p.000037: Review of Part by parliamentary committee Examen par un comité parlementaire
p.000037:
p.000037: *29 (1) The administration of this Part shall, every five years after this Part comes into force, be reviewed
p.000037: by the committee of the House of Commons, or of both Houses of Parliament, that may be designated or established
p.000037: by Parliament for that purpose.
p.000037: * [Note: Part 1 in force January 1, 2001, see SI/2000-29.]
p.000037: *29 (1) Le Parlement désigne ou constitue un comité, soit de la Chambre des communes, soit mixte,
p.000037: chargé spécialement de l’examen, tous les cinq ans suivant l’entrée en vigueur de la présente partie, de
p.000037: l’application de celle-ci.
p.000037: * [Note : Partie 1 en vigueur le 1er janvier 2001, voir TR/2000-29.]
p.000037:
p.000037: Review and report Rapport
p.000037:
p.000037: (2) The committee shall undertake a review of the provi- sions and operation of this Part and shall, within a year
...

Social / Trade Union Membership

Searching for indicator union:

(return to top)
p.000002: Définitions
p.000002: Section 2
p.000002: Article 2
p.000002:
p.000002:
p.000002: (a) a work, undertaking or business that is operated or carried on for or in connection with navigation and
p.000002: shipping, whether inland or maritime, including the operation of ships and transportation by ship any-
p.000002: where in Canada;
p.000002: (b) a railway, canal, telegraph or other work or under- taking that connects a province with another province, or that
p.000002: extends beyond the limits of a province;
p.000002: (c) a line of ships that connects a province with anoth- er province, or that extends beyond the limits of a
p.000002: province;
p.000002: (d) a ferry between a province and another province or between a province and a country other than Cana- da;
p.000002: (e) aerodromes, aircraft or a line of air transportation;
p.000002:
p.000002: (f) a radio broadcasting station;
p.000002:
p.000002: (g) a bank or an authorized foreign bank as defined in section 2 of the Bank Act;
p.000002: (h) a work that, although wholly situated within a province, is before or after its execution declared
p.000002: by Parliament to be for the general advantage of Canada or for the advantage of two or more provinces;
p.000002: (i) a work, undertaking or business outside the exclu- sive legislative authority of the legislatures of
p.000002: the provinces; and
p.000002: (j) a work, undertaking or business to which federal laws, within the meaning of section 2 of the
p.000002: Oceans Act, apply under section 20 of that Act and any regula- tions made under paragraph 26(1)(k) of that
p.000002: Act. (entreprises fédérales)
p.000002: organization includes an association, a partnership, a person and a trade union. (organisation)
p.000002: personal health information, with respect to an individ- ual, whether living or deceased, means
p.000002: (a) information concerning the physical or mental health of the individual;
p.000002: (b) information concerning any health service provid- ed to the individual;
p.000002: (c) information concerning the donation by the indi- vidual of any body part or any bodily substance of the
p.000002: individual or information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance of the
p.000002: individual;
p.000002: d) les passages par eaux entre deux provinces ou entre une province et un pays étranger;
p.000002: e) les aéroports, aéronefs ou lignes de transport aérien;
p.000002: f) les stations de radiodiffusion;
p.000002:
p.000002: g) les banques ou les banques étrangères autorisées au sens de l’article 2 de la Loi sur les banques;
p.000002: h) les ouvrages qui, bien qu’entièrement situés dans une province, sont, avant ou après leur réalisation,
p.000002: déclarés par le Parlement être à l’avantage général du Canada ou à l’avantage de plusieurs provinces;
p.000002: i) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité ne ressortissant pas au pouvoir
p.000002: législatif exclusif des législatures provinciales;
p.000002: j) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité auxquels le droit, au sens de l’alinéa a) de
p.000002: la définition de droit à l’article 2 de la Loi sur les océans, s’applique en vertu de l’article 20 de cette loi
p.000002: et des règlements pris en vertu de l’alinéa 26(1)k) de la même loi. (federal work, undertaking or
p.000002: business)
...

Social / Victim of Abuse

Searching for indicator victim:

(return to top)
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
...

Searching for indicator abuse:

(return to top)
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
p.000009: (ii) soit soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000009: Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000009: d.1) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue d’une enquête sur la violation
p.000009: d’un accord ou sur la contravention au droit fédéral ou provincial qui a été commise ou est en train ou sur le
p.000009: point de l’être, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou
p.000009: avec le consentement de l’intéressé compromettrait l’enquête;
...

Social / Youth/Minors

Searching for indicator minor:

(return to top)
p.000049:
p.000049: 4.3 Troisième principe — Consentement
p.000049: Toute personne doit être informée de toute collecte, utilisation ou communication de
p.000049: renseignements personnels
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may
p.000050: not always be able to seek consent. For exam- ple, seeking consent may be impractical for a charity or a
p.000050: direct-marketing firm that wishes to acquire a mailing list from another organization. In such cases, the organization
p.000050: providing the list would be expected to obtain consent be- fore disclosing personal information.
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.1
p.000050: Consent is required for the collection of personal information and the subsequent use or disclosure of this
p.000050: information. Typically, an organization will seek consent for the use or dis- closure of the information at the time of
p.000050: collection. In certain circumstances, consent with respect to use or disclosure may be sought after the information has
p.000050: been collected but before use (for example, when an organization wants to use informa- tion for a purpose not
p.000050: previously identified).
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.2
p.000050: The principle requires “knowledge and consent”. Organiza- tions shall make a reasonable effort to ensure
...

Social / employees

Searching for indicator employees:

(return to top)
p.000005: prévue par la présente partie et portant sur ces renseignements est interrompue;
p.000005: b) le commissaire ne peut communiquer les renseignements et prend les précautions nécessaires
p.000005: pour empêcher leur communication;
p.000005: c) le commissaire renvoie les renseignements à l’organisation qui les a fournis dans les
p.000005: dix jours suivant la publication du certificat dans la Gazette du Canada.
p.000005:
p.000005: Information not to be disclosed Précaution à prendre
p.000005:
p.000005: (3) The Commissioner and every person acting on behalf or under the direction of the Commissioner, in carrying
p.000005: out their functions under this Part, shall not disclose in- formation subject to a certificate issued under
p.000005: sec- tion 38.13 of the Canada Evidence Act, and shall take ev- ery reasonable precaution to avoid the disclosure of
p.000005: that information.
p.000005: (3) Dans l’exercice de leurs attributions prévues par la présente partie, le commissaire et les personnes
p.000005: agissant en son nom ou sous son autorité ne peuvent communiquer, et prennent toutes les
p.000005: précautions pour éviter que ne soient communiqués, les renseignements visés par un certificat délivré au titre
p.000005: de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada.
p.000005:
p.000005: Power to delegate Pouvoir de délégation
p.000005:
p.000005: (4) The Commissioner may not delegate the investiga- tion of any complaint relating to information subject to a
p.000005: certificate issued under section 38.13 of the Canada Evi- dence Act except to one of a maximum of four officers or
p.000005: employees of the Commissioner specifically designated by the Commissioner for the purpose of conducting that
p.000005: investigation.
p.000005: 2001, c. 41, s. 103.
p.000005: (4) Le commissaire ne peut déléguer la tenue d’une enquête portant sur des renseignements visés
p.000005: par un certificat délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada qu’à un de ses
p.000005: collaborateurs choisi parmi quatre des cadres ou employés du commissariat et qu’il désigne spécialement à cette fin.
p.000005: 2001, ch. 41, art. 103.
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005: Current to January 8, 2020
p.000005: Last amended on June 21, 2019
p.000006: 6
p.000006: À jour au 8 janvier 2020
p.000006: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000006:
p.000006: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000006: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000006: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000006: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000006: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000006: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000006: Sections 5-7
p.000006: Articles 5-7
p.000006:
p.000006: DIVISION 1 SECTION 1
...

p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
p.000054: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000054: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000054: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000054: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.7.2
p.000054: The nature of the safeguards will vary depending on the sen- sitivity of the information that has been
p.000054: collected, the amount, distribution, and format of the information, and the method of storage. More sensitive
p.000054: information should be safeguarded by a higher level of protection. The concept of sensitivity is discussed
p.000054: in Clause 4.3.4.
p.000054:
p.000054: 4.7.3
p.000054: The methods of protection should include
p.000054: (a) physical measures, for example, locked filing cabinets and restricted access to offices;
p.000054: (b) organizational measures, for example, security clear- ances and limiting access on a “need-to-know” basis;
p.000054: and
p.000054: (c) technological measures, for example, the use of pass- words and encryption.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Organizations shall make their employees aware of the im- portance of maintaining the confidentiality of
p.000054: personal infor- mation.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Care shall be used in the disposal or destruction of personal information, to prevent unauthorized parties from gaining
p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
p.000054: ainsi que des méthodes de conservation. Les renseignements plus sensibles devraient être mieux protégés.
p.000054: La notion de sensibilité est présentée à l’article 4.3.4.
p.000054: 4.7.3
p.000054: Les méthodes de protection devraient comprendre :
p.000054: a) des moyens matériels, par exemple le verrouillage des classeurs et la restriction de l’accès aux bureaux;
...

Social / parents

Searching for indicator parent:

(return to top)
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
p.000009: (ii) soit soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000009: Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000009: d.1) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue d’une enquête sur la violation
p.000009: d’un accord ou sur la contravention au droit fédéral ou provincial qui a été commise ou est en train ou sur le
p.000009: point de l’être, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou
p.000009: avec le consentement de l’intéressé compromettrait l’enquête;
p.000009: d.2) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue de la détection d’une fraude ou
p.000009: de sa suppression ou en vue de la prévention d’une fraude dont la commission est vraisemblable,
p.000009: s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le consentement de
p.000009: l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir la fraude, de la détecter ou d’y mettre fin;
p.000009: d.3) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou à une
p.000009: subdivision d’une telle institution, au plus proche parent de l’intéressé ou à son représentant
p.000009: autorisé, si les conditions ci-après sont remplies :
p.000009: (i) l’organisation a des motifs raisonnables de croire que l’intéressé a été, est ou pourrait être
p.000009: victime d’exploitation financière,
p.000009: (ii) la communication est faite uniquement à des fins liées à la prévention de l’exploitation ou à une enquête y
p.000009: ayant trait,
p.000009: (iii) il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le
p.000009:
p.000009:
p.000009:
p.000009: Current to January 8, 2020
p.000009: Last amended on June 21, 2019
p.000010: 10
p.000010: À jour au 8 janvier 2020
p.000010: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000010:
p.000010: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000010: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000010: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000010: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000010: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000010: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000010: Section 7
p.000010: Article 7
p.000010:
p.000010:
p.000010: individual’s next of kin or authorized representative and, if the individual is alive, the organization informs
p.000010: that individual in writing without delay of the disclo- sure;
...

p.000010: (e.1) of information that is contained in a witness statement and the disclosure is necessary to assess,
p.000010: process or settle an insurance claim;
p.000010: (e.2) of information that was produced by the individ- ual in the course of their employment, business or
p.000010: profession and the disclosure is consistent with the purposes for which the information was produced;
p.000010: (f) for statistical, or scholarly study or research, pur- poses that cannot be achieved without
p.000010: disclosing the information, it is impracticable to obtain consent and the organization informs the Commissioner of the
p.000010: dis- closure before the information is disclosed;
p.000010: (g) made to an institution whose functions include the conservation of records of historic or archival impor-
p.000010: tance, and the disclosure is made for the purpose of such conservation;
p.000010: (h) made after the earlier of
p.000010:
p.000010: (i) one hundred years after the record containing the information was created, and
p.000010: (ii) twenty years after the death of the individual whom the information is about;
p.000010: (h.1) of information that is publicly available and is specified by the regulations; or
p.000010: (h.2) [Repealed, 2015, c. 32, s. 6]
p.000010:
p.000010: (i) required by law.
p.000010: consentement de l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir l’exploitation ou d’enquêter sur
p.000010: celle-ci;
p.000010: d.4) elle est nécessaire aux fins d’identification de l’intéressé qui est blessé, malade ou décédé et est faite
p.000010: à une institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle institution, à un proche
p.000010: parent de l’intéressé ou à son représentant autorisé et, si l’intéressé est vivant, l’organisation en informe
p.000010: celui-ci par écrit et sans délai;
p.000010: e) elle est faite à toute personne qui a besoin du renseignement en raison d’une situation
p.000010: d’urgence mettant en danger la vie, la santé ou la sécurité de toute personne et, dans le cas où la personne
p.000010: visée par le renseignement est vivante, l’organisation en informe par écrit et sans délai cette
p.000010: dernière;
p.000010: e.1) il s’agit d’un renseignement contenu dans la déclaration d’un témoin et dont la communication est
p.000010: nécessaire en vue de l’évaluation d’une réclamation d’assurance, de son traitement ou de son règlement;
p.000010: e.2) il s’agit d’un renseignement produit par l’intéressé dans le cadre de son emploi,
p.000010: de son entreprise, ou de sa profession, et dont la communication est compatible avec
p.000010: les fins auxquelles il a été produit;
p.000010: f) la communication est faite à des fins statistiques ou à des fins d’étude ou de recherche érudites, ces fins ne
p.000010: peuvent être réalisées sans que le renseignement soit communiqué, le consentement est pratiquement
p.000010: impossible à obtenir et l’organisation informe le commissaire de la communication avant de la faire;
p.000010: g) elle est faite à une institution dont les attributions comprennent la conservation de documents ayant une
p.000010: importance historique ou archivistique, en vue d’une telle conservation;
p.000010: h) elle est faite cent ans ou plus après la constitution du document contenant le renseignement ou, en cas de
p.000010: décès de l’intéressé, vingt ans ou plus après le décès, dans la limite de cent ans;
...

Social / philosophical differences/differences of opinion

Searching for indicator opinion:

(return to top)
p.000016: de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de ces sous-alinéas;
p.000016:
p.000016: b) de lui communiquer ces renseignements.
p.000016:
p.000016: Notification and response Notification et réponse
p.000016:
p.000016: (2.2) An organization to which subsection (2.1) applies
p.000016:
p.000016: (a) shall, in writing and without delay, notify the insti- tution or part concerned of the request made by
p.000016: the individual; and
p.000016: (b) shall not respond to the request before the earlier of
p.000016: (i) the day on which it is notified under subsec- tion (2.3), and
p.000016: (ii) thirty days after the day on which the institu- tion or part was notified.
p.000016: (2.2) Le cas échéant, l’organisation :
p.000016:
p.000016: a) notifie par écrit et sans délai la demande à l’institution gouvernementale ou à la
p.000016: subdivision d’une telle institution concernée;
p.000016: b) ne peut donner suite à la demande avant le jour où elle reçoit l’avis prévu au paragraphe (2.3) ou, s’il
p.000016: est antérieur, le trentième jour suivant celui où l’institution ou la subdivision reçoit
p.000016: notification.
p.000016:
p.000016: Objection Opposition
p.000016:
p.000016: (2.3) Within thirty days after the day on which it is noti- fied under subsection (2.2), the institution or
p.000016: part shall notify the organization whether or not the institution or part objects to the organization complying
p.000016: with the re- quest. The institution or part may object only if the insti- tution or part is of the opinion that
p.000016: compliance with the request could reasonably be expected to be injurious to
p.000016:
p.000016: (a) national security, the defence of Canada or the conduct of international affairs;
p.000016: (a.1) the detection, prevention or deterrence of mon- ey laundering or the financing of terrorist activities; or
p.000016: (b) the enforcement of any law of Canada, a province or a foreign jurisdiction, an investigation relating to
p.000016: the enforcement of any such law or the gathering of intelligence for the purpose of enforcing any such law.
p.000016: (2.3) Dans les trente jours suivant celui où la demande lui est notifiée, l’institution ou la
p.000016: subdivision avise l’organisation du fait qu’elle s’oppose ou non à ce que celle-ci acquiesce à la demande.
p.000016: Elle ne peut s’y opposer que si elle est d’avis que faire droit à la demande risquerait
p.000016: vraisemblablement de nuire :
p.000016: a) à la sécurité nationale, à la défense du Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000016: a.1) à la détection, à la prévention ou à la dissuasion du recyclage des produits de la criminalité ou du
p.000016: financement des activités terroristes;
p.000016: b) au contrôle d’application du droit canadien, provincial ou étranger, à une enquête liée à ce
p.000016: contrôle d’application ou à la collecte de renseignements en matière de sécurité en vue de
p.000016: ce contrôle d’application.
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016: Current to January 8, 2020
p.000016: Last amended on June 21, 2019
p.000017: 17
p.000017: À jour au 8 janvier 2020
p.000017: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000017:
...

p.000021: croire qu’une enquête devrait être menée sur une question relative à l’application de la présente partie.
p.000021:
p.000021: Time limit Délai
p.000021:
p.000021: (3) A complaint that results from the refusal to grant a request under section 8 must be filed within six
p.000021: months, or any longer period that the Commissioner allows, after the refusal or after the expiry of the time
p.000021: limit for re- sponding to the request, as the case may be.
p.000021: (3) Lorsqu’elle porte sur le refus d’acquiescer à une demande visée à l’article 8, la plainte
p.000021: doit être déposée dans les six mois suivant, selon le cas, le refus ou l’expiration du délai
p.000021: pour répondre à la demande, à moins que le commissaire n’accorde un délai supplémentaire.
p.000021:
p.000021: Notice Avis
p.000021:
p.000021: (4) The Commissioner shall give notice of a complaint to the organization against which the complaint was made.
p.000021: 2000, c. 5, s. 11; 2015, c. 32, s. 11.
p.000021: (4) Le commissaire donne avis de la plainte à l’organisation visée par celle-ci.
p.000021: 2000, ch. 5, art. 11; 2015, ch. 32, art. 11.
p.000021:
p.000021: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000021: Examination of complaint by Commissioner Examen des plaintes par le commissaire
p.000021:
p.000021: 12 (1) The Commissioner shall conduct an investigation in respect of a complaint, unless the Commissioner is of the
p.000021: opinion that
p.000021: (a) the complainant ought first to exhaust grievance or review procedures otherwise reasonably available;
p.000021: (b) the complaint could more appropriately be dealt with, initially or completely, by means of a procedure
p.000021: provided for under the laws of Canada, other than this Part, or the laws of a province; or
p.000021: 12 (1) Le commissaire procède à l’examen de toute plainte dont il est saisi à moins qu’il estime
p.000021: celle-ci irrecevable pour un des motifs suivants :
p.000021: a) le plaignant devrait d’abord épuiser les recours internes ou les procédures d’appel ou de règlement
p.000021: des griefs qui lui sont normalement ouverts;
p.000021: b) la plainte pourrait avantageusement être instruite, dans un premier temps ou à toutes les étapes, selon
p.000021: des procédures prévues par le droit fédéral — à
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021: Current to January 8, 2020
p.000021: Last amended on June 21, 2019
p.000021:
p.000022: 22
p.000022: À jour au 8 janvier 2020
p.000022: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000022:
p.000022: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000022: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000022: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000022: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000022: DIVISION 2 Remedies
p.000022: SECTION 2 Recours
p.000022: Investigations of Complaints
p.000022: Examen des plaintes
p.000022: Sections 12-12.1
p.000022: Articles 12-12.1
p.000022:
p.000022:
...

p.000023: that they produced under this section within 10 days after they make a request to the Commissioner or the
p.000023: delegate, but nothing precludes the Commissioner or the delegate from again requiring that the record
p.000023: or thing be pro- duced.
p.000023: (4) Le commissaire ou son délégué renvoie les documents ou pièces demandés en vertu du
p.000023: présent article aux personnes ou organisations qui les ont produits dans les dix jours suivant la requête
p.000023: que celles- ci lui présentent à cette fin, mais rien n’empêche le commissaire ou son délégué d’en
p.000023: réclamer une nouvelle production.
p.000023:
p.000023: Certificate of delegation Certificat
p.000023:
p.000023: (5) Any person to whom powers set out in subsection (1) are delegated shall be given a certificate of the delegation
p.000023: and the delegate shall produce the certificate, on request, to the person in charge of any premises to be entered un-
p.000023: der paragraph (1)(d).
p.000023: 2010, c. 23, s. 83.
p.000023: (5) Chaque personne à qui les pouvoirs visés au paragraphe (1) sont délégués reçoit un certificat
p.000023: attestant sa qualité, qu’il présente, sur demande, au responsable du local qui sera visité en application de
p.000023: l’alinéa (1)d).
p.000023: 2010, ch. 23, art. 83.
p.000023:
p.000023: Discontinuance of Investigation Fin de l’examen
p.000023: Reasons Motifs
p.000023:
p.000023: 12.2 (1) The Commissioner may discontinue the inves- tigation of a complaint if the Commissioner is of the
p.000023: opinion that
p.000023: (a) there is insufficient evidence to pursue the investi- gation;
p.000023: (b) the complaint is trivial, frivolous or vexatious or is made in bad faith;
p.000023: 12.2 (1) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de la plainte s’il estime, selon le cas :
p.000023: a) qu’il n’existe pas suffisamment d’éléments de preuve pour le poursuivre;
p.000023: b) que la plainte est futile, vexatoire ou entachée de mauvaise foi;
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023: Current to January 8, 2020
p.000023: Last amended on June 21, 2019
p.000023:
p.000024: 24
p.000024: À jour au 8 janvier 2020
p.000024: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000024:
p.000024: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000024: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000024: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000024: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000024: DIVISION 2 Remedies
p.000024: SECTION 2 Recours
p.000024: Discontinuance of Investigation
p.000024: Fin de l’examen
p.000024: Sections 12.2-13
p.000024: Articles 12.2-13
p.000024:
p.000024:
p.000024: (c) the organization has provided a fair and reason- able response to the complaint;
p.000024: (c.1) the matter is the object of a compliance agree- ment entered into under subsection 17.1(1);
p.000024: (d) the matter is already the object of an ongoing in- vestigation under this Part;
p.000024: (e) the matter has already been the subject of a report by the Commissioner;
p.000024: (f) any of the circumstances mentioned in para- graph 12(1)(a), (b) or (c) apply; or
p.000024: (g) the matter is being or has already been addressed under a procedure referred to in paragraph 12(1)(a) or (b).
p.000024: c) que l’organisation a apporté une réponse juste et équitable à la plainte;
p.000024: c.1) que la question qui a donné lieu à la plainte fait l’objet d’un accord de conformité conclu en vertu du
p.000024: paragraphe 17.1(1);
p.000024: d) que la plainte fait déjà l’objet d’une enquête au titre de la présente partie;
p.000024: e) qu’il a déjà dressé un rapport sur l’objet de la plainte;
p.000024: f) que les circonstances visées à l’un des alinéas 12(1)a) à c) existent;
p.000024: g) que la plainte fait ou a fait l’objet d’un recours ou d’une procédure visés à l’alinéa 12(1)a) ou est ou a été
p.000024: instruite selon des procédures visées à l’alinéa 12(1)b).
p.000024:
p.000024: Other reason Autre motif
p.000024:
p.000024: (2) The Commissioner may discontinue an investigation in respect of an act alleged in a complaint if the Commis-
p.000024: sioner is of the opinion that the act, if proved, would con- stitute a contravention of any of sections 6 to 9 of An
p.000024: Act to promote the efficiency and adaptability of the Cana- dian economy by regulating certain activities that
p.000024: dis- courage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian
p.000024: Ra- dio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protec-
p.000024: tion and Electronic Documents Act and the Telecommu- nications Act or section 52.01 of the Competition Act or
p.000024: would constitute conduct that is reviewable under sec- tion 74.011 of that Act.
p.000024: (2) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de tout acte allégué dans la plainte qui, à son avis,
p.000024: constituerait, s’il était prouvé, une contravention à l’un des articles 6 à 9 de la Loi visant à promouvoir
p.000024: l’efficacité et la capacité d’adaptation de l’économie canadienne par la réglementation de
p.000024: certaines pratiques qui découragent l’exercice des activités commerciales par voie électronique
p.000024: et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur
p.000024: la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents
p.000024: électroniques et la Loi sur les télécommunications ou à l’article 52.01 de la Loi sur la
p.000024: concurrence ou un comportement susceptible d’examen visé à l’article 74.011 de cette
p.000024: loi.
p.000024:
p.000024: Notification Avis
p.000024: aux parties
p.000024:
...

p.000027:
p.000027: (3) When a compliance agreement is entered into, the Commissioner, in respect of any matter covered
p.000027: under the agreement,
p.000027: (a) shall not apply to the Court for a hearing under subsection 14(1) or paragraph 15(a); and
p.000027: (b) shall apply to the court for the suspension of any pending applications that were made by the Commis- sioner under
p.000027: those provisions.
p.000027: (3) Lorsqu’un accord de conformité a été conclu, le commissaire :
p.000027: a) ne peut demander à la Cour, aux termes du paragraphe 14(1) ou de l’alinéa 15a), une audition
p.000027: à l’égard de toute question visée par l’accord;
p.000027: b) demande la suspension de toute demande d’audition d’une question visée par l’accord qu’il
p.000027: a faite et qui est pendante au moment de la conclusion de l’accord.
p.000027:
p.000027: For greater certainty Précision
p.000027:
p.000027: (4) For greater certainty, a compliance agreement does not preclude
p.000027: (a) an individual from applying for a hearing under section 14; or
p.000027: (b) the prosecution of an offence under the Act.
p.000027: 2015, c. 32, s. 15.
p.000027: (4) Il est entendu que la conclusion de l’accord n’a pas pour effet d’empêcher les poursuites pour infraction
p.000027: à la présente loi, ou d’empêcher un plaignant — autre que le commissaire — de faire une demande d’audition de
p.000027: la question aux termes de l’article 14.
p.000027: 2015, ch. 32, art. 15.
p.000027:
p.000027: Agreement complied with Accord respecté
p.000027:
p.000027: 17.2 (1) If the Commissioner is of the opinion that a compliance agreement has been complied with, the Com-
p.000027: missioner shall provide written notice to that effect to the organization and withdraw any applications that were
p.000027: made under subsection 14(1) or paragraph 15(a) in re- spect of any matter covered under the agreement.
p.000027: 17.2 (1) S’il estime que l’accord de conformité a été respecté, le commissaire en fait part à
p.000027: l’organisation intéressée par avis écrit et il retire toute demande d’audition, faite aux termes du
p.000027: paragraphe 14(1) ou de l’alinéa 15a), d’une question visée par l’accord.
p.000027:
p.000027: Agreement not complied with Accord non respecté
p.000027:
p.000027: (2) If the Commissioner is of the opinion that an organi- zation is not complying with the terms of a
p.000027: compliance agreement, the Commissioner shall notify the organiza- tion and may apply to the Court for
p.000027: (a) an order requiring the organization to comply with the terms of the agreement, in addition to any other
p.000027: remedies it may give; or
p.000027: (b) a hearing under subsection 14(1) or para- graph 15(a) or to reinstate proceedings that have been
p.000027: suspended as a result of an application made under paragraph 17.1(3)(b).
p.000027: (2) S’il estime que l’accord de conformité n’a pas été respecté, le commissaire envoie à
p.000027: l’organisation intéressée un avis de défaut. Il peut alors demander à la Cour :
p.000027: a) soit une ordonnance enjoignant à l’organisation de se conformer aux conditions de l’accord
p.000027: de conformité, en sus de toute autre réparation que la Cour peut accorder;
p.000027: b) soit une audition de la question, aux termes du paragraphe 14(1) ou de l’alinéa 15a) ou, en cas de
p.000027: suspension de l’audition à la suite d’une demande faite en application de l’alinéa 17.1(3)b), le rétablissement
p.000027: de l’audition.
p.000027:
p.000027:
p.000027:
p.000027:
p.000027:
p.000027:
p.000027: Current to January 8, 2020
p.000027: Last amended on June 21, 2019
p.000028: 28
p.000028: À jour au 8 janvier 2020
p.000028: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000028:
p.000028: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000028: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000028: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
...

p.000029: Current to January 8, 2020
p.000029: Last amended on June 21, 2019
p.000030: 30
p.000030: À jour au 8 janvier 2020
p.000030: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000030:
p.000030: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000030: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000030: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000030: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000030: DIVISION 4 General
p.000030: SECTION 4 Dispositions générales
p.000030: Section 20
p.000030: Article 20
p.000030:
p.000030: Public interest Intérêt public
p.000030:
p.000030: (2) The Commissioner may, if the Commissioner consid- ers that it is in the public interest to do so, make public any
p.000030: information that comes to his or her knowledge in the performance or exercise of any of his or her duties or
p.000030: powers under this Part.
p.000030: (2) Le commissaire peut rendre publique toute information dont il prend connaissance par
p.000030: suite de l’exercice des attributions que la présente partie lui confère, s’il estime que cela est
p.000030: dans l’intérêt public.
p.000030:
p.000030: Disclosure of necessary information Communication de renseignements nécessaires
p.000030:
p.000030: (3) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information that in the Com- missioner’s opinion is necessary to
p.000030: (a) conduct an investigation or audit under this Part; or
p.000030: (b) establish the grounds for findings and recommen- dations contained in any report under this Part.
p.000030: (3) Il peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à communiquer
p.000030: — les renseignements qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.000030: a) examiner une plainte ou procéder à une vérification en vertu de la présente partie;
p.000030: b) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports prévus par la présente
p.000030: partie.
p.000030:
p.000030: Disclosure in the course of proceedings Communication dans le cadre de certaines
p.000030: procédures
p.000030:
p.000030: (4) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information in the course of
p.000030: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000030:
p.000030: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000030: made under this Part;
p.000030: (c) a hearing before the Court under this Part;
p.000030:
p.000030: (d) an appeal from a decision of the Court; or
p.000030:
p.000030: (e) a judicial review in relation to the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under
p.000030: this Part.
p.000030: (4) Il peut également communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité
p.000030: à communiquer — des renseignements :
p.000030: a) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 28;
p.000030: b) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 132 du Code
p.000030: criminel (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie;
p.000030:
p.000030: c) lors d’une audience de la Cour prévue par cette partie;
p.000030: d) lors de l’appel de la décision rendue par la Cour;
p.000030:
p.000030: e) dans le cadre d’un contrôle judiciaire à l’égard de l’exercice des attributions que la présente
p.000030: partie confère au commissaire.
p.000030:
p.000030: Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.000030:
p.000030: (5) The Commissioner may disclose to the Attorney Gen- eral of Canada or of a province, as the case may be, infor-
p.000030: mation relating to the commission of an offence against any law of Canada or a province on the part of an officer or
p.000030: employee of an organization if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of an offence.
p.000030: (5) Dans les cas où, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’infractions au
p.000030: droit fédéral ou provincial par un cadre ou employé d’une organisation, le commissaire peut faire part au
p.000030: procureur général du Canada ou d’une province, selon le cas, des renseignements qu’il détient à cet égard.
p.000030:
p.000030: Disclosure of breach of security safeguards Communication — atteinte aux mesures de sécurité
p.000030:
p.000030: (6) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose to a government institution or a part of a government institution, any
p.000030: information
p.000030: (6) Le commissaire peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à
p.000030: communiquer — tout renseignement figurant dans une déclaration obtenue en application du paragraphe 10.1(1)
p.000030:
p.000030:
p.000030:
p.000030: Current to January 8, 2020
p.000030: Last amended on June 21, 2019
p.000031: 31
p.000031: À jour au 8 janvier 2020
p.000031: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000031:
p.000031: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000031: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000031: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000031: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000031: DIVISION 4 General
p.000031: SECTION 4 Dispositions générales
p.000031: Sections 20-22
p.000031: Articles 20-22
...

p.000035: la présente partie et son objet;
p.000035: b) fait des recherches liées à la protection des renseignements personnels — et en publie les résultats
p.000035: —, notamment toutes telles recherches que le ministre de l’Industrie demande;
p.000035: c) encourage les organisations à élaborer des politiques détaillées — notamment des
p.000035: codes de pratiques — en vue de se conformer aux sections 1 et 1.1;
p.000035: d) prend toute autre mesure indiquée pour la promotion de l’objet de la présente partie.
p.000035: 2000, ch. 5, art. 24; 2015, ch. 32, art. 19.
p.000035:
p.000035: Annual report Rapport annuel
p.000035:
p.000035: 25 (1) The Commissioner shall, within three months af- ter the end of each financial year, submit to Parliament a
p.000035: report concerning the application of this Part, the extent to which the provinces have enacted legislation that
p.000035: is substantially similar to this Part and the application of any such legislation.
p.000035: 25 (1) Dans les trois mois suivant la fin de chaque exercice, le commissaire dépose devant le
p.000035: Parlement son rapport sur l’application de la présente partie, sur la mesure dans laquelle les provinces
p.000035: ont édicté des lois essentiellement similaires à celle-ci et sur l’application de ces lois.
p.000035:
p.000035: Consultation Consultation
p.000035:
p.000035: (2) Before preparing the report, the Commissioner shall consult with those persons in the provinces who, in
p.000035: the Commissioner’s opinion, are in a position to assist the Commissioner in making a report respecting personal
p.000035: in- formation that is collected, used or disclosed interprovin- cially or internationally.
p.000035: 2000, c. 5, s. 25; 2015, c. 32, s. 20.
p.000035: (2) Avant de rédiger son rapport, le commissaire consulte les personnes dans les provinces qui, à
p.000035: son avis, sont en mesure de l’aider à faire un rapport concernant les renseignements personnels
p.000035: recueillis, utilisés ou communiqués d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
p.000035: 2000, ch. 5, art. 25; 2015, ch. 32, art. 20.
p.000035:
p.000035: Regulations Règlements
p.000035:
p.000035: 26 (1) The Governor in Council may make regulations for carrying out the purposes and provisions of this Part,
p.000035: including regulations
p.000035: (a) specifying, by name or by class, what is a govern- ment institution or part of a government institution for
p.000035: the purposes of any provision of this Part;
p.000035: (a.01) [Repealed, 2015, c. 32, s. 21]
p.000035:
p.000035: (a.1) specifying information or classes of information for the purpose of paragraph 7(1)(d), (2)(c.1) or
p.000035: (3)(h.1);
p.000035: (b) specifying information to be kept and maintained under subsection 10.3(1); and
p.000035: (c) prescribing anything that by this Part is to be pre- scribed.
p.000035: 26 (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre toute mesure d’application de la présente partie,
p.000035: notamment :
p.000035: a) préciser, pour l’application de toute disposition de la présente partie, les institutions gouvernementales et les
p.000035: subdivisions d’institutions gouvernementales, à titre particulier ou par catégorie;
p.000035: a.01) [Abrogé, 2015, ch. 32, art. 21]
p.000035:
...

General/Other / Incapacitated

Searching for indicator incapacitated:

(return to top)
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may
p.000050: not always be able to seek consent. For exam- ple, seeking consent may be impractical for a charity or a
p.000050: direct-marketing firm that wishes to acquire a mailing list from another organization. In such cases, the organization
p.000050: providing the list would be expected to obtain consent be- fore disclosing personal information.
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.1
p.000050: Consent is required for the collection of personal information and the subsequent use or disclosure of this
p.000050: information. Typically, an organization will seek consent for the use or dis- closure of the information at the time of
p.000050: collection. In certain circumstances, consent with respect to use or disclosure may be sought after the information has
p.000050: been collected but before use (for example, when an organization wants to use informa- tion for a purpose not
p.000050: previously identified).
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.2
p.000050: The principle requires “knowledge and consent”. Organiza- tions shall make a reasonable effort to ensure
p.000050: that the indi- vidual is advised of the purposes for which the information will be used. To make the consent
...

General/Other / Public Emergency

Searching for indicator emergency:

(return to top)
p.000007: est nécessaire en vue de l’évaluation d’une réclamation d’assurance, de son traitement ou de son règlement;
p.000007: b.2) il s’agit d’un renseignement produit par l’intéressé dans le cadre de son emploi,
p.000007: de son entreprise ou de sa profession, et dont la collecte est compatible avec les fins auxquelles il a
p.000007: été produit;
p.000007: c) la collecte est faite uniquement à des fins journalistiques, artistiques ou littéraires;
p.000007: d) il s’agit d’un renseignement réglementaire auquel le public a accès;
p.000007: e) la collecte est faite en vue :
p.000007:
p.000007: (i) soit de la communication prévue aux sous- alinéas (3)c.1)(i) ou d)(ii),
p.000007: (ii) soit d’une communication exigée par la loi.
p.000007:
p.000007: Use without knowledge or consent Utilisation à l’insu de l’intéressé ou sans son
p.000007: consentement
p.000007:
p.000007: (2) For the purpose of clause 4.3 of Schedule 1, and de- spite the note that accompanies that clause, an organiza-
p.000007: tion may, without the knowledge or consent of the indi- vidual, use personal information only if
p.000007: (a) in the course of its activities, the organization be- comes aware of information that it has reasonable
p.000007: grounds to believe could be useful in the investigation of a contravention of the laws of Canada, a province or a
p.000007: foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, and the information is used
p.000007: for the purpose of investigating that contravention;
p.000007: (b) it is used for the purpose of acting in respect of an emergency that threatens the life, health or security of an
p.000007: individual;
p.000007: (b.1) the information is contained in a witness state- ment and the use is necessary to assess, process or set- tle an
p.000007: insurance claim;
p.000007: (b.2) the information was produced by the individual in the course of their employment, business or profes- sion and
p.000007: the use is consistent with the purposes for which the information was produced;
p.000007: (c) it is used for statistical, or scholarly study or re- search, purposes that cannot be achieved
p.000007: without
p.000007: (2) Pour l’application de l’article 4.3 de l’annexe 1 et malgré la note afférente, l’organisation ne peut
p.000007: utiliser de renseignement personnel à l’insu de l’intéressé ou sans son consentement que dans les cas suivants :
p.000007: a) dans le cadre de ses activités, l’organisation découvre l’existence d’un renseignement dont
p.000007: elle a des motifs raisonnables de croire qu’il pourrait être utile à une enquête sur une contravention
p.000007: au droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être, et
p.000007: l’utilisation est faite aux fins d’enquête;
p.000007: b) l’utilisation est faite pour répondre à une situation d’urgence mettant en danger la vie, la santé ou la
p.000007: sécurité de tout individu;
p.000007: b.1) il s’agit d’un renseignement contenu dans la déclaration d’un témoin et dont l’utilisation
p.000007: est nécessaire en vue de l’évaluation d’une réclamation d’assurance, de son traitement ou de son règlement;
p.000007: b.2) il s’agit d’un renseignement produit par l’intéressé dans le cadre de son emploi,
...

p.000009: autorisé, si les conditions ci-après sont remplies :
p.000009: (i) l’organisation a des motifs raisonnables de croire que l’intéressé a été, est ou pourrait être
p.000009: victime d’exploitation financière,
p.000009: (ii) la communication est faite uniquement à des fins liées à la prévention de l’exploitation ou à une enquête y
p.000009: ayant trait,
p.000009: (iii) il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le
p.000009:
p.000009:
p.000009:
p.000009: Current to January 8, 2020
p.000009: Last amended on June 21, 2019
p.000010: 10
p.000010: À jour au 8 janvier 2020
p.000010: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000010:
p.000010: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000010: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000010: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000010: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000010: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000010: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000010: Section 7
p.000010: Article 7
p.000010:
p.000010:
p.000010: individual’s next of kin or authorized representative and, if the individual is alive, the organization informs
p.000010: that individual in writing without delay of the disclo- sure;
p.000010: (e) made to a person who needs the information be- cause of an emergency that threatens the life, health or
p.000010: security of an individual and, if the individual whom the information is about is alive, the
p.000010: organization in- forms that individual in writing without delay of the disclosure;
p.000010: (e.1) of information that is contained in a witness statement and the disclosure is necessary to assess,
p.000010: process or settle an insurance claim;
p.000010: (e.2) of information that was produced by the individ- ual in the course of their employment, business or
p.000010: profession and the disclosure is consistent with the purposes for which the information was produced;
p.000010: (f) for statistical, or scholarly study or research, pur- poses that cannot be achieved without
p.000010: disclosing the information, it is impracticable to obtain consent and the organization informs the Commissioner of the
p.000010: dis- closure before the information is disclosed;
p.000010: (g) made to an institution whose functions include the conservation of records of historic or archival impor-
p.000010: tance, and the disclosure is made for the purpose of such conservation;
p.000010: (h) made after the earlier of
p.000010:
p.000010: (i) one hundred years after the record containing the information was created, and
p.000010: (ii) twenty years after the death of the individual whom the information is about;
p.000010: (h.1) of information that is publicly available and is specified by the regulations; or
p.000010: (h.2) [Repealed, 2015, c. 32, s. 6]
p.000010:
p.000010: (i) required by law.
p.000010: consentement de l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir l’exploitation ou d’enquêter sur
p.000010: celle-ci;
...

General/Other / Relationship to Authority

Searching for indicator authority:

(return to top)
p.000001: facili- tating communication with an individual in relation to their employment, business or profession such as
p.000001: the in- dividual’s name, position name or title, work address, work telephone number, work fax number or work
p.000001: elec- tronic address. (coordonnées d’affaires)
p.000001: business transaction includes
p.000001:
p.000001: (a) the purchase, sale or other acquisition or disposi- tion of an organization or a part of an organization, or any
p.000001: of its assets;
p.000001: (b) the merger or amalgamation of two or more orga- nizations;
p.000001: (c) the making of a loan or provision of other financ- ing to an organization or a part of an organization;
p.000001: (d) the creating of a charge on, or the taking of a secu- rity interest in or a security on, any assets or securities
p.000001: of an organization;
p.000001: (e) the lease or licensing of any of an organization’s assets; and
p.000001: (f) any other prescribed arrangement between two or more organizations to conduct a business activity.
p.000001: (transaction commerciale)
p.000001: commercial activity means any particular transaction, act or conduct or any regular course of conduct that is of a
p.000001: commercial character, including the selling, bartering or leasing of donor, membership or other
p.000001: fundraising lists. (activité commerciale)
p.000001: Commissioner means the Privacy Commissioner ap- pointed under section 53 of the
p.000001: Privacy Act. (commissaire)
p.000001: Court means the Federal Court. (Cour)
p.000001: federal work, undertaking or business means any work, undertaking or business that is within the legisla- tive
p.000001: authority of Parliament. It includes
p.000001: par leur nature, y compris la vente, le troc ou la location de listes de donneurs, d’adhésion ou de collecte de fonds.
p.000001: (commercial activity)
p.000001: atteinte aux mesures de sécurité Communication non autorisée ou perte de renseignements personnels, ou
p.000001: accès non autorisé à ceux-ci, par suite d’une atteinte aux mesures de sécurité d’une organisation prévues à l’article
p.000001: 4.7 de l’annexe 1 ou du fait que ces mesures n’ont pas été mises en place. (breach of security safeguards)
p.000001: commissaire Le Commissaire à la protection de la vie privée nommé en application de l’article 53 de la Loi sur
p.000001: la protection des renseignements personnels. (Commis- sioner)
p.000001: coordonnées d’affaires Tout renseignement permettant d’entrer en contact — ou de faciliter la
p.000001: prise de contact — avec un individu dans le cadre de son emploi, de son entreprise ou de sa profession, tel
p.000001: que son nom, son poste ou son titre, l’adresse ou les numéros de téléphone ou de télécopieur de son lieu de travail ou
p.000001: son adresse électronique au travail. (business contact infor- mation)
p.000001: Cour La Cour fédérale. (Court)
p.000001: document Tous éléments d’information, quels que soient leur forme et leur support,
p.000001: notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou
p.000001: graphique, photographie, film, microforme, enregistrement sonore, magnétoscopique ou
p.000001: informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d’information. (record)
...

p.000002: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000002: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000002: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000002: Interpretation
p.000002: Définitions
p.000002: Section 2
p.000002: Article 2
p.000002:
p.000002:
p.000002: (a) a work, undertaking or business that is operated or carried on for or in connection with navigation and
p.000002: shipping, whether inland or maritime, including the operation of ships and transportation by ship any-
p.000002: where in Canada;
p.000002: (b) a railway, canal, telegraph or other work or under- taking that connects a province with another province, or that
p.000002: extends beyond the limits of a province;
p.000002: (c) a line of ships that connects a province with anoth- er province, or that extends beyond the limits of a
p.000002: province;
p.000002: (d) a ferry between a province and another province or between a province and a country other than Cana- da;
p.000002: (e) aerodromes, aircraft or a line of air transportation;
p.000002:
p.000002: (f) a radio broadcasting station;
p.000002:
p.000002: (g) a bank or an authorized foreign bank as defined in section 2 of the Bank Act;
p.000002: (h) a work that, although wholly situated within a province, is before or after its execution declared
p.000002: by Parliament to be for the general advantage of Canada or for the advantage of two or more provinces;
p.000002: (i) a work, undertaking or business outside the exclu- sive legislative authority of the legislatures of
p.000002: the provinces; and
p.000002: (j) a work, undertaking or business to which federal laws, within the meaning of section 2 of the
p.000002: Oceans Act, apply under section 20 of that Act and any regula- tions made under paragraph 26(1)(k) of that
p.000002: Act. (entreprises fédérales)
p.000002: organization includes an association, a partnership, a person and a trade union. (organisation)
p.000002: personal health information, with respect to an individ- ual, whether living or deceased, means
p.000002: (a) information concerning the physical or mental health of the individual;
p.000002: (b) information concerning any health service provid- ed to the individual;
p.000002: (c) information concerning the donation by the indi- vidual of any body part or any bodily substance of the
p.000002: individual or information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance of the
p.000002: individual;
p.000002: d) les passages par eaux entre deux provinces ou entre une province et un pays étranger;
p.000002: e) les aéroports, aéronefs ou lignes de transport aérien;
p.000002: f) les stations de radiodiffusion;
p.000002:
p.000002: g) les banques ou les banques étrangères autorisées au sens de l’article 2 de la Loi sur les banques;
p.000002: h) les ouvrages qui, bien qu’entièrement situés dans une province, sont, avant ou après leur réalisation,
p.000002: déclarés par le Parlement être à l’avantage général du Canada ou à l’avantage de plusieurs provinces;
p.000002: i) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité ne ressortissant pas au pouvoir
...

p.000008: fins ne peuvent être réalisées sans que le renseignement soit utilisé, celui-ci est utilisé d’une manière qui
p.000008: en assure le caractère confidentiel, le consentement est pratiquement impossible à obtenir et
p.000008: l’organisation informe le commissaire de l’utilisation avant de la faire;
p.000008: c.1) il s’agit d’un renseignement réglementaire auquel le public a accès;
p.000008: d) le renseignement a été recueilli au titre des alinéas (1)a), b) ou e).
p.000008:
p.000008: Disclosure without knowledge or consent Communication à l’insu de l’intéressé ou sans son
p.000008: consentement
p.000008:
p.000008: (3) For the purpose of clause 4.3 of Schedule 1, and de- spite the note that accompanies that clause, an organiza-
p.000008: tion may disclose personal information without the knowledge or consent of the individual only if the
p.000008: disclo- sure is
p.000008: (a) made to, in the Province of Quebec, an advocate or notary or, in any other province, a barrister or solicitor who
p.000008: is representing the organization;
p.000008: (b) for the purpose of collecting a debt owed by the in- dividual to the organization;
p.000008: (c) required to comply with a subpoena or warrant is- sued or an order made by a court, person or body with
p.000008: jurisdiction to compel the production of information, or to comply with rules of court relating to the produc-
p.000008: tion of records;
p.000008: (c.1) made to a government institution or part of a government institution that has made a request for the
p.000008: information, identified its lawful authority to obtain the information and indicated that
p.000008: (i) it suspects that the information relates to na- tional security, the defence of Canada or the con-
p.000008: duct of international affairs,
p.000008: (ii) the disclosure is requested for the purpose of enforcing any law of Canada, a province or a foreign
p.000008: jurisdiction, carrying out an investigation relating to the enforcement of any such law or gathering in-
p.000008: telligence for the purpose of enforcing any such law,
p.000008: (iii) the disclosure is requested for the purpose of administering any law of Canada or a province, or
p.000008: (iv) the disclosure is requested for the purpose of communicating with the next of kin or authorized
p.000008: (3) Pour l’application de l’article 4.3 de l’annexe 1 et malgré la note afférente, l’organisation
p.000008: ne peut communiquer de renseignement personnel à l’insu de l’intéressé ou sans son consentement que
p.000008: dans les cas suivants :
p.000008: a) la communication est faite à un avocat — dans la province de Québec, à un avocat ou à un notaire — qui
p.000008: représente l’organisation;
p.000008: b) elle est faite en vue du recouvrement d’une créance que celle-ci a contre l’intéressé;
p.000008: c) elle est exigée par assignation, mandat ou ordonnance d’un tribunal, d’une personne ou d’un
p.000008: organisme ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements ou exigée par des règles de
p.000008: procédure se rapportant à la production de documents;
p.000008: c.1) elle est faite à une institution gouvernementale — ou à une subdivision d’une telle institution — qui a
p.000008: demandé à obtenir le renseignement en mentionnant la source de l’autorité légitime étayant son droit de
...

p.000038: 31 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.
p.000038: autorité responsable S’agissant d’une disposition d’un texte législatif, s’entend de ce qui suit :
p.000038: a) si le texte législatif est une loi fédérale, le ministre responsable de la disposition;
p.000038: b) si le texte législatif est un texte pris sous le régime d’une loi fédérale ou en vertu d’une prérogative royale, la
p.000038: personne ou l’organisme qui l’a pris;
p.000038:
p.000038:
p.000038:
p.000038:
p.000038: Current to January 8, 2020
p.000038: Last amended on June 21, 2019
p.000039: 39
p.000039: À jour au 8 janvier 2020
p.000039: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000039:
p.000039: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000039: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000039: PART 2 Electronic Documents
p.000039: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000039: Interpretation
p.000039: Définitions
p.000039: Sections 31-32
p.000039: Articles 31-32
p.000039:
p.000039:
p.000039: electronic signature means a signature that consists of one or more letters, characters, numbers or other sym-
p.000039: bols in digital form incorporated in, attached to or associ- ated with an electronic document.
p.000039: (signature électronique)
p.000039: federal law means an Act of Parliament or an instru- ment, regardless of its name, issued, made or established
p.000039: under an Act of Parliament or a prerogative of the Crown, other than an instrument issued, made or established un- der
p.000039: the Yukon Act, the Northwest Territories Act or the Nunavut Act. (texte législatif)
p.000039: responsible authority, in respect of a provision of a fed- eral law, means
p.000039: (a) if the federal law is an Act of Parliament, the min- ister responsible for that provision;
p.000039: (b) if the federal law is an instrument issued, made or established under an Act of Parliament or a preroga-
p.000039: tive of the Crown, the person or body who issued, made or established the instrument; or
p.000039: (c) despite paragraph (a) or (b), the person or body designated by the Governor in Council under subsec- tion
p.000039: (2). (autorité responsable)
p.000039: secure electronic signature means an electronic signa- ture that results from the application of a technology or
p.000039: process prescribed by regulations made under subsection 48(1). (signature électronique sécurisée)
p.000039: c) malgré les alinéas a) et b), toute personne ou tout organisme désigné par le gouverneur en conseil en vertu
p.000039: du paragraphe (2). (responsible authority)
p.000039: document électronique Ensemble de données enregistrées ou mises en mémoire sur quelque support
p.000039: que ce soit par un système informatique ou un dispositif semblable et qui peuvent être lues ou perçues par une
p.000039: personne ou par un tel système ou dispositif. Sont également visés tout affichage et toute sortie
p.000039: imprimée ou autre de ces données. (electronic document)
p.000039: données Toute forme de représentation d’informations ou de notions. (data)
p.000039: signature électronique Signature constituée d’une ou de plusieurs lettres, ou d’un ou de plusieurs
p.000039: caractères, nombres ou autres symboles sous forme numérique incorporée, jointe ou associée
p.000039: à un document électronique. (electronic signature)
p.000039: signature électronique sécurisée Signature électronique qui résulte de l’application
p.000039: de toute technologie ou de tout procédé prévu par règlement pris
p.000039: en vertu du paragraphe 48(1). (secure electronic signa-
p.000039: ture)
p.000039: texte législatif Loi fédérale ou tout texte, quelle que soit son appellation, pris sous le régime d’une loi fédérale
p.000039: ou en vertu d’une prérogative royale, à l’exception d’un texte pris sous le régime de la Loi sur le Yukon, de la Loi
p.000039: sur les Territoires du Nord-Ouest ou de la Loi sur le Nunavut. (federal law)
p.000039:
p.000039: Designation Désignation
p.000039:
p.000039: (2) The Governor in Council may, by order, for the pur- poses of this Part, designate any person, including
p.000039: any member of the Queen’s Privy Council for Canada, or body to be the responsible authority in respect of a
p.000039: provision of a federal law if the Governor in Council is of the opin- ion that it is appropriate to do so in the
p.000039: circumstances.
p.000039: (2) Le gouverneur en conseil peut par décret, pour l’application de la présente partie,
p.000039: désigner toute personne, notamment un membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, ou tout organisme comme
p.000039: autorité responsable d’une disposition d’un texte législatif, s’il est d’avis que les circonstances le justifient.
p.000039: Purpose Objet
p.000039: Purpose Objet
p.000039:
p.000039: 32 The purpose of this Part is to provide for the use of electronic alternatives in the manner provided for
p.000039: in this Part where federal laws contemplate the use of paper to record or communicate information or transactions.
p.000039: 32 La présente partie a pour objet de prévoir l’utilisation de moyens électroniques, de la manière prévue dans
p.000039: la présente partie, dans les cas où les textes législatifs envisagent l’utilisation d’un
p.000039: support papier pour enregistrer ou communiquer de l’information ou des transactions.
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039: Current to January 8, 2020
p.000039: Last amended on June 21, 2019
p.000040: 40
p.000040: À jour au 8 janvier 2020
p.000040: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000040:
p.000040: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000040: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000040: PART 2 Electronic Documents
...

p.000040:
p.000040: 33 A minister of the Crown and any department, branch, office, board, agency, commission, corporation or body
p.000040: for the administration of affairs of which a minister of the Crown is accountable to the Parliament of
p.000040: Canada may use electronic means to create, collect, receive, store, transfer, distribute, publish or otherwise deal
p.000040: with docu- ments or information whenever a federal law does not specify the manner of doing so.
p.000040: 33 Tout ministre, ministère, direction, bureau, conseil, commission, office, service, personne morale ou
p.000040: autre organisme dont un ministre est responsable devant le Parlement peut faire usage d’un moyen électronique
p.000040: pour créer, recueillir, recevoir, mettre en mémoire, transférer, diffuser, publier ou traiter de quelque autre
p.000040: façon des documents ou de l’information, si aucun moyen particulier n’est prévu à l’égard de ces
p.000040: actes par un texte législatif.
p.000040:
p.000040: Electronic payment Paiements par voie électronique
p.000040:
p.000040: 34 A payment that is required to be made to the Govern- ment of Canada may be made in electronic form in any
p.000040: manner specified by the Receiver General.
p.000040: 34 Tout paiement qui doit être remis au gouvernement du Canada peut être fait sous forme électronique,
p.000040: de la manière que le receveur général précise.
p.000040:
p.000040: Electronic version of statutory form Version électronique des formulaires d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: 35 (1) If a provision of an Act of Parliament establishes a form, the responsible authority in respect of that provi-
p.000040: sion may make regulations respecting an electronic form that is substantially the same as the form established in the
p.000040: provision, and the electronic form may be used for the same purposes as the form established in the provi-
p.000040: sion.
p.000040: 35 (1) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale dans laquelle
p.000040: figure un formulaire, peut prendre des règlements prévoyant une version électronique essentiellement semblable,
p.000040: qui peut être utilisée aux mêmes fins que le formulaire figurant dans la disposition.
p.000040:
p.000040: Statutory manner of filing documents Mode de dépôt électronique d’origine législative
p.000040:
p.000040: (2) If a non-electronic manner of filing a document is set out in a provision of an Act of Parliament, the responsi-
p.000040: ble authority in respect of that provision may make regu- lations respecting the filing of an electronic version of the
p.000040: document, and an electronic version of the document filed in accordance with those regulations is to be consid-
p.000040: ered as a document filed in accordance with the provi- sion.
p.000040: (2) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale qui prévoit un mode de dépôt
p.000040: non électronique d’un document, peut prendre des règlements prévoyant le dépôt d’une version
p.000040: électronique du document. La version électronique du document déposée conformément à ces règlements est
p.000040: assimilée au document déposé conformément à la disposition.
p.000040:
p.000040: Statutory manner of submitting information Mode de transmission de l’information d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: (3) If a non-electronic manner of submitting information is set out in a provision of an Act of Parliament, the re-
p.000040: sponsible authority in respect of that provision may make regulations respecting the manner of submitting the
p.000040: in- formation using electronic means, and information sub- mitted in accordance with those regulations is to be con-
p.000040: sidered as information submitted in accordance with the provision.
p.000040: (3) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale qui prévoit un mode de
p.000040: transmission non électronique de l’information, peut prendre des règlements en prévoyant un mode
p.000040: de transmission électronique. L’information transmise conformément à ces règlements est assimilée à
p.000040: l’information transmise conformément à la disposition.
p.000040:
p.000040: Authority to prescribe form, etc. Pouvoir de prescrire des formulaires
p.000040:
p.000040: (4) The authority under a federal law to issue, prescribe or in any other manner establish a form, or to establish the
p.000040: manner of filing a document or submitting
p.000040: (4) Le pouvoir conféré par un texte législatif de publier, de prescrire ou d’établir un formulaire, ou
p.000040: d’établir un mode de dépôt d’un document ou un mode de
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040: Current to January 8, 2020
p.000040: Last amended on June 21, 2019
p.000040:
p.000041: 41
p.000041: À jour au 8 janvier 2020
p.000041: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000041:
p.000041: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000041: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000041: PART 2 Electronic Documents
p.000041: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000041: Electronic Alternatives
p.000041: Moyens électroniques
p.000041: Sections 35-38
p.000041: Articles 35-38
p.000041:
p.000041:
p.000041: information, includes the authority to issue, prescribe or establish an electronic form, or to establish an electronic
p.000041: manner of filing the document or submitting informa- tion, as the case may be.
p.000041: transmission de l’information comprend le pouvoir de publier, de prescrire ou d’établir une version électronique
p.000041: du formulaire, ou d’établir un mode de dépôt électronique du document ou un mode de
p.000041: transmission électronique de l’information, selon le cas.
p.000041:
p.000041: Meaning of filing Définition
p.000041: de dépôt
p.000041:
p.000041: (5) In this section, filing includes all manner of submit- ting, regardless of how it is designated.
p.000041: (5) Au présent article, est assimilée au dépôt toute forme de transmission, quelle que soit la désignation de
p.000041: celle-ci.
p.000041:
p.000041: Documents as evidence or proof Preuve par documents
p.000041:
p.000041: 36 A provision of a federal law that provides that a cer- tificate or other document signed by a minister or public
p.000041: officer is proof of any matter or thing, or is admissible in evidence, is, subject to the federal law, satisfied
p.000041: by an electronic version of the certificate or other document if the electronic version is signed by the minister or
p.000041: public officer with that person’s secure electronic signature.
p.000041: 36 La disposition d’un texte législatif qui prévoit qu’un certificat ou autre document portant la
p.000041: signature d’un ministre ou d’un fonctionnaire public fait foi de son contenu et est admissible en preuve vise
...

p.000045: Règlements et décrets
p.000045: Sections 48-50
p.000045: Articles 48-50
p.000045:
p.000045:
p.000045: (d) the electronic signature can be linked with an elec- tronic document in such a way that it can be used
p.000045: to determine whether the electronic document has been changed since the electronic signature was incorporat- ed
p.000045: in, attached to or associated with the electronic document.
p.000045: d) la signature électronique peut être liée au document électronique de façon à permettre
p.000045: de vérifier si le document a été modifié depuis que la signature électronique a été incorporée,
p.000045: jointe ou associée au document.
p.000045:
p.000045: Effect of amendment or repeal Effet d’une disposition modifiée ou abrogée
p.000045:
p.000045: (3) An amendment to or repeal of any provision of a reg- ulation made under subsection (1) that has the effect
p.000045: of removing a prescribed technology or process from the regulation does not, by itself, affect the
p.000045: validity of any electronic signature resulting from the use of that tech- nology or process while it was
p.000045: prescribed.
p.000045: (3) La modification ou l’abrogation d’une disposition d’un règlement pris en vertu du paragraphe (1)
p.000045: qui a pour effet de supprimer une technologie ou un procédé du règlement n’a pas pour effet d’invalider
p.000045: la signature électronique résultant de l’utilisation de la technologie ou du procédé qui était mentionné dans le
p.000045: règlement.
p.000045:
p.000045: Amendment of schedules Modification des annexes
p.000045:
p.000045: 49 For the purposes of sections 38 to 47, the responsible authority in respect of a provision of a federal
p.000045: law may, by order, amend Schedule 2 or 3 by adding or striking out a reference to that federal law or provision.
p.000045: 49 Pour l’application des articles 38 à 47, l’autorité responsable, à l’égard d’une disposition
p.000045: d’un texte législatif, peut par décret modifier l’annexe 2 ou 3 par adjonction ou suppression de la
p.000045: mention du texte législatif ou de la disposition.
p.000045:
p.000045: Regulations Règlements
p.000045:
p.000045: 50 (1) For the purposes of sections 41 to 47, the respon- sible authority in respect of a provision of a
p.000045: federal law may make regulations respecting the application of those sections to the provision.
p.000045: 50 (1) Pour l’application des articles 41 à 47, l’autorité responsable, à l’égard d’une disposition
p.000045: d’un texte législatif, peut prendre des règlements visant l’application de ces articles à la
p.000045: disposition.
p.000045:
p.000045: Contents Contenu
p.000045:
p.000045: (2) Without restricting the generality of subsection (1), the regulations that may be made may include
p.000045: rules re- specting any of the following:
p.000045: (a) the technology or process that must be used to make or send an electronic document;
p.000045: (b) the format of an electronic document;
p.000045:
p.000045: (c) the place where an electronic document is to be made or sent;
p.000045: (d) the time and circumstances when an electronic document is to be considered to be sent or received
p.000045: and the place where it is considered to have been sent or received;
p.000045: (e) the technology or process to be used to make or verify an electronic signature and the manner in which it
p.000045: is to be used; and
p.000045: (f) any matter necessary for the purposes of the appli- cation of sections 41 to 47.
p.000045: (2) Sans que soit limitée la portée générale du paragraphe (1), les règlements qui y sont prévus
p.000045: peuvent comprendre des règles visant notamment :
p.000045: a) la technologie ou le procédé à utiliser pour faire ou envoyer le document électronique;
p.000045: b) le format du document électronique;
p.000045:
p.000045: c) le lieu où le document électronique est fait ou envoyé;
...


Orphaned Trigger Words



p.000001: (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu
p.000001: de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée
p.000001: publiée par le ministre en vertu de la présente loi.
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: LAYOUT
p.000001:
p.000001: The notes that appeared in the left or right margins are now in boldface text directly above the
p.000001: provisions to which they relate. They form no part of the enactment, but are inserted for convenience of
p.000001: reference only.
p.000001:
p.000001: MISE EN PAGE
p.000001:
p.000001: Les notes apparaissant auparavant dans les marges de droite ou de gauche se retrouvent
p.000001: maintenant en caractères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle elles se
p.000001: rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information.
p.000001:
p.000001:
p.000001: NOTE NOTE
p.000001:
p.000001:
p.000001: This consolidation is current to January 8, 2020. The last amendments came into force on June 21, ...

p.000001: 7.2 Prospective business transaction 7.2
p.000001: Transaction commerciale éventuelle
p.000001: 7.3 Employment relationship 7.3
p.000001: Relation d’emploi
p.000001: 7.4 Use without consent
p.000001: 7.4 Utilisation sans le consentement de l’intéressé
p.000001: 8 Written request
p.000001: 8 Demande écrite
p.000001: 9 When access prohibited 9
p.000001: Cas où la communication est interdite
p.000001: 10 Sensory disability
p.000001: 10 Déficience sensorielle
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: iii
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et les documents électroniques
p.000001: TABLE OF PROVISIONS
p.000001: TABLE ANALYTIQUE
p.000001:
p.000001:
p.000001: DIVISION 1.1
p.000001: Breaches of Security Safeguards
p.000001: SECTION 1.1
p.000001: Atteintes aux mesures de sécurité
p.000001: 10.1 Report to Commissioner 10.1
p.000001: Déclaration au commissaire
p.000001: 10.2 Notification to organizations 10.2
p.000001: Avis à une organisation
p.000001: 10.3 Records
p.000001: 10.3 Registre
p.000001:
p.000001: DIVISION 2
p.000001: Remedies
p.000001: SECTION 2
p.000001: Recours
p.000001: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000001: 11 Contravention
p.000001: 11 Violation
p.000001: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000001: 12 Examination of complaint by Commissioner 12 Examen des
p.000001: plaintes par le commissaire
p.000001: 12.1 Powers of Commissioner 12.1
p.000001: Pouvoirs du commissaire
p.000001: Discontinuance of Investigation Fin de l’examen
p.000001: 12.2 Reasons ...
documents ...

p.000001: Article 2
p.000001:
p.000001:
p.000001: disability to read or listen to the personal information. (support de substitution)
p.000001: breach of security safeguards means the loss of, unau- thorized access to or unauthorized disclosure of personal
p.000001: information resulting from a breach of an organization’s security safeguards that are referred to in clause 4.7
p.000001: of Schedule 1 or from a failure to establish those safe- guards. (atteinte aux mesures de sécurité)
p.000001: business contact information means any information that is used for the purpose of communicating or
p.000001: facili- tating communication with an individual in relation to their employment, business or profession such as
p.000001: the in- dividual’s name, position name or title, work address, work telephone number, work fax number or work
p.000001: elec- tronic address. (coordonnées d’affaires)
p.000001: business transaction includes
p.000001:
p.000001: (a) the purchase, sale or other acquisition or disposi- tion of an organization or a part of an organization, or any
p.000001: of its assets;
p.000001: (b) the merger or amalgamation of two or more orga- nizations;
p.000001: (c) the making of a loan or provision of other financ- ing to an organization or a part of an organization;
p.000001: (d) the creating of a charge on, or the taking of a secu- rity interest in or a security on, any assets or securities
p.000001: of an organization;
p.000001: (e) the lease or licensing of any of an organization’s assets; and
p.000001: (f) any other prescribed arrangement between two or more organizations to conduct a business activity.
p.000001: (transaction commerciale)
p.000001: commercial activity means any particular transaction, act or conduct or any regular course of conduct that is of a
p.000001: commercial character, including the selling, bartering or leasing of donor, membership or other
p.000001: fundraising lists. (activité commerciale)
p.000001: Commissioner means the Privacy Commissioner ap- pointed under section 53 of the
p.000001: Privacy Act. (commissaire)
p.000001: Court means the Federal Court. (Cour)
p.000001: federal work, undertaking or business means any work, undertaking or business that is within the legisla- tive
p.000001: authority of Parliament. It includes
p.000001: par leur nature, y compris la vente, le troc ou la location de listes de donneurs, d’adhésion ou de collecte de fonds.
p.000001: (commercial activity)
p.000001: atteinte aux mesures de sécurité Communication non autorisée ou perte de renseignements personnels, ou
p.000001: accès non autorisé à ceux-ci, par suite d’une atteinte aux mesures de sécurité d’une organisation prévues à l’article
p.000001: 4.7 de l’annexe 1 ou du fait que ces mesures n’ont pas été mises en place. (breach of security safeguards)
p.000001: commissaire Le Commissaire à la protection de la vie privée nommé en application de l’article 53 de la Loi sur
p.000001: la protection des renseignements personnels. (Commis- sioner)
p.000001: coordonnées d’affaires Tout renseignement permettant d’entrer en contact — ou de faciliter la
p.000001: prise de contact — avec un individu dans le cadre de son emploi, de son entreprise ou de sa profession, tel
p.000001: que son nom, son poste ou son titre, l’adresse ou les numéros de téléphone ou de télécopieur de son lieu de travail ou
p.000001: son adresse électronique au travail. (business contact infor- mation)
p.000001: Cour La Cour fédérale. (Court)
p.000001: document Tous éléments d’information, quels que soient leur forme et leur support,
p.000001: notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou
p.000001: graphique, photographie, film, microforme, enregistrement sonore, magnétoscopique ou
p.000001: informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d’information. (record)
p.000001: entreprises fédérales Les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité qui
p.000001: relèvent de la compétence législative du Parlement. Sont compris parmi les entreprises fédérales :
p.000001: a) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité qui se rapportent à la navigation et
p.000001: aux transports par eau, notamment l’exploitation de navires et le transport par navire partout au
p.000001: Canada;
p.000001: b) les installations ou ouvrages, notamment les chemins de fer, canaux ou liaisons
p.000001: télégraphiques, reliant une province à une autre, ou débordant les limites d’une province, et
p.000001: les entreprises correspondantes;
p.000001: c) les lignes de transport par bateaux à vapeur ou autres navires, reliant une province à une autre,
p.000001: ou débordant les limites d’une province;
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000002: 2
p.000002: À jour au 8 janvier 2020
p.000002: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000002:
p.000002: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000002: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000002: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000002: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000002: Interpretation
p.000002: Définitions
p.000002: Section 2
p.000002: Article 2
p.000002:
p.000002:
p.000002: (a) a work, undertaking or business that is operated or carried on for or in connection with navigation and
p.000002: shipping, whether inland or maritime, including the operation of ships and transportation by ship any-
p.000002: where in Canada;
p.000002: (b) a railway, canal, telegraph or other work or under- taking that connects a province with another province, or that
p.000002: extends beyond the limits of a province;
p.000002: (c) a line of ships that connects a province with anoth- er province, or that extends beyond the limits of a
p.000002: province;
p.000002: (d) a ferry between a province and another province or between a province and a country other than Cana- da;
p.000002: (e) aerodromes, aircraft or a line of air transportation;
p.000002:
p.000002: (f) a radio broadcasting station;
p.000002:
p.000002: (g) a bank or an authorized foreign bank as defined in section 2 of the Bank Act;
p.000002: (h) a work that, although wholly situated within a province, is before or after its execution declared
p.000002: by Parliament to be for the general advantage of Canada or for the advantage of two or more provinces;
p.000002: (i) a work, undertaking or business outside the exclu- sive legislative authority of the legislatures of
p.000002: the provinces; and
p.000002: (j) a work, undertaking or business to which federal laws, within the meaning of section 2 of the
p.000002: Oceans Act, apply under section 20 of that Act and any regula- tions made under paragraph 26(1)(k) of that
p.000002: Act. (entreprises fédérales)
p.000002: organization includes an association, a partnership, a person and a trade union. (organisation)
p.000002: personal health information, with respect to an individ- ual, whether living or deceased, means
p.000002: (a) information concerning the physical or mental health of the individual;
p.000002: (b) information concerning any health service provid- ed to the individual;
p.000002: (c) information concerning the donation by the indi- vidual of any body part or any bodily substance of the
p.000002: individual or information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance of the
p.000002: individual;
p.000002: d) les passages par eaux entre deux provinces ou entre une province et un pays étranger;
p.000002: e) les aéroports, aéronefs ou lignes de transport aérien;
p.000002: f) les stations de radiodiffusion;
p.000002:
p.000002: g) les banques ou les banques étrangères autorisées au sens de l’article 2 de la Loi sur les banques;
p.000002: h) les ouvrages qui, bien qu’entièrement situés dans une province, sont, avant ou après leur réalisation,
p.000002: déclarés par le Parlement être à l’avantage général du Canada ou à l’avantage de plusieurs provinces;
p.000002: i) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité ne ressortissant pas au pouvoir
p.000002: législatif exclusif des législatures provinciales;
p.000002: j) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité auxquels le droit, au sens de l’alinéa a) de
p.000002: la définition de droit à l’article 2 de la Loi sur les océans, s’applique en vertu de l’article 20 de cette loi
p.000002: et des règlements pris en vertu de l’alinéa 26(1)k) de la même loi. (federal work, undertaking or
p.000002: business)
p.000002: organisation S’entend notamment des associations, sociétés de personnes, personnes et
p.000002: organisations syndicales. (organization)
p.000002: renseignement personnel Tout renseignement concernant un individu identifiable. (personal informa-
p.000002: tion)
p.000002: renseignement personnel sur la santé En ce qui concerne un individu vivant ou décédé :
p.000002: a) tout renseignement ayant trait à sa santé physique ou mentale;
p.000002: b) tout renseignement relatif aux services de santé fournis à celui-ci;
p.000002: c) tout renseignement relatif aux dons de parties du corps ou de substances corporelles faits par lui,
p.000002: ou tout renseignement provenant des résultats de tests ou d’examens effectués sur une partie du corps ou une
p.000002: substance corporelle de celui-ci;
p.000002: d) tout renseignement recueilli dans le cadre de la prestation de services de santé à celui-ci;
p.000002: e) tout renseignement recueilli fortuitement lors de la prestation de services de santé à celui-ci. (personal
p.000002: health information)
p.000002:
p.000002:
p.000002:
p.000002:
p.000002: Current to January 8, 2020
p.000002: Last amended on June 21, 2019
p.000002:
p.000003: 3
p.000003: À jour au 8 janvier 2020
p.000003: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000003:
p.000003: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000003: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000003: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000003: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000003: Interpretation
p.000003: Définitions
p.000003: Sections 2-4
p.000003: Articles 2-4
p.000003:
p.000003:
p.000003: (d) information that is collected in the course of pro- viding health services to the individual; or
p.000003: (e) information that is collected incidentally to the provision of health services to the
p.000003: individual. (renseignement personnel sur la santé)
p.000003: personal information means information about an identifiable individual. (renseignement personnel)
p.000003: prescribed means prescribed by regulation. (Version anglaise seulement)
p.000003: record includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or
p.000003: graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine-readable record and any other
p.000003: docu- mentary material, regardless of physical form or charac- teristics, and any copy of any of
p.000003: those things. (document)
p.000003: support de substitution Tout support permettant à une personne ayant une déficience sensorielle de lire
p.000003: ou d’écouter des renseignements personnels. (alternative format)
p.000003: transaction commerciale S’entend notamment des transactions suivantes :
p.000003: a) l’achat, la vente ou toute autre forme d’acquisition ou de disposition de tout ou partie d’une organisation, ou de
p.000003: ses éléments d’actif;
p.000003: b) la fusion ou le regroupement d’organisations;
p.000003:
p.000003: c) le fait de consentir un prêt à tout ou partie d’une organisation ou de lui fournir toute autre
p.000003: forme de financement;
p.000003: d) le fait de grever d’une charge ou d’une sûreté les éléments d’actif ou les titres d’une organisation;
p.000003: e) la location d’éléments d’actif d’une organisation, ou l’octroi ou l’obtention d’une licence à leur égard;
p.000003: f) tout autre arrangement prévu par règlement entre des organisations pour la poursuite
p.000003: d’activités d’affaires. (business transaction)
p.000003:
p.000003: Notes in Schedule 1 Notes de l’annexe 1
p.000003:
p.000003: (2) In this Part, a reference to clause 4.3 or 4.9 of Sched- ule 1 does not include a reference to the note that
p.000003: accom- panies that clause.
p.000003: 2000, c. 5, s. 2; 2002, c. 8, s. 183; 2015, c. 32, s. 2.
p.000003: (2) Dans la présente partie, la mention des articles 4.3 ou
p.000003: 4.9 de l’annexe 1 ne vise pas les notes afférentes.
p.000003: 2000, ch. 5, art. 2; 2002, ch. 8, art. 183; 2015, ch. 32, art. 2.
p.000003:
p.000003: Purpose Objet
p.000003: Purpose Objet
p.000003: ...

p.000004: 2015, c. 32, s. 4.
p.000004: 4.01 La présente partie ne s’applique pas à une organisation à l’égard des coordonnées
p.000004: d’affaires d’un individu qu’elle recueille, utilise ou communique uniquement pour entrer en contact —
p.000004: ou pour faciliter la prise de contact — avec lui dans le cadre de son emploi, de son entreprise ou de sa profession.
p.000004: 2015, ch. 32, art. 4.
p.000004:
p.000004: Certificate under Canada Evidence Act Certificat en vertu de la Loi sur la
p.000004: preuve au Canada
p.000004:
p.000004: 4.1 (1) Where a certificate under section 38.13 of the Canada Evidence Act prohibiting the disclosure of
p.000004: per- sonal information of a specific individual is issued before a complaint is filed by that individual under this
p.000004: Part in respect of a request for access to that information, the provisions of this Part respecting that
p.000004: individual’s right
p.000004: 4.1 (1) Dans le cas où a été délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au
p.000004: Canada un certificat interdisant la divulgation de renseignements personnels concernant un individu donné avant
p.000004: le dépôt par celui-ci d’une plainte au titre de la présente partie relative à la communication de ces
p.000004: renseignements, les
p.000004:
p.000004:
p.000004:
p.000004: Current to January 8, 2020
p.000004: Last amended on June 21, 2019
p.000005: 5
p.000005: À jour au 8 janvier 2020
p.000005: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000005:
p.000005: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000005: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000005: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000005: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000005: Application
p.000005: Champ d’application
p.000005: Section 4.1
p.000005: Article 4.1
p.000005:
p.000005:
p.000005: of access to his or her personal information do not apply to the information that is subject to the certificate.
p.000005: dispositions de cette partie concernant le droit d’accès de l’individu aux renseignements personnels le concernant
p.000005: ne s’appliquent pas aux renseignements visés par le certificat.
p.000005:
p.000005: Certificate following filing of complaint Certificat postérieur au dépôt d’une plainte
p.000005:
p.000005: (2) Notwithstanding any other provision of this Part, where a certificate under section 38.13 of the Canada Ev-
p.000005: idence Act prohibiting the disclosure of personal infor- mation of a specific individual is issued after the
p.000005: filing of a complaint under this Part in relation to a request for access to that information:
p.000005:
p.000005: (a) all proceedings under this Part in respect of that information, including an investigation, audit,
p.000005: appeal or judicial review, are discontinued;
p.000005: (b) the Commissioner shall not disclose the informa- tion and shall take all necessary precautions to
p.000005: pre- vent its disclosure; and
p.000005: (c) the Commissioner shall, within 10 days after the certificate is published in the Canada Gazette, return the
p.000005: information to the organization that provided the information.
p.000005: (2) Par dérogation aux autres dispositions de la présente partie, dans le cas où a été délivré au
p.000005: titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada un certificat interdisant la divulgation de
p.000005: renseignements personnels concernant un individu donné après le dépôt d’une plainte de refus d’accès au titre de
p.000005: la présente partie relativement à la demande de communication de ces renseignements :
p.000005:
p.000005: a) toute procédure — notamment une enquête, une vérification, un appel ou une révision judiciaire —
p.000005: prévue par la présente partie et portant sur ces renseignements est interrompue;
p.000005: b) le commissaire ne peut communiquer les renseignements et prend les précautions nécessaires
p.000005: pour empêcher leur communication;
p.000005: c) le commissaire renvoie les renseignements à l’organisation qui les a fournis dans les
p.000005: dix jours suivant la publication du certificat dans la Gazette du Canada.
p.000005:
p.000005: Information not to be disclosed Précaution à prendre
p.000005:
p.000005: (3) The Commissioner and every person acting on behalf or under the direction of the Commissioner, in carrying
p.000005: out their functions under this Part, shall not disclose in- formation subject to a certificate issued under
p.000005: sec- tion 38.13 of the Canada Evidence Act, and shall take ev- ery reasonable precaution to avoid the disclosure of
p.000005: that information.
p.000005: (3) Dans l’exercice de leurs attributions prévues par la présente partie, le commissaire et les personnes
p.000005: agissant en son nom ou sous son autorité ne peuvent communiquer, et prennent toutes les
p.000005: précautions pour éviter que ne soient communiqués, les renseignements visés par un certificat délivré au titre
p.000005: de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada.
p.000005:
p.000005: Power to delegate Pouvoir de délégation
p.000005:
p.000005: (4) The Commissioner may not delegate the investiga- tion of any complaint relating to information subject to a
p.000005: certificate issued under section 38.13 of the Canada Evi- dence Act except to one of a maximum of four officers or ...

p.000007: e) la collecte est faite en vue :
p.000007:
p.000007: (i) soit de la communication prévue aux sous- alinéas (3)c.1)(i) ou d)(ii),
p.000007: (ii) soit d’une communication exigée par la loi.
p.000007:
p.000007: Use without knowledge or consent Utilisation à l’insu de l’intéressé ou sans son
p.000007: consentement
p.000007:
p.000007: (2) For the purpose of clause 4.3 of Schedule 1, and de- spite the note that accompanies that clause, an organiza-
p.000007: tion may, without the knowledge or consent of the indi- vidual, use personal information only if
p.000007: (a) in the course of its activities, the organization be- comes aware of information that it has reasonable
p.000007: grounds to believe could be useful in the investigation of a contravention of the laws of Canada, a province or a
p.000007: foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, and the information is used
p.000007: for the purpose of investigating that contravention;
p.000007: (b) it is used for the purpose of acting in respect of an emergency that threatens the life, health or security of an
p.000007: individual;
p.000007: (b.1) the information is contained in a witness state- ment and the use is necessary to assess, process or set- tle an
p.000007: insurance claim; ...

p.000008: tion of records;
p.000008: (c.1) made to a government institution or part of a government institution that has made a request for the
p.000008: information, identified its lawful authority to obtain the information and indicated that
p.000008: (i) it suspects that the information relates to na- tional security, the defence of Canada or the con-
p.000008: duct of international affairs,
p.000008: (ii) the disclosure is requested for the purpose of enforcing any law of Canada, a province or a foreign
p.000008: jurisdiction, carrying out an investigation relating to the enforcement of any such law or gathering in-
p.000008: telligence for the purpose of enforcing any such law,
p.000008: (iii) the disclosure is requested for the purpose of administering any law of Canada or a province, or
p.000008: (iv) the disclosure is requested for the purpose of communicating with the next of kin or authorized
p.000008: (3) Pour l’application de l’article 4.3 de l’annexe 1 et malgré la note afférente, l’organisation
p.000008: ne peut communiquer de renseignement personnel à l’insu de l’intéressé ou sans son consentement que
p.000008: dans les cas suivants :
p.000008: a) la communication est faite à un avocat — dans la province de Québec, à un avocat ou à un notaire — qui
p.000008: représente l’organisation;
p.000008: b) elle est faite en vue du recouvrement d’une créance que celle-ci a contre l’intéressé;
p.000008: c) elle est exigée par assignation, mandat ou ordonnance d’un tribunal, d’une personne ou d’un
p.000008: organisme ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements ou exigée par des règles de
p.000008: procédure se rapportant à la production de documents;
p.000008: c.1) elle est faite à une institution gouvernementale — ou à une subdivision d’une telle institution — qui a
p.000008: demandé à obtenir le renseignement en mentionnant la source de l’autorité légitime étayant son droit de
p.000008: l’obtenir et le fait, selon le cas :
p.000008: (i) qu’elle soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000008: Canada ou à la conduite des affaires internationales,
p.000008: (ii) que la communication est demandée aux fins du contrôle d’application du droit canadien,
p.000008: provincial ou étranger, de la tenue d’enquêtes liées à ce contrôle d’application ou de la collecte de
p.000008: renseignements en matière de sécurité en vue de ce contrôle d’application,
p.000008: (iii) qu’elle est demandée pour l’application du droit canadien ou provincial,
p.000008:
p.000008:
p.000008:
p.000008: Current to January 8, 2020
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
p.000009: (ii) soit soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000009: Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000009: d.1) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue d’une enquête sur la violation
p.000009: d’un accord ou sur la contravention au droit fédéral ou provincial qui a été commise ou est en train ou sur le
p.000009: point de l’être, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou
p.000009: avec le consentement de l’intéressé compromettrait l’enquête;
p.000009: d.2) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue de la détection d’une fraude ou
p.000009: de sa suppression ou en vue de la prévention d’une fraude dont la commission est vraisemblable,
p.000009: s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le consentement de
p.000009: l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir la fraude, de la détecter ou d’y mettre fin;
p.000009: d.3) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou à une
p.000009: subdivision d’une telle institution, au plus proche parent de l’intéressé ou à son représentant
p.000009: autorisé, si les conditions ci-après sont remplies :
p.000009: (i) l’organisation a des motifs raisonnables de croire que l’intéressé a été, est ou pourrait être
p.000009: victime d’exploitation financière,
p.000009: (ii) la communication est faite uniquement à des fins liées à la prévention de l’exploitation ou à une enquête y
p.000009: ayant trait,
p.000009: (iii) il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le
p.000009:
p.000009:
p.000009:
p.000009: Current to January 8, 2020
p.000009: Last amended on June 21, 2019
p.000010: 10
p.000010: À jour au 8 janvier 2020
p.000010: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000010:
p.000010: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000010: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000010: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000010: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000010: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000010: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000010: Section 7
p.000010: Article 7
p.000010:
p.000010:
p.000010: individual’s next of kin or authorized representative and, if the individual is alive, the organization informs
p.000010: that individual in writing without delay of the disclo- sure;
p.000010: (e) made to a person who needs the information be- cause of an emergency that threatens the life, health or
p.000010: security of an individual and, if the individual whom the information is about is alive, the
p.000010: organization in- forms that individual in writing without delay of the disclosure;
p.000010: (e.1) of information that is contained in a witness statement and the disclosure is necessary to assess,
p.000010: process or settle an insurance claim;
p.000010: (e.2) of information that was produced by the individ- ual in the course of their employment, business or
p.000010: profession and the disclosure is consistent with the purposes for which the information was produced;
p.000010: (f) for statistical, or scholarly study or research, pur- poses that cannot be achieved without
p.000010: disclosing the information, it is impracticable to obtain consent and the organization informs the Commissioner of the
p.000010: dis- closure before the information is disclosed;
p.000010: (g) made to an institution whose functions include the conservation of records of historic or archival impor-
p.000010: tance, and the disclosure is made for the purpose of such conservation;
p.000010: (h) made after the earlier of
p.000010:
p.000010: (i) one hundred years after the record containing the information was created, and
p.000010: (ii) twenty years after the death of the individual whom the information is about;
p.000010: (h.1) of information that is publicly available and is specified by the regulations; or
p.000010: (h.2) [Repealed, 2015, c. 32, s. 6]
p.000010:
p.000010: (i) required by law.
p.000010: consentement de l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir l’exploitation ou d’enquêter sur
p.000010: celle-ci;
p.000010: d.4) elle est nécessaire aux fins d’identification de l’intéressé qui est blessé, malade ou décédé et est faite
p.000010: à une institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle institution, à un proche
p.000010: parent de l’intéressé ou à son représentant autorisé et, si l’intéressé est vivant, l’organisation en informe
p.000010: celui-ci par écrit et sans délai; ...

p.000011:
p.000011: access means to program, to execute programs on, to communicate with, to store data in, to retrieve data from,
p.000011: or to otherwise make use of any resources, including data or programs on a computer system or a computer net-
p.000011: work. (utiliser)
p.000011: computer program has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (programme
p.000011: d’ordinateur)
p.000011: computer system has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (ordinateur)
p.000011: electronic address means an address used in connec- tion with
p.000011: (a) an electronic mail account;
p.000011:
p.000011: (b) an instant messaging account; or
p.000011:
p.000011: (c) any similar account. (adresse électronique)
p.000011: 7.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.
p.000011: adresse électronique Toute adresse utilisée relativement à l’un des comptes suivants :
p.000011: a) un compte courriel;
p.000011:
p.000011: b) un compte messagerie instantanée;
p.000011:
p.000011: c) tout autre compte similaire. (electronic address)
p.000011: ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du
p.000011: Code criminel. (computer system)
p.000011: programme d’ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du Code criminel. (computer
p.000011: pro- gram)
p.000011: utiliser S’agissant d’un ordinateur ou d’un réseau informatique, le programmer, lui faire
p.000011: exécuter un programme, communiquer avec lui, y mettre en mémoire, ou en extraire, des données ...

p.000014:
p.000014: Extension of time limit Prorogation du délai
p.000014: ...

p.000015:
p.000015: (8) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization that has personal information that is the subject of a request
p.000015: shall retain the information for as long as is necessary to allow the individual to exhaust any recourse under
p.000015: this Part that they may have.
p.000015: 2000, c. 5, s. 8; 2015, c. 32, s. 8(F).
p.000015: (8) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation qui détient un renseignement faisant l’objet d’une
p.000015: demande doit le conserver le temps nécessaire pour permettre au demandeur d’épuiser tous les recours qu’il a en
p.000015: vertu de la présente partie.
p.000015: 2000, ch. 5, art. 8; 2015, ch. 32, art. 8(F).
p.000015:
p.000015: When access prohibited Cas où la communication est interdite
p.000015:
p.000015: 9 (1) Despite clause 4.9 of Schedule 1, an organization shall not give an individual access to personal
p.000015: informa- tion if doing so would likely reveal personal information about a third party. However, if the
p.000015: information about the third party is severable from the record containing the information about the
p.000015: individual, the organization shall sever the information about the third party before giving the individual
p.000015: access.
p.000015: 9 (1) Malgré l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation ne peut communiquer de renseignement à l’intéressé
p.000015: dans le cas où cette communication révélerait vraisemblablement un renseignement
p.000015: personnel sur un tiers. Toutefois, si ce dernier renseignement peut être retranché du document en cause,
p.000015: l’organisation est tenue de le retrancher puis de communiquer à l’intéressé le renseignement le concernant.
p.000015:
p.000015: Limit Non-application
p.000015:
p.000015: (2) Subsection (1) does not apply if the third party con- sents to the access or the individual needs the
p.000015: informa- tion because an individual’s life, health or security is threatened.
p.000015: (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le tiers consent à la communication ou si l’intéressé a
p.000015: besoin du renseignement parce que la vie, la santé ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000015:
p.000015: Information related to paragraphs 7(3)(c), (c.1) or (d) Renseignements relatifs aux al. 7(3)c), c.1) ou d)
p.000015:
p.000015: (2.1) An organization shall comply with subsection (2.2) if an individual requests that the organization
p.000015: (a) inform the individual about
p.000015: (2.1) L’organisation est tenue de se conformer au paragraphe (2.2) si l’intéressé lui demande :
p.000015: a) de l’aviser, selon le cas :
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015: Current to January 8, 2020
p.000015: Last amended on June 21, 2019
p.000016: 16
p.000016: À jour au 8 janvier 2020
p.000016: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000016:
p.000016: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000016: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000016: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000016: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000016: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000016: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000016: Section 9
p.000016: Article 9
p.000016:
p.000016:
p.000016: (i) any disclosure of information to a government institution or a part of a government institution un- der
p.000016: paragraph 7(3)(c), subparagraph 7(3)(c.1)(i) or
p.000016: (ii) or paragraph 7(3)(c.2) or (d), or
p.000016:
p.000016: (ii) the existence of any information that the orga- nization has relating to a disclosure referred to in
p.000016: subparagraph (i), to a subpoena, warrant or order referred to in paragraph 7(3)(c) or to a request made
p.000016: by a government institution or a part of a government institution under subpara- graph
p.000016: 7(3)(c.1)(i) or (ii); or
p.000016:
p.000016: (b) give the individual access to the information re- ferred to in subparagraph (a)(ii).
p.000016: (i) de toute communication faite à une institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de l’alinéa 7(3)c), des sous- alinéas 7(3)c.1) (i) ou (ii) ou des alinéas 7(3)c.2) ou d),
p.000016: (ii) de l’existence de renseignements détenus par l’organisation et relatifs soit à toute
p.000016: telle communication, soit à une assignation, un mandat ou une ordonnance visés à l’alinéa 7(3)c), soit à une demande
p.000016: de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de ces sous-alinéas;
p.000016:
p.000016: b) de lui communiquer ces renseignements.
p.000016:
p.000016: Notification and response Notification et réponse
p.000016:
p.000016: (2.2) An organization to which subsection (2.1) applies
p.000016:
p.000016: (a) shall, in writing and without delay, notify the insti- tution or part concerned of the request made by
p.000016: the individual; and
p.000016: (b) shall not respond to the request before the earlier of
p.000016: (i) the day on which it is notified under subsec- tion (2.3), and
p.000016: (ii) thirty days after the day on which the institu- tion or part was notified.
p.000016: (2.2) Le cas échéant, l’organisation :
p.000016:
p.000016: a) notifie par écrit et sans délai la demande à l’institution gouvernementale ou à la
p.000016: subdivision d’une telle institution concernée;
p.000016: b) ne peut donner suite à la demande avant le jour où elle reçoit l’avis prévu au paragraphe (2.3) ou, s’il
p.000016: est antérieur, le trentième jour suivant celui où l’institution ou la subdivision reçoit
p.000016: notification.
p.000016:
p.000016: Objection Opposition
p.000016:
p.000016: (2.3) Within thirty days after the day on which it is noti- fied under subsection (2.2), the institution or
p.000016: part shall notify the organization whether or not the institution or part objects to the organization complying
p.000016: with the re- quest. The institution or part may object only if the insti- tution or part is of the opinion that ...

p.000017: institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle institution en vertu de l’alinéa 7(3)c), des
p.000017: sous-alinéas 7(3)c.1)(i) ou (ii) ou des alinéas 7(3)c.2) ou d) ou à une
p.000017: demande de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000017: d’une telle institution en vertu de ces sous-alinéas.
p.000017:
p.000017: (ii) ni le fait qu’il y a eu notification de la demande à l’institution gouvernementale ou à une
p.000017: subdivision en application de l’alinéa (2.2)a) ou que le commissaire en a été avisé en application de l’alinéa
p.000017: b),
p.000017:
p.000017: (iii) ni le fait que l’institution ou la subdivision s’oppose à ce que l’organisation acquiesce à
p.000017: la demande.
p.000017:
p.000017: When access may be refused Cas où la communication peut être refusée
p.000017:
p.000017: (3) Despite the note that accompanies clause 4.9 of Schedule 1, an organization is not required to give
p.000017: access to personal information only if
p.000017: (a) the information is protected by solicitor-client privilege or the professional secrecy of advocates and
p.000017: notaries or by litigation privilege;
p.000017: (b) to do so would reveal confidential commercial in- formation;
p.000017: (c) to do so could reasonably be expected to threaten the life or security of another individual;
p.000017: (c.1) the information was collected under para- graph 7(1)(b);
p.000017: (d) the information was generated in the course of a formal dispute resolution process; or
p.000017: (e) the information was created for the purpose of making a disclosure under the Public
p.000017: Servants
p.000017: (3) Malgré la note afférente à l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation n’est pas tenue de
p.000017: communiquer à l’intéressé des renseignements personnels dans les cas suivants seulement :
p.000017: a) les renseignements sont protégés par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou
p.000017: par le privilège relatif au litige;
p.000017: b) la communication révélerait des renseignements commerciaux confidentiels;
p.000017: c) elle risquerait vraisemblablement de nuire à la vie ou la sécurité d’un autre individu;
p.000017: c.1) les renseignements ont été recueillis au titre de l’alinéa 7(1)b);
p.000017: d) les renseignements ont été fournis uniquement à l’occasion d’un règlement officiel des différends;
p.000017:
p.000017:
p.000017:
p.000017:
p.000017: Current to January 8, 2020
p.000017: Last amended on June 21, 2019
p.000017:
p.000018: 18
p.000018: À jour au 8 janvier 2020
p.000018: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000018:
p.000018: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000018: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000018: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000018: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000018: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000018: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000018: Sections 9-10.1
p.000018: Articles 9-10.1
p.000018:
p.000018:
p.000018: Disclosure Protection Act or in the course of an inves- tigation into a disclosure under that Act.
p.000018: However, in the circumstances described in para- graph (b) or (c), if giving access to the
p.000018: information would reveal confidential commercial information or could rea- sonably be expected to threaten the life or
p.000018: security of an- other individual, as the case may be, and that informa- tion is severable from the record
p.000018: containing any other information for which access is requested, the organiza- tion shall give the individual access
p.000018: after severing.
p.000018: e) les renseignements ont été créés en vue de faire une divulgation au titre de la Loi sur la protection des
p.000018: fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles ou dans le cadre d’une enquête menée sur une
p.000018: divulgation en vertu de cette loi.
p.000018: Toutefois, dans les cas visés aux alinéas b) ou c), si les renseignements commerciaux confidentiels
p.000018: ou les renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement de nuire à la vie
p.000018: ou la sécurité d’un autre individu peuvent être retranchés du document en cause, l’organisation est tenue de
p.000018: faire la communication en retranchant ces renseignements.
p.000018:
p.000018: Limit Non-application
p.000018:
p.000018: (4) Subsection (3) does not apply if the individual needs the information because an individual’s life, health or se-
p.000018: curity is threatened.
p.000018: (4) Le paragraphe (3) ne s’applique pas si l’intéressé a besoin des renseignements parce que la vie, la santé
p.000018: ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000018:
p.000018: Notice Avis
p.000018:
p.000018: (5) If an organization decides not to give access to per- sonal information in the circumstances set
p.000018: out in para- graph (3)(c.1), the organization shall, in writing, so notify the Commissioner, and shall include
p.000018: in the notification any information that the Commissioner may specify.
p.000018: 2000, c. 5, s. 9, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 82; 2005, c. 46, s. 57; 2006, c. 9, s. 223; 2015, c.
p.000018: 32, s. 9; 2019, c. 18, s. 61.
p.000018: (5) Si elle décide de ne pas communiquer les renseignements dans le cas visé à
p.000018: l’alinéa (3)c.1), l’organisation en avise par écrit le commissaire et lui fournit les renseignements qu’il
p.000018: peut préciser.
p.000018: 2000, ch. 5, art. 9, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 82; 2005, ch. 46, art. 57; 2006, ch. 9,
p.000018: art. 223; 2015, ch. 32, art. 9; 2019, ch. 18, art. 61.
p.000018:
p.000018: Sensory disability Déficience sensorielle
p.000018:
p.000018: 10 An organization shall give access to personal infor- mation in an alternative format to an individual
p.000018: with a sensory disability who has a right of access to personal information under this Part and who requests
p.000018: that it be transmitted in the alternative format if
p.000018: (a) a version of the information already exists in that format; or
p.000018: (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exer-
p.000018: cise rights under this Part. ...

p.000019: relationships, loss of employment, business or profes- sional opportunities, financial loss, identity theft, ...

p.000021: DIVISION 1.1 Breaches of Security Safeguards
p.000021: SECTION 1.1 Atteintes aux mesures de sécurité
p.000021: Sections 10.3-12
p.000021: Articles 10.3-12
p.000021:
p.000021: Provision to Commissioner Accès au registre ou copie
p.000021:
p.000021: (2) An organization shall, on request, provide the Com- missioner with access to, or a copy of, a record.
p.000021: 2015, c. 32, s. 10.
p.000021: (2) Sur demande du commissaire, l’organisation lui donne accès à son registre ou lui en remet copie.
p.000021: 2015, ch. 32, art. 10.
p.000021:
p.000021: DIVISION 2 SECTION 2
p.000021: Remedies Recours
p.000021: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000021: Contravention Violation
p.000021:
p.000021: 11 (1) An individual may file with the Commissioner a written complaint against an organization for contraven-
p.000021: ing a provision of Division 1 or 1.1 or for not following a recommendation set out in Schedule 1.
p.000021: 11 (1) Tout intéressé peut déposer auprès du commissaire une plainte contre une
p.000021: organisation qui contrevient à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou qui omet de mettre en œuvre
p.000021: une recommandation énoncée dans l’annexe 1.
p.000021:
p.000021: Commissioner may initiate complaint Plaintes émanant du commissaire
p.000021:
p.000021: (2) If the Commissioner is satisfied that there are rea- sonable grounds to investigate a matter under this
p.000021: Part, the Commissioner may initiate a complaint in respect of the matter.
p.000021: (2) Le commissaire peut lui-même prendre l’initiative d’une plainte s’il a des motifs raisonnables de
p.000021: croire qu’une enquête devrait être menée sur une question relative à l’application de la présente partie.
p.000021:
p.000021: Time limit Délai
p.000021:
p.000021: (3) A complaint that results from the refusal to grant a request under section 8 must be filed within six
p.000021: months, or any longer period that the Commissioner allows, after the refusal or after the expiry of the time
p.000021: limit for re- sponding to the request, as the case may be.
p.000021: (3) Lorsqu’elle porte sur le refus d’acquiescer à une demande visée à l’article 8, la plainte
p.000021: doit être déposée dans les six mois suivant, selon le cas, le refus ou l’expiration du délai
p.000021: pour répondre à la demande, à moins que le commissaire n’accorde un délai supplémentaire.
p.000021:
p.000021: Notice Avis
p.000021:
p.000021: (4) The Commissioner shall give notice of a complaint to the organization against which the complaint was made.
p.000021: 2000, c. 5, s. 11; 2015, c. 32, s. 11.
p.000021: (4) Le commissaire donne avis de la plainte à l’organisation visée par celle-ci.
p.000021: 2000, ch. 5, art. 11; 2015, ch. 32, art. 11.
p.000021:
p.000021: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000021: Examination of complaint by Commissioner Examen des plaintes par le commissaire
p.000021:
p.000021: 12 (1) The Commissioner shall conduct an investigation in respect of a complaint, unless the Commissioner is of the
p.000021: opinion that
p.000021: (a) the complainant ought first to exhaust grievance or review procedures otherwise reasonably available;
p.000021: (b) the complaint could more appropriately be dealt with, initially or completely, by means of a procedure
p.000021: provided for under the laws of Canada, other than this Part, or the laws of a province; or
p.000021: 12 (1) Le commissaire procède à l’examen de toute plainte dont il est saisi à moins qu’il estime
p.000021: celle-ci irrecevable pour un des motifs suivants :
p.000021: a) le plaignant devrait d’abord épuiser les recours internes ou les procédures d’appel ou de règlement
p.000021: des griefs qui lui sont normalement ouverts;
p.000021: b) la plainte pourrait avantageusement être instruite, dans un premier temps ou à toutes les étapes, selon
p.000021: des procédures prévues par le droit fédéral — à
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021: Current to January 8, 2020
p.000021: Last amended on June 21, 2019
p.000021:
p.000022: 22
p.000022: À jour au 8 janvier 2020 ...

p.000023: notamment la médiation et la conciliation.
p.000023:
p.000023: Delegation Délégation
p.000023:
p.000023: (3) The Commissioner may delegate any of the powers set out in subsection (1) or (2).
p.000023: (3) Il peut déléguer les pouvoirs que les paragraphes (1) et (2) lui confèrent.
p.000023:
p.000023: Return of records Renvoi des documents
p.000023:
p.000023: (4) The Commissioner or the delegate shall return to a person or an organization any record or thing
p.000023: that they produced under this section within 10 days after they make a request to the Commissioner or the
p.000023: delegate, but nothing precludes the Commissioner or the delegate from again requiring that the record
p.000023: or thing be pro- duced.
p.000023: (4) Le commissaire ou son délégué renvoie les documents ou pièces demandés en vertu du
p.000023: présent article aux personnes ou organisations qui les ont produits dans les dix jours suivant la requête
p.000023: que celles- ci lui présentent à cette fin, mais rien n’empêche le commissaire ou son délégué d’en
p.000023: réclamer une nouvelle production.
p.000023:
p.000023: Certificate of delegation Certificat
p.000023:
p.000023: (5) Any person to whom powers set out in subsection (1) are delegated shall be given a certificate of the delegation
p.000023: and the delegate shall produce the certificate, on request, to the person in charge of any premises to be entered un-
p.000023: der paragraph (1)(d).
p.000023: 2010, c. 23, s. 83.
p.000023: (5) Chaque personne à qui les pouvoirs visés au paragraphe (1) sont délégués reçoit un certificat
p.000023: attestant sa qualité, qu’il présente, sur demande, au responsable du local qui sera visité en application de
p.000023: l’alinéa (1)d).
p.000023: 2010, ch. 23, art. 83.
p.000023:
p.000023: Discontinuance of Investigation Fin de l’examen
p.000023: Reasons Motifs
p.000023:
p.000023: 12.2 (1) The Commissioner may discontinue the inves- tigation of a complaint if the Commissioner is of the
p.000023: opinion that
p.000023: (a) there is insufficient evidence to pursue the investi- gation;
p.000023: (b) the complaint is trivial, frivolous or vexatious or is made in bad faith;
p.000023: 12.2 (1) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de la plainte s’il estime, selon le cas :
p.000023: a) qu’il n’existe pas suffisamment d’éléments de preuve pour le poursuivre;
p.000023: b) que la plainte est futile, vexatoire ou entachée de mauvaise foi;
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023: Current to January 8, 2020
p.000023: Last amended on June 21, 2019
p.000023:
p.000024: 24
p.000024: À jour au 8 janvier 2020
p.000024: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000024:
p.000024: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000024: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000024: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000024: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000024: DIVISION 2 Remedies
p.000024: SECTION 2 Recours
p.000024: Discontinuance of Investigation
p.000024: Fin de l’examen
p.000024: Sections 12.2-13
p.000024: Articles 12.2-13
p.000024:
p.000024:
p.000024: (c) the organization has provided a fair and reason- able response to the complaint;
p.000024: (c.1) the matter is the object of a compliance agree- ment entered into under subsection 17.1(1);
p.000024: (d) the matter is already the object of an ongoing in- vestigation under this Part;
p.000024: (e) the matter has already been the subject of a report by the Commissioner;
p.000024: (f) any of the circumstances mentioned in para- graph 12(1)(a), (b) or (c) apply; or
p.000024: (g) the matter is being or has already been addressed under a procedure referred to in paragraph 12(1)(a) or (b).
p.000024: c) que l’organisation a apporté une réponse juste et équitable à la plainte;
p.000024: c.1) que la question qui a donné lieu à la plainte fait l’objet d’un accord de conformité conclu en vertu du
p.000024: paragraphe 17.1(1);
p.000024: d) que la plainte fait déjà l’objet d’une enquête au titre de la présente partie;
p.000024: e) qu’il a déjà dressé un rapport sur l’objet de la plainte;
p.000024: f) que les circonstances visées à l’un des alinéas 12(1)a) à c) existent;
p.000024: g) que la plainte fait ou a fait l’objet d’un recours ou d’une procédure visés à l’alinéa 12(1)a) ou est ou a été
p.000024: instruite selon des procédures visées à l’alinéa 12(1)b).
p.000024:
p.000024: Other reason Autre motif
p.000024:
p.000024: (2) The Commissioner may discontinue an investigation in respect of an act alleged in a complaint if the Commis-
p.000024: sioner is of the opinion that the act, if proved, would con- stitute a contravention of any of sections 6 to 9 of An
p.000024: Act to promote the efficiency and adaptability of the Cana- dian economy by regulating certain activities that
p.000024: dis- courage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian
p.000024: Ra- dio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protec-
p.000024: tion and Electronic Documents Act and the Telecommu- nications Act or section 52.01 of the Competition Act or
p.000024: would constitute conduct that is reviewable under sec- tion 74.011 of that Act.
p.000024: (2) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de tout acte allégué dans la plainte qui, à son avis,
p.000024: constituerait, s’il était prouvé, une contravention à l’un des articles 6 à 9 de la Loi visant à promouvoir
p.000024: l’efficacité et la capacité d’adaptation de l’économie canadienne par la réglementation de
p.000024: certaines pratiques qui découragent l’exercice des activités commerciales par voie électronique
p.000024: et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur
p.000024: la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents ...

p.000025: the investigation of the complaint has been discon- tinued, apply to the Court for a hearing in respect of any matter
p.000025: in respect of which the complaint was made, or that is referred to in the Commissioner’s report, and that is
p.000025: referred to in clause 4.1.3, 4.2, 4.3.3, 4.4, 4.6, 4.7 or 4.8 of Schedule 1, in clause 4.3, 4.5 or 4.9 of that
p.000025: Schedule as modified or clarified by Division 1 or 1.1, in subsec- tion 5(3) or 8(6) or (7), in section 10
p.000025: or in Division 1.1.
p.000025: 14 (1) Après avoir reçu le rapport du commissaire ou l’avis l’informant de la fin de l’examen de la
p.000025: plainte au titre du paragraphe 12.2(3), le plaignant peut demander que la Cour entende toute question qui a
p.000025: fait l’objet de la plainte — ou qui est mentionnée dans le rapport — et qui est visée aux articles 4.1.3, 4.2, 4.3.3,
p.000025: 4.4, 4.6, 4.7 ou 4.8 de l’annexe 1, aux articles 4.3, 4.5 ou 4.9 de cette annexe tels qu’ils sont modifiés ou clarifiés
p.000025: par les sections 1 ou 1.1, aux paragraphes 5(3) ou 8(6) ou (7), à l’article 10 ou à la section 1.1.
p.000025:
p.000025: Time for application Délai de la demande
p.000025:
p.000025: (2) A complainant shall make an application within one year after the report or notification is sent or within any
p.000025: longer period that the Court may, either before or after the expiry of that year, allow.
p.000025: (2) La demande est faite dans l’année suivant la transmission du rapport ou de l’avis ou
p.000025: dans le délai supérieur que la Cour autorise avant ou après l’expiration de l’année.
p.000025:
p.000025: For greater certainty Précision
p.000025:
p.000025: (3) For greater certainty, subsections (1) and (2) apply in the same manner to complaints referred to in
p.000025: subsec- tion 11(2) as to complaints referred to in subsec- tion 11(1).
p.000025: 2000, c. 5, s. 14; 2010, c. 23, s. 85; 2015, c. 32, s. 13.
p.000025: (3) Il est entendu que les paragraphes (1) et (2) s’appliquent de la même façon aux plaintes
p.000025: visées au paragraphe 11(2) qu’à celles visées au paragraphe 11(1).
p.000025: 2000, ch. 5, art. 14; 2010, ch. 23, art. 85; 2015, ch. 32, art. 13.
p.000025:
p.000025: Commissioner may apply or appear Exercice du recours par le commissaire
p.000025:
p.000025: 15 The Commissioner may, in respect of a complaint that the Commissioner did not initiate,
p.000025: (a) apply to the Court, within the time limited by sec- tion 14, for a hearing in respect of any matter de-
p.000025: scribed in that section, if the Commissioner has the consent of the complainant;
p.000025: 15 S’agissant d’une plainte dont il n’a pas pris l’initiative, le commissaire a qualité pour :
p.000025: a) demander lui-même, dans le délai prévu à l’article 14, l’audition de toute question visée
p.000025: à cet article, avec le consentement du plaignant;
p.000025: b) comparaître devant la Cour au nom du plaignant qui a demandé l’audition de la question;
p.000025:
p.000025:
p.000025:
p.000025:
p.000025: Current to January 8, 2020
p.000025: Last amended on June 21, 2019
p.000025:
p.000026: 26
p.000026: À jour au 8 janvier 2020
p.000026: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000026:
p.000026: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000026: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000026: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000026: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000026: DIVISION 2 Remedies
p.000026: SECTION 2 Recours
p.000026: Hearing by Court
p.000026: Audience de la Cour
p.000026: Sections 15-17.1
p.000026: Articles 15-17.1
p.000026:
p.000026:
p.000026: (b) appear before the Court on behalf of any com- plainant who has applied for a hearing under sec-
p.000026: tion 14; or
p.000026: (c) with leave of the Court, appear as a party to any hearing applied for under section 14.
p.000026: c) comparaître, avec l’autorisation de la Cour, comme partie à la procédure.
p.000026:
p.000026: Remedies Réparations
p.000026:
p.000026: 16 The Court may, in addition to any other remedies it may give,
p.000026: (a) order an organization to correct its practices in or- der to comply with Divisions 1 and 1.1;
p.000026: (b) order an organization to publish a notice of any action taken or proposed to be taken to correct
p.000026: its practices, whether or not ordered to correct them un- der paragraph (a); and
p.000026: (c) award damages to the complainant, including damages for any humiliation that the complainant has
p.000026: suffered.
p.000026: 2000, c. 5, s. 16; 2015, c. 32, s. 14.
p.000026: 16 La Cour peut, en sus de toute autre réparation qu’elle accorde :
p.000026: a) ordonner à l’organisation de revoir ses pratiques en vue de se conformer aux sections 1 et 1.1;
p.000026: b) lui ordonner de publier un avis énonçant les mesures prises ou envisagées pour
p.000026: corriger ses pratiques, que ces dernières aient ou non fait l’objet d’une ordonnance visée à l’alinéa a);
p.000026: c) accorder au plaignant des dommages-intérêts, notamment en réparation de l’humiliation subie.
p.000026: 2000, ch. 5, art. 16; 2015, ch. 32, art. 14.
p.000026:
p.000026: Summary hearings Procédure sommaire
p.000026:
p.000026: 17 (1) An application made under section 14 or 15 shall be heard and determined without delay and in a summa- ry way
p.000026: unless the Court considers it inappropriate to do so.
p.000026: 17 (1) Le recours prévu aux articles 14 ou 15 est entendu et jugé sans délai et selon
p.000026: une procédure sommaire, à moins que la Cour ne l’estime contre- indiqué.
p.000026:
p.000026: Precautions Précautions à prendre
p.000026:
p.000026: (2) In any proceedings arising from an application made under section 14 or 15, the Court shall take every reason-
p.000026: able precaution, including, when appropriate, receiving representations ex parte and conducting hearings
p.000026: in camera, to avoid the disclosure by the Court or any per- son of any information or other material that the organi-
p.000026: zation would be authorized to refuse to disclose if it were requested under clause 4.9 of Schedule 1.
p.000026: (2) À l’occasion des procédures relatives au recours prévu aux articles 14 ou 15, la Cour prend ...

p.000027: (b) the prosecution of an offence under the Act.
p.000027: 2015, c. 32, s. 15.
p.000027: (4) Il est entendu que la conclusion de l’accord n’a pas pour effet d’empêcher les poursuites pour infraction
p.000027: à la présente loi, ou d’empêcher un plaignant — autre que le commissaire — de faire une demande d’audition de
p.000027: la question aux termes de l’article 14.
p.000027: 2015, ch. 32, art. 15.
p.000027:
p.000027: Agreement complied with Accord respecté
p.000027:
p.000027: 17.2 (1) If the Commissioner is of the opinion that a compliance agreement has been complied with, the Com-
p.000027: missioner shall provide written notice to that effect to the organization and withdraw any applications that were
p.000027: made under subsection 14(1) or paragraph 15(a) in re- spect of any matter covered under the agreement.
p.000027: 17.2 (1) S’il estime que l’accord de conformité a été respecté, le commissaire en fait part à
p.000027: l’organisation intéressée par avis écrit et il retire toute demande d’audition, faite aux termes du
p.000027: paragraphe 14(1) ou de l’alinéa 15a), d’une question visée par l’accord.
p.000027:
p.000027: Agreement not complied with Accord non respecté
p.000027: ...

p.000028: (b) administer oaths;
p.000028:
p.000028: (c) receive and accept any evidence and other infor- mation, whether on oath, by affidavit or otherwise,
p.000028: that the Commissioner sees fit, whether or not it is or would be admissible in a court of law;
p.000028: (d) at any reasonable time, enter any premises, other than a dwelling-house, occupied by the organization on
p.000028: satisfying any security requirements of the organi- zation relating to the premises;
p.000028: (e) converse in private with any person in any premis- es entered under paragraph (d) and otherwise carry out
p.000028: in those premises any inquiries that the Commis- sioner sees fit; and
p.000028: (f) examine or obtain copies of or extracts from records found in any premises entered under
p.000028: para- graph (d) that contain any matter relevant to the au- dit.
p.000028: 18 (1) Le commissaire peut, sur préavis suffisant et à toute heure convenable, procéder à la
p.000028: vérification des pratiques de l’organisation en matière de gestion des renseignements personnels s’il a des
p.000028: motifs raisonnables de croire que celle-ci a contrevenu à l’une des dispositions des sections 1
p.000028: ou 1.1 ou n’a pas mis en œuvre une recommandation énoncée dans l’annexe 1; il a, à cette fin, le pouvoir : ...

p.000029: commissaire
p.000029:
p.000029: 19 (1) After an audit, the Commissioner shall provide the audited organization with a report that
p.000029: contains the findings of the audit and any recommendations that the Commissioner considers appropriate.
p.000029: 19 (1) À l’issue de la vérification, le commissaire adresse à l’organisation en cause un
p.000029: rapport où il présente ses conclusions ainsi que les recommandations qu’il juge indiquées.
p.000029:
p.000029: Reports may be included in annual reports Incorporation du rapport
p.000029:
p.000029: (2) The report may be included in a report made under section 25.
p.000029: (2) Ce rapport peut être incorporé dans le rapport visé à l’article 25.
p.000029:
p.000029: DIVISION 4 SECTION 4
p.000029: General Dispositions générales
p.000029: Confidentiality Secret
p.000029:
p.000029: 20 (1) Subject to subsections (2) to (7), 12(3), 12.2(3),
p.000029: 13(3), 19(1), 23(3) and 23.1(1) and section 25, the Com- missioner or any person acting on behalf or under the
p.000029: di- rection of the Commissioner shall not disclose any infor- mation that comes to their knowledge as a result
p.000029: of the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under this Part other than
p.000029: those re- ferred to in subsection 10.1(1) or 10.3(2).
p.000029: 20 (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (7), 12(3), 12.2(3), 13(3), 19(1), 23(3) et 23.1(1) et de
p.000029: l’article 25, le commissaire et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité sont tenus au secret
p.000029: en ce qui concerne les renseignements dont ils prennent connaissance par suite de l’exercice des attributions que
p.000029: la présente partie confère au commissaire, à l’exception de celles visées aux paragraphes 10.1(1) ou 10.3(2).
p.000029:
p.000029: Confidentiality — reports and records Secret — déclarations et registre
p.000029:
p.000029: (1.1) Subject to subsections (2) to (7), 12(3), 12.2(3),
p.000029: 13(3), 19(1), 23(3) and 23.1(1) and section 25, the Com- missioner or any person acting on behalf or under the
p.000029: di- rection of the Commissioner shall not disclose any infor- mation contained in a report made under subsection
p.000029: 10.1(1) or in a record obtained under subsection 10.3(2).
p.000029: (1.1) Sous réserve des paragraphes (2) à (7), 12(3),
p.000029: 12.2(3), 13(3), 19(1), 23(3) et 23.1(1) et de l’article 25, le commissaire et les personnes agissant en
p.000029: son nom ou sous son autorité sont tenus au secret en ce qui concerne les renseignements figurant dans une
p.000029: déclaration obtenue en application du paragraphe 10.1(1) ou dans un registre obtenu en application du paragraphe
p.000029: 10.3(2).
p.000029:
p.000029:
p.000029:
p.000029:
p.000029:
p.000029:
p.000029: Current to January 8, 2020
p.000029: Last amended on June 21, 2019
p.000030: 30
p.000030: À jour au 8 janvier 2020
p.000030: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000030:
p.000030: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000030: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000030: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000030: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000030: DIVISION 4 General
p.000030: SECTION 4 Dispositions générales
p.000030: Section 20
p.000030: Article 20
p.000030:
p.000030: Public interest Intérêt public
p.000030:
p.000030: (2) The Commissioner may, if the Commissioner consid- ers that it is in the public interest to do so, make public any
p.000030: information that comes to his or her knowledge in the performance or exercise of any of his or her duties or
p.000030: powers under this Part.
p.000030: (2) Le commissaire peut rendre publique toute information dont il prend connaissance par
p.000030: suite de l’exercice des attributions que la présente partie lui confère, s’il estime que cela est
p.000030: dans l’intérêt public.
p.000030:
p.000030: Disclosure of necessary information Communication de renseignements nécessaires
p.000030:
p.000030: (3) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information that in the Com- missioner’s opinion is necessary to
p.000030: (a) conduct an investigation or audit under this Part; or
p.000030: (b) establish the grounds for findings and recommen- dations contained in any report under this Part.
p.000030: (3) Il peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à communiquer
p.000030: — les renseignements qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.000030: a) examiner une plainte ou procéder à une vérification en vertu de la présente partie;
p.000030: b) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports prévus par la présente
p.000030: partie.
p.000030:
p.000030: Disclosure in the course of proceedings Communication dans le cadre de certaines
p.000030: procédures
p.000030:
p.000030: (4) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information in the course of
p.000030: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000030:
p.000030: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000030: made under this Part;
p.000030: (c) a hearing before the Court under this Part;
p.000030:
p.000030: (d) an appeal from a decision of the Court; or
p.000030:
p.000030: (e) a judicial review in relation to the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under
p.000030: this Part.
p.000030: (4) Il peut également communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité
p.000030: à communiquer — des renseignements :
p.000030: a) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 28;
p.000030: b) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 132 du Code
p.000030: criminel (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie;
p.000030:
p.000030: c) lors d’une audience de la Cour prévue par cette partie;
p.000030: d) lors de l’appel de la décision rendue par la Cour;
p.000030:
p.000030: e) dans le cadre d’un contrôle judiciaire à l’égard de l’exercice des attributions que la présente
p.000030: partie confère au commissaire.
p.000030:
p.000030: Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.000030:
p.000030: (5) The Commissioner may disclose to the Attorney Gen- eral of Canada or of a province, as the case may be, infor-
p.000030: mation relating to the commission of an offence against any law of Canada or a province on the part of an officer or
p.000030: employee of an organization if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of an offence.
p.000030: (5) Dans les cas où, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’infractions au
p.000030: droit fédéral ou provincial par un cadre ou employé d’une organisation, le commissaire peut faire part au
p.000030: procureur général du Canada ou d’une province, selon le cas, des renseignements qu’il détient à cet égard.
p.000030:
p.000030: Disclosure of breach of security safeguards Communication — atteinte aux mesures de sécurité
p.000030:
p.000030: (6) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose to a government institution or a part of a government institution, any
p.000030: information
p.000030: (6) Le commissaire peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à
p.000030: communiquer — tout renseignement figurant dans une déclaration obtenue en application du paragraphe 10.1(1)
p.000030:
p.000030:
p.000030:
p.000030: Current to January 8, 2020
p.000030: Last amended on June 21, 2019
p.000031: 31
p.000031: À jour au 8 janvier 2020
p.000031: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000031:
p.000031: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000031: Protection des renseignements personnels et documents électroniques ...

p.000031: made under this Part;
p.000031: (c) a hearing before the Court under this Part; or
p.000031:
p.000031: (d) an appeal from a decision of the Court.
p.000031: 21 En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance par suite de l’exercice des
p.000031: attributions que la présente partie confère au commissaire, le commissaire et les personnes
p.000031: agissant en son nom ou sous son autorité n’ont qualité pour témoigner que dans le cadre des procédures intentées
p.000031: pour l’infraction visée à l’article 28 ou pour l’infraction visée à l’article 132 du Code criminel (parjure)
p.000031: se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie, lors d’une audience de la Cour
p.000031: prévue par cette partie ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.000031:
p.000031: Protection of Commissioner Immunité du commissaire
p.000031:
p.000031: 22 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Commissioner, or against any person acting on behalf
p.000031: or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good faith as a result of the
p.000031: per- formance or exercise or purported performance or exer- cise of any duty or power of the Commissioner under this
p.000031: Part.
p.000031: 22 (1) Le commissaire et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en
p.000031: matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports établis et les paroles prononcées de
p.000031: bonne foi par suite de l’exercice effectif ou censé tel des attributions que la présente partie confère au
p.000031: commissaire.
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031: Current to January 8, 2020
p.000031: Last amended on June 21, 2019
p.000031:
p.000032: 32
p.000032: À jour au 8 janvier 2020
p.000032: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000032:
p.000032: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000032: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000032: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000032: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000032: DIVISION 4 General
p.000032: SECTION 4 Dispositions générales
p.000032: Sections 22-23
p.000032: Articles 22-23
p.000032:
p.000032: Defamation Diffamation
p.000032:
p.000032: (2) No action lies in defamation with respect to
p.000032:
p.000032: (a) anything said, any information supplied or any record or thing produced in good faith in the course of an
p.000032: investigation or audit carried out by or on behalf of the Commissioner under this Part; and
p.000032: (b) any report made in good faith by the Commission- er under this Part and any fair and accurate account of the
p.000032: report made in good faith for the purpose of news reporting.
p.000032: 2000, c. 5, s. 22; 2015, c. 32, s. 18.
p.000032: (2) Ne peuvent donner lieu à poursuites pour diffamation :
p.000032: a) les paroles prononcées, les renseignements fournis ou les documents ou pièces produits de bonne foi au
p.000032: cours d’une vérification ou de l’examen d’une plainte effectué par le commissaire ou en son nom dans le
p.000032: cadre de la présente partie; ...

p.000035: ont édicté des lois essentiellement similaires à celle-ci et sur l’application de ces lois.
p.000035:
p.000035: Consultation Consultation
p.000035:
p.000035: (2) Before preparing the report, the Commissioner shall consult with those persons in the provinces who, in
p.000035: the Commissioner’s opinion, are in a position to assist the Commissioner in making a report respecting personal
p.000035: in- formation that is collected, used or disclosed interprovin- cially or internationally.
p.000035: 2000, c. 5, s. 25; 2015, c. 32, s. 20.
p.000035: (2) Avant de rédiger son rapport, le commissaire consulte les personnes dans les provinces qui, à
p.000035: son avis, sont en mesure de l’aider à faire un rapport concernant les renseignements personnels
p.000035: recueillis, utilisés ou communiqués d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre. ...

p.000036: 2000, c. 5, s. 27; 2015, c. 32, s. 22.
p.000036: (2) Le commissaire est tenu de garder confidentielle l’identité du dénonciateur auquel il donne
p.000036: l’assurance de l’anonymat.
p.000036: 2000, ch. 5, art. 27; 2015, ch. 32, art. 22.
p.000036:
p.000036: Prohibition Interdiction
p.000036:
p.000036: 27.1 (1) No employer shall dismiss, suspend, demote, discipline, harass or otherwise disadvantage an
p.000036: employ- ee, or deny an employee a benefit of employment, by rea- son that
p.000036: (a) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has disclosed to the Commission- er
p.000036: that the employer or any other person has contra- vened or intends to contravene a provision of Division 1 or
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036: (b) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has refused or stated an intention of
p.000036: refusing to do anything that is a contravention of a provision of Division 1 or 1.1;
p.000036:
p.000036: (c) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has done or stated an intention of
p.000036: 27.1 (1) Il est interdit à l’employeur de congédier un employé, de le suspendre, de le rétrograder, de le
p.000036: punir, de le harceler ou de lui faire subir tout autre inconvénient, ou de le priver
p.000036: d’un avantage lié à son emploi parce que :
p.000036: a) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a informé le commissaire que
p.000036: l’employeur ou une autre personne a contrevenu à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou
p.000036: a l’intention d’y contrevenir;
p.000036:
p.000036: b) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a refusé ou a fait part de son
p.000036: intention de refuser d’accomplir un acte qui constitue une contravention à l’une des dispositions des sections 1 ou
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036:
p.000036:
p.000036: Current to January 8, 2020
p.000036: Last amended on June 21, 2019
p.000037: 37
p.000037: À jour au 8 janvier 2020
p.000037: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000037:
p.000037: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000037: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000037: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000037: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000037: DIVISION 4 General
p.000037: SECTION 4 Dispositions générales
p.000037: Sections 27.1-29
p.000037: Articles 27.1-29
p.000037:
p.000037:
p.000037: doing anything that is required to be done in order that a provision of Division 1 or 1.1 not be
p.000037: contra- vened; or
p.000037: (d) the employer believes that the employee will do anything referred to in paragraph (a), (b) or (c).
p.000037: c) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a accompli ou a fait
p.000037: part de son intention d’accomplir un acte nécessaire pour empêcher la contravention à l’une des
p.000037: dispositions des sections 1 ou 1.1;
p.000037:
p.000037: d) l’employeur croit que l’employé accomplira un des actes prévus aux alinéas a), b) ou c).
p.000037:
p.000037: Saving Précision
p.000037:
p.000037: (2) Nothing in this section impairs any right of an em- ployee either at law or under an employment contract
p.000037: or collective agreement.
p.000037: (2) Le présent article n’a pas pour effet de restreindre les droits d’un employé, que ce soit en général ou
p.000037: dans le cadre d’un contrat de travail ou d’une convention collective.
p.000037:
p.000037: Definitions
p.000037: Définitions
p.000037:
p.000037: (3) In this section, employee includes an independent contractor and employer has a corresponding meaning.
p.000037: 2000, c. 5, s. 27.1; 2015, c. 32, s. 23.
p.000037: (3) Dans le présent article, employé s’entend notamment d’un travailleur autonome et employeur
p.000037: a un sens correspondant.
p.000037: 2000, ch. 5, art. 27.1; 2015, ch. 32, art. 23.
p.000037:
p.000037: Offence and punishment Infraction et peine
p.000037:
p.000037: 28 Every organization that knowingly contravenes sub- section 8(8), section 10.1 or subsection 10.3(1) or 27.1(1)
p.000037: or that obstructs the Commissioner or the Commission- er’s delegate in the investigation of a complaint or in con-
p.000037: ducting an audit is guilty of
p.000037:
p.000037: (a) an offence punishable on summary conviction and liable to a fine not exceeding $10,000; or
p.000037: (b) an indictable offence and liable to a fine not ex- ceeding $100,000.
p.000037: 2000, c. 5, s. 28; 2015, c. 32, s. 24.
p.000037: 28 Quiconque contrevient sciemment au paragraphe 8(8), à l’article 10.1 ou aux paragraphes 10.3(1) ou 27.1(1)
p.000037: ou entrave l’action du commissaire — ou de son délégué
p.000037: — dans le cadre d’une vérification ou de l’examen d’une plainte commet une infraction et encourt, sur déclaration de
p.000037: culpabilité :
p.000037: a) par procédure sommaire, une amende maximale de
p.000037: 10 000 $;
p.000037:
p.000037: b) par mise en accusation, une amende maximale de
p.000037: 100 000 $.
p.000037: 2000, ch. 5, art. 28; 2015, ch. 32, art. 24.
p.000037:
p.000037: Review of Part by parliamentary committee Examen par un comité parlementaire
p.000037:
p.000037: *29 (1) The administration of this Part shall, every five years after this Part comes into force, be reviewed ...

p.000038: personnels sur la santé qu’elle recueille, utilise ou communique.
p.000038:
p.000038: Expiry date Cessation d’effet
p.000038:
p.000038: *(2) Subsection (1) ceases to have effect three years after the day on which this section comes into force.
p.000038: * [Note: Section 30 in force January 1, 2001, see SI/2000-29.]
p.000038: *(2) Le paragraphe (1) cesse d’avoir effet trois ans après l’entrée en vigueur du présent article.
p.000038: * [Note : Article 30 en vigueur le 1er janvier 2001, voir TR/ 2000-29.]
p.000038:
p.000038: Expiry date Cessation d’effet
p.000038:
p.000038: *(2.1) Subsection (1.1) ceases to have effect one year af- ter the day on which this section comes into force.
p.000038: * [Note: Section 30 in force January 1, 2001, see SI/2000-29.]
p.000038: *(2.1) Le paragraphe (1.1) cesse d’avoir effet un an après l’entrée en vigueur du présent article.
p.000038: * [Note : Article 30 en vigueur le 1er janvier 2001, voir TR/ 2000-29.]
p.000038:
p.000038: PART 2 PARTIE 2
p.000038: Electronic Documents Documents électroniques
p.000038: Interpretation Définitions
p.000038: Definitions
p.000038: Définitions
p.000038:
p.000038: 31 (1) The definitions in this subsection apply in this Part.
p.000038: data means representations of information or concepts, in any form. (données)
p.000038: electronic document means data that is recorded or stored on any medium in or by a computer system or oth- er
p.000038: similar device and that can be read or perceived by a person or a computer system or other similar device. It
p.000038: includes a display, printout or other output of that data. (document électronique)
p.000038: 31 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.
p.000038: autorité responsable S’agissant d’une disposition d’un texte législatif, s’entend de ce qui suit :
p.000038: a) si le texte législatif est une loi fédérale, le ministre responsable de la disposition;
p.000038: b) si le texte législatif est un texte pris sous le régime d’une loi fédérale ou en vertu d’une prérogative royale, la
p.000038: personne ou l’organisme qui l’a pris;
p.000038:
p.000038:
p.000038:
p.000038:
p.000038: Current to January 8, 2020
p.000038: Last amended on June 21, 2019
p.000039: 39
p.000039: À jour au 8 janvier 2020
p.000039: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000039:
p.000039: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000039: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000039: PART 2 Electronic Documents
p.000039: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000039: Interpretation
p.000039: Définitions
p.000039: Sections 31-32
p.000039: Articles 31-32
p.000039:
p.000039:
p.000039: electronic signature means a signature that consists of one or more letters, characters, numbers or other sym-
p.000039: bols in digital form incorporated in, attached to or associ- ated with an electronic document.
p.000039: (signature électronique)
p.000039: federal law means an Act of Parliament or an instru- ment, regardless of its name, issued, made or established
p.000039: under an Act of Parliament or a prerogative of the Crown, other than an instrument issued, made or established un- der
p.000039: the Yukon Act, the Northwest Territories Act or the Nunavut Act. (texte législatif)
p.000039: responsible authority, in respect of a provision of a fed- eral law, means
p.000039: (a) if the federal law is an Act of Parliament, the min- ister responsible for that provision;
p.000039: (b) if the federal law is an instrument issued, made or established under an Act of Parliament or a preroga-
p.000039: tive of the Crown, the person or body who issued, made or established the instrument; or
p.000039: (c) despite paragraph (a) or (b), the person or body designated by the Governor in Council under subsec- tion
p.000039: (2). (autorité responsable)
p.000039: secure electronic signature means an electronic signa- ture that results from the application of a technology or
p.000039: process prescribed by regulations made under subsection 48(1). (signature électronique sécurisée)
p.000039: c) malgré les alinéas a) et b), toute personne ou tout organisme désigné par le gouverneur en conseil en vertu
p.000039: du paragraphe (2). (responsible authority)
p.000039: document électronique Ensemble de données enregistrées ou mises en mémoire sur quelque support
p.000039: que ce soit par un système informatique ou un dispositif semblable et qui peuvent être lues ou perçues par une
p.000039: personne ou par un tel système ou dispositif. Sont également visés tout affichage et toute sortie
p.000039: imprimée ou autre de ces données. (electronic document)
p.000039: données Toute forme de représentation d’informations ou de notions. (data)
p.000039: signature électronique Signature constituée d’une ou de plusieurs lettres, ou d’un ou de plusieurs
p.000039: caractères, nombres ou autres symboles sous forme numérique incorporée, jointe ou associée
p.000039: à un document électronique. (electronic signature)
p.000039: signature électronique sécurisée Signature électronique qui résulte de l’application
p.000039: de toute technologie ou de tout procédé prévu par règlement pris
p.000039: en vertu du paragraphe 48(1). (secure electronic signa-
p.000039: ture)
p.000039: texte législatif Loi fédérale ou tout texte, quelle que soit son appellation, pris sous le régime d’une loi fédérale
p.000039: ou en vertu d’une prérogative royale, à l’exception d’un texte pris sous le régime de la Loi sur le Yukon, de la Loi
p.000039: sur les Territoires du Nord-Ouest ou de la Loi sur le Nunavut. (federal law)
p.000039:
p.000039: Designation Désignation
p.000039:
p.000039: (2) The Governor in Council may, by order, for the pur- poses of this Part, designate any person, including
p.000039: any member of the Queen’s Privy Council for Canada, or body to be the responsible authority in respect of a
p.000039: provision of a federal law if the Governor in Council is of the opin- ion that it is appropriate to do so in the
p.000039: circumstances.
p.000039: (2) Le gouverneur en conseil peut par décret, pour l’application de la présente partie,
p.000039: désigner toute personne, notamment un membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, ou tout organisme comme
p.000039: autorité responsable d’une disposition d’un texte législatif, s’il est d’avis que les circonstances le justifient.
p.000039: Purpose Objet
p.000039: Purpose Objet
p.000039:
p.000039: 32 The purpose of this Part is to provide for the use of electronic alternatives in the manner provided for
p.000039: in this Part where federal laws contemplate the use of paper to record or communicate information or transactions.
p.000039: 32 La présente partie a pour objet de prévoir l’utilisation de moyens électroniques, de la manière prévue dans
p.000039: la présente partie, dans les cas où les textes législatifs envisagent l’utilisation d’un
p.000039: support papier pour enregistrer ou communiquer de l’information ou des transactions.
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039: Current to January 8, 2020
p.000039: Last amended on June 21, 2019
p.000040: 40
p.000040: À jour au 8 janvier 2020
p.000040: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000040:
p.000040: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000040: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000040: PART 2 Electronic Documents
p.000040: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000040: Electronic Alternatives
p.000040: Moyens électroniques
p.000040: Sections 33-35
p.000040: Articles 33-35
p.000040:
p.000040:
p.000040: Electronic Alternatives Moyens électroniques
p.000040: Collection, storage, etc. Collecte, mise en mémoire, etc.
p.000040:
p.000040: 33 A minister of the Crown and any department, branch, office, board, agency, commission, corporation or body
p.000040: for the administration of affairs of which a minister of the Crown is accountable to the Parliament of
p.000040: Canada may use electronic means to create, collect, receive, store, transfer, distribute, publish or otherwise deal
p.000040: with docu- ments or information whenever a federal law does not specify the manner of doing so.
p.000040: 33 Tout ministre, ministère, direction, bureau, conseil, commission, office, service, personne morale ou
p.000040: autre organisme dont un ministre est responsable devant le Parlement peut faire usage d’un moyen électronique
p.000040: pour créer, recueillir, recevoir, mettre en mémoire, transférer, diffuser, publier ou traiter de quelque autre
p.000040: façon des documents ou de l’information, si aucun moyen particulier n’est prévu à l’égard de ces
p.000040: actes par un texte législatif.
p.000040:
p.000040: Electronic payment Paiements par voie électronique
p.000040:
p.000040: 34 A payment that is required to be made to the Govern- ment of Canada may be made in electronic form in any
p.000040: manner specified by the Receiver General.
p.000040: 34 Tout paiement qui doit être remis au gouvernement du Canada peut être fait sous forme électronique,
p.000040: de la manière que le receveur général précise.
p.000040:
p.000040: Electronic version of statutory form Version électronique des formulaires d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: 35 (1) If a provision of an Act of Parliament establishes a form, the responsible authority in respect of that provi-
p.000040: sion may make regulations respecting an electronic form that is substantially the same as the form established in the
p.000040: provision, and the electronic form may be used for the same purposes as the form established in the provi-
p.000040: sion.
p.000040: 35 (1) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale dans laquelle
p.000040: figure un formulaire, peut prendre des règlements prévoyant une version électronique essentiellement semblable,
p.000040: qui peut être utilisée aux mêmes fins que le formulaire figurant dans la disposition.
p.000040:
p.000040: Statutory manner of filing documents Mode de dépôt électronique d’origine législative
p.000040:
p.000040: (2) If a non-electronic manner of filing a document is set out in a provision of an Act of Parliament, the responsi-
p.000040: ble authority in respect of that provision may make regu- lations respecting the filing of an electronic version of the
p.000040: document, and an electronic version of the document filed in accordance with those regulations is to be consid-
p.000040: ered as a document filed in accordance with the provi- sion.
p.000040: (2) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale qui prévoit un mode de dépôt
p.000040: non électronique d’un document, peut prendre des règlements prévoyant le dépôt d’une version
p.000040: électronique du document. La version électronique du document déposée conformément à ces règlements est
p.000040: assimilée au document déposé conformément à la disposition.
p.000040:
p.000040: Statutory manner of submitting information Mode de transmission de l’information d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: (3) If a non-electronic manner of submitting information is set out in a provision of an Act of Parliament, the re-
p.000040: sponsible authority in respect of that provision may make regulations respecting the manner of submitting the
p.000040: in- formation using electronic means, and information sub- mitted in accordance with those regulations is to be con-
p.000040: sidered as information submitted in accordance with the provision.
p.000040: (3) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale qui prévoit un mode de
p.000040: transmission non électronique de l’information, peut prendre des règlements en prévoyant un mode
p.000040: de transmission électronique. L’information transmise conformément à ces règlements est assimilée à
p.000040: l’information transmise conformément à la disposition.
p.000040:
p.000040: Authority to prescribe form, etc. Pouvoir de prescrire des formulaires
p.000040:
p.000040: (4) The authority under a federal law to issue, prescribe or in any other manner establish a form, or to establish the
p.000040: manner of filing a document or submitting
p.000040: (4) Le pouvoir conféré par un texte législatif de publier, de prescrire ou d’établir un formulaire, ou
p.000040: d’établir un mode de dépôt d’un document ou un mode de
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040: Current to January 8, 2020
p.000040: Last amended on June 21, 2019
p.000040:
p.000041: 41
p.000041: À jour au 8 janvier 2020
p.000041: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000041:
p.000041: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000041: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000041: PART 2 Electronic Documents
p.000041: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000041: Electronic Alternatives
p.000041: Moyens électroniques
p.000041: Sections 35-38
p.000041: Articles 35-38
p.000041:
p.000041:
p.000041: information, includes the authority to issue, prescribe or establish an electronic form, or to establish an electronic
p.000041: manner of filing the document or submitting informa- tion, as the case may be.
p.000041: transmission de l’information comprend le pouvoir de publier, de prescrire ou d’établir une version électronique
p.000041: du formulaire, ou d’établir un mode de dépôt électronique du document ou un mode de
p.000041: transmission électronique de l’information, selon le cas.
p.000041:
p.000041: Meaning of filing Définition
p.000041: de dépôt
p.000041:
p.000041: (5) In this section, filing includes all manner of submit- ting, regardless of how it is designated.
p.000041: (5) Au présent article, est assimilée au dépôt toute forme de transmission, quelle que soit la désignation de
p.000041: celle-ci.
p.000041:
p.000041: Documents as evidence or proof Preuve par documents
p.000041:
p.000041: 36 A provision of a federal law that provides that a cer- tificate or other document signed by a minister or public
p.000041: officer is proof of any matter or thing, or is admissible in evidence, is, subject to the federal law, satisfied
p.000041: by an electronic version of the certificate or other document if the electronic version is signed by the minister or
p.000041: public officer with that person’s secure electronic signature.
p.000041: 36 La disposition d’un texte législatif qui prévoit qu’un certificat ou autre document portant la
p.000041: signature d’un ministre ou d’un fonctionnaire public fait foi de son contenu et est admissible en preuve vise
p.000041: également, sous réserve du texte législatif, la version électronique du certificat ou autre document si
p.000041: la version électronique porte la signature électronique sécurisée du ministre ou du fonctionnaire public.
p.000041:
p.000041: Retention of documents Conservation des documents
p.000041:
p.000041: 37 A requirement under a provision of a federal law to retain a document for a specified period is satisfied,
p.000041: with respect to an electronic document, by the retention of the electronic document if
p.000041: (a) the electronic document is retained for the speci- fied period in the format in which it was made, sent or
p.000041: received, or in a format that does not change the infor- mation contained in the electronic document that was
p.000041: originally made, sent or received;
p.000041: (b) the information in the electronic document will be readable or perceivable by any person who is entitled to have
p.000041: access to the electronic document or who is authorized to require the production of the electronic document; and
p.000041: (c) if the electronic document was sent or received, any information that identifies the origin and destina-
p.000041: tion of the electronic document and the date and time when it was sent or received is also retained.
p.000041: 37 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige la conservation d’un document pour une
p.000041: période déterminée, à l’égard d’un document électronique, la conservation du document électronique ...

p.000042: is provided and will be readable or perceivable so as to be usable for subsequent reference.
p.000042: 40 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif — à l’exclusion d’une disposition visée aux articles 41 à 47 —
p.000042: exige qu’une personne fournisse à une autre un document ou de l’information, la fourniture du
p.000042: document ou de l’information sous forme électronique satisfait à l’obligation si les conditions suivantes sont
p.000042: réunies :
p.000042:
p.000042: a) la disposition ou le texte législatif est inscrit sur la liste figurant à l’annexe 2 ou 3;
p.000042: b) les intéressés ont convenu de la fourniture du document ou de l’information sous
p.000042: forme électronique;
p.000042: c) le document ou l’information sous forme électronique sera mis à la disposition exclusive
p.000042: de la personne à qui le document ou l’information est fourni et sera lisible ou perceptible de façon à pouvoir servir
p.000042: à la consultation ultérieure.
p.000042:
p.000042: Writing requirements Documents sous forme écrite ...

p.000043:
p.000043: Statements made under oath Déclarations sous serment
p.000043:
p.000043: 44 A statement required to be made under oath or solemn affirmation under a provision of a
p.000043: federal law may be made in electronic form if
p.000043: (a) the person who makes the statement signs it with that person’s secure electronic signature;
p.000043: (b) the person before whom the statement was made, and who is authorized to take statements under oath or
p.000043: solemn affirmation, signs it with that person’s se- cure electronic signature;
p.000043: (c) the federal law or the provision is listed in Sched- ule 2 or 3; and
p.000043: (d) the regulations respecting the application of this section to the provision have been complied with.
p.000043: 44 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige une déclaration sous serment ou une
p.000043: affirmation solennelle, celle-ci peut être faite sous forme électronique si les conditions suivantes sont réunies : ...

p.000044: 47 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige la transmission d’un ou de plusieurs
p.000044: exemplaires d’un document, la transmission d’un document électronique satisfait à
p.000044: l’obligation si les conditions suivantes sont réunies :
p.000044: a) la disposition ou le texte législatif est inscrit sur la liste figurant à l’annexe 2 ou 3;
p.000044: b) les règlements visant l’application du présent article à la disposition ont été observés.
p.000044: Regulations and Orders Règlements et décrets
p.000044: Regulations Règlements
p.000044:
p.000044: 48 (1) Subject to subsection (2), the Governor in Coun- cil may, on the recommendation of the Treasury Board,
p.000044: make regulations prescribing technologies or processes for the purpose of the definition secure electronic
p.000044: sig- nature in subsection 31(1). ...

p.000045:
p.000045: 49 For the purposes of sections 38 to 47, the responsible authority in respect of a provision of a federal
p.000045: law may, by order, amend Schedule 2 or 3 by adding or striking out a reference to that federal law or provision.
p.000045: 49 Pour l’application des articles 38 à 47, l’autorité responsable, à l’égard d’une disposition
p.000045: d’un texte législatif, peut par décret modifier l’annexe 2 ou 3 par adjonction ou suppression de la
p.000045: mention du texte législatif ou de la disposition.
p.000045:
p.000045: Regulations Règlements
p.000045:
p.000045: 50 (1) For the purposes of sections 41 to 47, the respon- sible authority in respect of a provision of a
p.000045: federal law may make regulations respecting the application of those sections to the provision.
p.000045: 50 (1) Pour l’application des articles 41 à 47, l’autorité responsable, à l’égard d’une disposition
p.000045: d’un texte législatif, peut prendre des règlements visant l’application de ces articles à la
p.000045: disposition.
p.000045:
p.000045: Contents Contenu
p.000045:
p.000045: (2) Without restricting the generality of subsection (1), the regulations that may be made may include ...

p.000046:
p.000046: Incorporation by reference Incorporation par renvoi
p.000046:
p.000046: (4) Regulations may incorporate by reference the stan- dards or specifications of any government, person or or-
p.000046: ganization, either as they read at a fixed time or as they are amended from time to time.
p.000046: (4) Les règlements peuvent incorporer par renvoi une version déterminée dans le temps ou la dernière version
p.000046: modifiée des normes ou spécifications adoptées par des personnes physiques ou morales, de droit privé ou
p.000046: de droit public.
p.000046: ...

p.000048: provide a comparable level of protection while the information is being processed by a third party.
p.000048:
p.000048: 4.1.4
p.000048: Organizations shall implement policies and practices to give effect to the principles, including ...
...

p.000049: concernée avant d’utiliser les renseignements à cette nouvelle fin. Pour obtenir plus de précisions
p.000049: sur le consentement, se reporter au principe du consentement (article 4.3).
p.000049: 4.2.5
p.000049: Les personnes qui recueillent des renseignements personnels devraient être en mesure d’expliquer à la personne
p.000049: concernée à quelles fins sont destinés ces renseignements.
p.000049: 4.2.6
p.000049: Ce principe est étroitement lié au principe de la limitation de la collecte (article 4.4) et à celui de
p.000049: la limitation de l’utilisation, de la communication et de la conservation (article 4.5).
p.000049:
p.000049: 4.3 Troisième principe — Consentement
p.000049: Toute personne doit être informée de toute collecte, utilisation ou communication de
p.000049: renseignements personnels
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may ...

p.000050: son sujet et d’utiliser ou de communiquer les renseignements recueillis. Généralement, une organisation obtient le
p.000050: consentement des personnes concernées relativement à l’utilisation et à la communication des ...

p.000052: as long as necessary for the fulfilment of those purposes.
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052: 4.5.1
p.000052: Organizations using personal information for a new purpose shall document this purpose (see Clause 4.2.1).
p.000052:
p.000052: 4.5.2
p.000052: Organizations should develop guidelines and implement pro- cedures with respect to the retention of personal
p.000052: information. These guidelines should include minimum and maximum re- tention periods. Personal information that
p.000052: has been used to make a decision about an individual shall be retained long enough to allow the individual
p.000052: access to the information after
p.000052: et d’un préavis raisonnable. L’organisation doit informer la personne des conséquences d’un tel retrait.
p.000052:
p.000052: 4.4 Quatrième principe — Limitation de la collecte
p.000052: L’organisation ne peut recueillir que les renseignements personnels nécessaires aux fins déterminées et
p.000052: doit procéder de façon honnête et licite.
p.000052:
p.000052: 4.4.1
p.000052: Les organisations ne doivent pas recueillir des renseignements de façon arbitraire.
p.000052: On doit restreindre tant la quantité que la nature des renseignements recueillis à ce qui est
p.000052: nécessaire pour réaliser les fins déterminées. Conformément au principe de la transparence (article
p.000052: 4.8), les organisations doivent préciser la nature des renseignements recueillis comme partie intégrante
p.000052: de leurs politiques et pratiques concernant le traitement des renseignements.
p.000052: 4.4.2
p.000052: L’exigence selon laquelle les organisations sont tenues de recueillir des renseignements personnels de façon
p.000052: honnête et licite a pour objet de les empêcher de tromper les gens et de les induire en erreur quant aux
p.000052: fins auxquelles les renseignements sont recueillis. Cette obligation suppose que le consentement à la
p.000052: collecte de renseignements ne doit pas être obtenu par un subterfuge.
p.000052: 4.4.3
p.000052: Ce principe est étroitement lié au principe de détermination des fins auxquelles la collecte est destinée
p.000052: (article 4.2) et à celui du consentement (article 4.3).
p.000052:
p.000052: 4.5 Cinquième principe — Limitation de l’utilisation, de la communication et de la conservation
p.000052: Les renseignements personnels ne doivent pas être utilisés ou communiqués à des fins autres que celles
p.000052: auxquelles ils ont été recueillis à moins que la personne concernée n’y consente ou que la loi ne
p.000052: l’exige. On ne doit conserver les renseignements personnels qu’aussi longtemps que
p.000052: nécessaire pour la réalisation des fins déterminées.
p.000052: 4.5.1
p.000052: Les organisations qui se servent de renseignements personnels à des fins nouvelles doivent
p.000052: documenter ces fins (voir article 4.2.1).
p.000052: 4.5.2
p.000052: Les organisations devraient élaborer des lignes directrices et appliquer des procédures pour la
p.000052: conservation des renseignements personnels. Ces lignes directrices devraient préciser les durées minimales et
p.000052: maximales de conservation. On doit conserver les renseignements personnels servant à prendre une décision au
p.000052: sujet d’une personne suffisamment
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052: Current to January 8, 2020
p.000052: Last amended on June 21, 2019
p.000052:
p.000053: 53
p.000053: À jour au 8 janvier 2020
p.000053: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000053:
p.000053: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000053: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000053:
p.000053: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000053: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000053: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000053: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000053:
p.000053:
p.000053: the decision has been made. An organization may be subject to legislative requirements with respect to retention
p.000053: periods.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.5.3
p.000053: Personal information that is no longer required to fulfil the identified purposes should be destroyed,
p.000053: erased, or made anonymous. Organizations shall develop guidelines and im- plement procedures to govern the
p.000053: destruction of personal in- formation.
p.000053: 4.5.4
p.000053: This principle is closely linked to the Consent principle (Clause 4.3), the Identifying Purposes
p.000053: principle (Clause 4.2), and the Individual Access principle (Clause 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Principle 6 — Accuracy
p.000053: Personal information shall be as accurate, complete, and up- to-date as is necessary for the purposes for which it is
p.000053: to be used.
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.6.1
p.000053: The extent to which personal information shall be accurate, complete, and up-to-date will depend upon the use
p.000053: of the in- formation, taking into account the interests of the individual. Information shall be sufficiently accurate,
p.000053: complete, and up- to-date to minimize the possibility that inappropriate infor- mation may be used to make a
p.000053: decision about the individual.
p.000053:
p.000053: 4.6.2
p.000053: An organization shall not routinely update personal informa- tion, unless such a process is necessary to fulfil the
p.000053: purposes for which the information was collected.
p.000053:
p.000053: 4.6.3
p.000053: Personal information that is used on an ongoing basis, in- cluding information that is disclosed to third
p.000053: parties, should generally be accurate and up-to-date, unless limits to the re- quirement for accuracy are clearly set
p.000053: out.
p.000053:
p.000053: 4.7 Principle 7 — Safeguards
p.000053: Personal information shall be protected by security safe- guards appropriate to the sensitivity of the
p.000053: information.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.7.1
p.000053: The security safeguards shall protect personal information against loss or theft, as well as unauthorized
p.000053: access, disclo- sure, copying, use, or modification. Organizations shall pro- tect personal information
p.000053: regardless of the format in which it is held.
p.000053: longtemps pour permettre à la personne concernée d’exercer son droit d’accès à l’information après que la
p.000053: décision a été prise. Une organisation peut être assujettie à des exigences prévues par la loi en
p.000053: ce qui concerne les périodes de conservation.
p.000053: 4.5.3
p.000053: On devrait détruire, effacer ou dépersonnaliser les renseignements personnels dont on n’a
p.000053: plus besoin aux fins précisées. Les organisations doivent élaborer des lignes directrices et
p.000053: appliquer des procédures régissant la destruction des renseignements personnels.
p.000053: 4.5.4
p.000053: Ce principe est étroitement lié au principe du consentement (article 4.3), à celui de la détermination des fins
p.000053: auxquelles la collecte est destinée (article 4.2), ainsi qu’à celui de l’accès individuel (article 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Sixième principe — Exactitude
p.000053: Les renseignements personnels doivent être aussi exacts, complets et à jour que l’exigent les fins
p.000053: auxquelles ils sont destinés.
p.000053: 4.6.1
p.000053: Le degré d’exactitude et de mise à jour ainsi que le caractère complet des renseignements personnels
p.000053: dépendront de l’usage auquel ils sont destinés, compte tenu des intérêts de la personne. Les renseignements
p.000053: doivent être suffisamment exacts, complets et à jour pour réduire au minimum la possibilité
p.000053: que des renseignements inappropriés soient utilisés pour prendre une décision à son sujet.
p.000053: 4.6.2
p.000053: Une organisation ne doit pas systématiquement mettre à jour les renseignements personnels à moins que cela
p.000053: ne soit nécessaire pour atteindre les fins auxquelles ils ont été recueillis.
p.000053: 4.6.3
p.000053: Les renseignements personnels qui servent en permanence, y compris les renseignements qui sont communiqués à des
p.000053: tiers, devraient normalement être exacts et à jour à moins que des limites se rapportant à l’exactitude de ces
p.000053: renseignements ne soient clairement établies.
p.000053:
p.000053: 4.7 Septième principe — Mesures de sécurité
p.000053: Les renseignements personnels doivent être protégés au moyen de mesures de sécurité correspondant à leur
p.000053: degré de sensibilité.
p.000053: 4.7.1
p.000053: Les mesures de sécurité doivent protéger les renseignements personnels contre la perte ou le vol ainsi
p.000053: que contre la consultation, la communication, la copie, l’utilisation ou la modification non
p.000053: autorisées. Les organisations doivent
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: Current to January 8, 2020
p.000053: Last amended on June 21, 2019
p.000054: 54
p.000054: À jour au 8 janvier 2020
p.000054: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000054:
p.000054: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
p.000054: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000054: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000054: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000054: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.7.2
p.000054: The nature of the safeguards will vary depending on the sen- sitivity of the information that has been
p.000054: collected, the amount, distribution, and format of the information, and the method of storage. More sensitive
p.000054: information should be safeguarded by a higher level of protection. The concept of sensitivity is discussed
p.000054: in Clause 4.3.4.
p.000054:
p.000054: 4.7.3
p.000054: The methods of protection should include
p.000054: (a) physical measures, for example, locked filing cabinets and restricted access to offices;
p.000054: (b) organizational measures, for example, security clear- ances and limiting access on a “need-to-know” basis;
p.000054: and
p.000054: (c) technological measures, for example, the use of pass- words and encryption.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Organizations shall make their employees aware of the im- portance of maintaining the confidentiality of
p.000054: personal infor- mation.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Care shall be used in the disposal or destruction of personal information, to prevent unauthorized parties from gaining
p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
p.000054: ainsi que des méthodes de conservation. Les renseignements plus sensibles devraient être mieux protégés.
p.000054: La notion de sensibilité est présentée à l’article 4.3.4.
p.000054: 4.7.3
p.000054: Les méthodes de protection devraient comprendre :
p.000054: a) des moyens matériels, par exemple le verrouillage des classeurs et la restriction de l’accès aux bureaux;
p.000054: b) des mesures administratives, par exemple des autorisations sécuritaires et un accès sélectif;
p.000054: et
p.000054: c) des mesures techniques, par exemple l’usage de mots de passe et du chiffrement.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Les organisations doivent sensibiliser leur personnel à l’importance de protéger le caractère
p.000054: confidentiel des renseignements personnels.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Au moment du retrait ou de la destruction des renseignements personnels, on doit
p.000054: veiller à empêcher les personnes non autorisées d’y avoir accès (article 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Huitième principe — Transparence
p.000054: Une organisation doit faire en sorte que des renseignements précis sur ses politiques et ses pratiques concernant la
p.000054: gestion des renseignements personnels soient facilement accessibles à toute personne.
p.000054: 4.8.1
p.000054: Les organisations doivent faire preuve de transparence au sujet de leurs politiques et pratiques
p.000054: concernant la gestion des renseignements personnels. Une personne doit pouvoir obtenir sans efforts
p.000054: déraisonnables de l’information au sujet des politiques et des pratiques d’une organisation. Ces
p.000054: renseignements doivent être fournis sous une forme généralement compréhensible.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: Current to January 8, 2020
p.000054: Last amended on June 21, 2019
p.000054:
p.000055: 55
p.000055: À jour au 8 janvier 2020
p.000055: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000055:
p.000055: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000055: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000055:
p.000055: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000055: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000055: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000055: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.8.2
p.000055: The information made available shall include
p.000055: (a) the name or title, and the address, of the person who is accountable for the organization’s policies and
p.000055: practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded;
p.000055: (b) the means of gaining access to personal information held by the organization;
p.000055: (c) a description of the type of personal information held by the organization, including a general account of its
p.000055: use;
p.000055: (d) a copy of any brochures or other information that ex- plain the organization’s policies, standards, or codes; and
p.000055: (e) what personal information is made available to related organizations (e.g., subsidiaries).
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.8.3
p.000055: An organization may make information on its policies and practices available in a variety of ways. The
p.000055: method chosen depends on the nature of its business and other considera- tions. For example, an
p.000055: organization may choose to make brochures available in its place of business, mail information to its customers,
p.000055: provide online access, or establish a toll-free telephone number.
p.000055:
p.000055: 4.9 Principle 9 — Individual Access
p.000055: Upon request, an individual shall be informed of the exis- tence, use, and disclosure of his or her personal
p.000055: information and shall be given access to that information. An individual shall be able to challenge the
p.000055: accuracy and completeness of the information and have it amended as appropriate.
p.000055: Note: In certain situations, an organization may not be able to provide access to all the personal information
p.000055: it holds about an individual. Exceptions to the access requirement should be limited and specific. The reasons for
p.000055: denying ac- cess should be provided to the individual upon request. Ex- ceptions may include information that is
p.000055: prohibitively cost- ly to provide, information that contains references to other individuals, information that cannot
p.000055: be disclosed for legal, security, or commercial proprietary reasons, and informa- tion that is subject to
p.000055: solicitor-client or litigation privilege.
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.9.1
p.000055: Upon request, an organization shall inform an individual whether or not the organization holds personal
p.000055: information about the individual. Organizations are encouraged to indi- cate the source of this information. The
p.000055: organization shall al- low the individual access to this information. However, the
p.000055: 4.8.2
p.000055: Les renseignements fournis doivent comprendre :
p.000055: a) le nom ou la fonction de même que l’adresse de la personne responsable de la politique et des
p.000055: pratiques de l’organisation et à qui il faut acheminer les plaintes et les demandes de renseignements;
p.000055: b) la description du moyen d’accès aux renseignements personnels que possède l’organisation;
p.000055: c) la description du genre de renseignements personnels que possède l’organisation, y compris une
p.000055: explication générale de l’usage auquel ils sont destinés;
p.000055: d) une copie de toute brochure ou autre document d’information expliquant la politique, les normes
p.000055: ou les codes de l’organisation; et
p.000055: e) la définition de la nature des renseignements personnels communiqués aux organisations connexes
p.000055: (par exemple, les filiales).
p.000055: 4.8.3
p.000055: Une organisation peut rendre l’information concernant sa politique et ses pratiques accessibles de diverses
p.000055: façons. La méthode choisie est fonction de la nature des activités de l’organisation et d’autres
p.000055: considérations. Par exemple, une organisation peut offrir des brochures à son établissement, poster des
p.000055: renseignements à ses clients, offrir un accès en ligne ou établir un numéro de téléphone sans frais.
p.000055:
p.000055: 4.9 Neuvième principe — Accès aux renseignements personnels
p.000055: Une organisation doit informer toute personne qui en fait la demande de l’existence de renseignements personnels qui la ...

p.000056: information shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.9.6
p.000056: When a challenge is not resolved to the satisfaction of the in- dividual, the substance of the unresolved
p.000056: challenge shall be recorded by the organization. When appropriate, the exis- tence of the unresolved challenge
p.000056: shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.10 Principle 10 — Challenging Compliance
p.000056: An individual shall be able to address a challenge concerning compliance with the above principles to the designated
p.000056: indi- vidual or individuals accountable for the organization’s com- pliance.
p.000056: consulter ces renseignements. Dans le cas de renseignements médicaux sensibles, l’organisation peut préférer
p.000056: que ces renseignements soient communiqués par un médecin. En outre, l’organisation doit informer la personne
p.000056: concernée de l’usage qu’elle fait ou a fait des renseignements et des tiers à qui ils ont été communiqués.
p.000056: 4.9.2
p.000056: Une organisation peut exiger que la personne concernée lui fournisse suffisamment de renseignements pour qu’il
p.000056: lui soit possible de la renseigner sur l’existence, l’utilisation et la communication de renseignements
p.000056: personnels. L’information ainsi fournie doit servir à cette seule fin.
p.000056: 4.9.3
p.000056: L’organisation qui fournit le relevé des tiers à qui elle a communiqué des renseignements personnels au
p.000056: sujet d’une personne devrait être la plus précise possible. S’il lui est impossible de fournir une liste des
p.000056: organisations à qui elle a effectivement communiqué des renseignements au sujet d’une personne,
p.000056: l’organisation doit fournir une liste des organisations à qui elle pourrait avoir communiqué de tels
p.000056: renseignements.
p.000056: 4.9.4 ...

Appendix

Indicator List

IndicatorVulnerability
abuseVictim of Abuse
accessAccess to Social Goods
authorityRelationship to Authority
beliefReligion
convictionReligion
crimeIllegal Activity
criminalcriminal
disabilityMentally Disabled
emergencyPublic Emergency
employeesemployees
faithReligion
illill
incapacitatedIncapacitated
injuredinjured
mentallyMentally Disabled
minorYouth/Minors
nationstateless persons
officerPolice Officer
opinionphilosophical differences/differences of opinion
parentparents
partypolitical affiliation
propertyProperty Ownership
restrictedIncarcerated
substanceDrug Usage
unionTrade Union Membership
usageDrug Usage
victimVictim of Abuse

Indicator Peers (Indicators in Same Vulnerability)

IndicatorPeers
abuse['victim']
belief['faith', 'conviction']
conviction['faith', 'belief']
disability['mentally']
faith['belief', 'conviction']
mentally['disability']
substance['usage']
usage['substance']
victim['abuse']

Trigger Words

consent

developing

harm

justice

protect

protection

risk

sensitive


Applicable Type / Vulnerability / Indicator Overlay for this Input

Vulnerability TypeVulnerabilityIndicator# Matches
PoliticalIllegal Activitycrime1
Politicalcriminalcriminal5
Politicalpolitical affiliationparty7
Politicalstateless personsnation1
HealthDrug Usagesubstance4
HealthDrug Usageusage6
HealthMentally Disabledmentally1
HealthMentally Disableddisability4
Healthillill3
Healthinjuredinjured1
SocialAccess to Social Goodsaccess37
SocialIncarceratedrestricted1
SocialPolice Officerofficer3
SocialProperty Ownershipproperty4
SocialReligionfaith8
SocialReligionbelief3
SocialReligionconviction1
SocialTrade Union Membershipunion1
SocialVictim of Abusevictim1
SocialVictim of Abuseabuse3
SocialYouth/Minorsminor1
Socialemployeesemployees2
Socialparentsparent3
Socialphilosophical differences/differences of opinionopinion9
General/OtherIncapacitatedincapacitated1
General/OtherPublic Emergencyemergency2
General/OtherRelationship to Authorityauthority14