0A4F4F9BD490A749D5437F821CF06DF1
Personal Information Protection and Electronic Documents Act
https://laws-lois.justice.gc.ca/PDF/P-8.6.pdf
http://leaux.net/URLS/ConvertAPI Text Files/5334573089270D668273941F4195F235.en.txt
Examining the file media/Synopses/5334573089270D668273941F4195F235.html:
This file was generated: 2020-07-14 05:00:19
Indicators in focus are typically shown highlighted in yellow; |
Peer Indicators (that share the same Vulnerability association) are shown highlighted in pink; |
"Outside" Indicators (those that do NOT share the same Vulnerability association) are shown highlighted in green; |
Trigger Words/Phrases are shown highlighted in gray. |
Link to Orphaned Trigger Words (Appendix (Indicator List, Indicator Peers, Trigger Words, Type/Vulnerability/Indicator Overlay)
Applicable Type / Vulnerability / Indicator Overlay for this Input
Political / Illegal Activity
Searching for indicator crime:
(return to top)
p.000008: Canada ou à la conduite des affaires internationales,
p.000008: (ii) que la communication est demandée aux fins du contrôle d’application du droit canadien,
p.000008: provincial ou étranger, de la tenue d’enquêtes liées à ce contrôle d’application ou de la collecte de
p.000008: renseignements en matière de sécurité en vue de ce contrôle d’application,
p.000008: (iii) qu’elle est demandée pour l’application du droit canadien ou provincial,
p.000008:
p.000008:
p.000008:
p.000008: Current to January 8, 2020
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
...
Political / criminal
Searching for indicator criminal:
(return to top)
p.000011: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000011: Sections 7-7.1
p.000011: Articles 7-7.1
p.000011:
p.000011:
p.000011: for which it was collected in any of the circumstances set out in subsection (2).
p.000011: renseignement personnel à des fins autres que celles auxquelles il a été recueilli.
p.000011:
p.000011: Disclosure without consent Communication sans consentement
p.000011:
p.000011: (5) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization may disclose personal information for purposes other than
p.000011: those for which it was collected in any of the circum- stances set out in paragraphs (3)(a) to (h.1).
p.000011: 2000, c. 5, s. 7, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 81; 2004, c. 15, s. 98; 2015, c. 32, s. 6.
p.000011: (5) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation peut, dans les cas visés aux alinéas (3)a) à h.1), communiquer
p.000011: un renseignement personnel à des fins autres que celles auxquelles il a été recueilli.
p.000011: 2000, ch. 5, art. 7, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 81; 2004, ch. 15, art. 98; 2015, ch. 32,
p.000011: art. 6.
p.000011:
p.000011: Definitions
p.000011: Définitions
p.000011:
p.000011: 7.1 (1) The following definitions apply in this section.
p.000011:
p.000011: access means to program, to execute programs on, to communicate with, to store data in, to retrieve data from,
p.000011: or to otherwise make use of any resources, including data or programs on a computer system or a computer net-
p.000011: work. (utiliser)
p.000011: computer program has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (programme
p.000011: d’ordinateur)
p.000011: computer system has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (ordinateur)
p.000011: electronic address means an address used in connec- tion with
p.000011: (a) an electronic mail account;
p.000011:
p.000011: (b) an instant messaging account; or
p.000011:
p.000011: (c) any similar account. (adresse électronique)
p.000011: 7.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.
p.000011: adresse électronique Toute adresse utilisée relativement à l’un des comptes suivants :
p.000011: a) un compte courriel;
p.000011:
p.000011: b) un compte messagerie instantanée;
p.000011:
p.000011: c) tout autre compte similaire. (electronic address)
p.000011: ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du
p.000011: Code criminel. (computer system)
p.000011: programme d’ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du Code criminel. (computer
p.000011: pro- gram)
p.000011: utiliser S’agissant d’un ordinateur ou d’un réseau informatique, le programmer, lui faire
p.000011: exécuter un programme, communiquer avec lui, y mettre en mémoire, ou en extraire, des données
p.000011: ou utiliser ses ressources de toute autre façon, notamment ses données et ses programmes. (access)
p.000011:
p.000011: Collection of electronic addresses, etc. Collecte, utilisation et communication
p.000011: d’adresses
p.000011: électroniques
p.000011:
p.000011: (2) Paragraphs 7(1)(a) and (b.1) to (d) and (2)(a) to (c.1) and the exception set out in clause 4.3 of
p.000011: Schedule 1 do not apply in respect of
p.000011: (a) the collection of an individual’s electronic address, if the address is collected by the use of a
...
p.000030: (2) Le commissaire peut rendre publique toute information dont il prend connaissance par
p.000030: suite de l’exercice des attributions que la présente partie lui confère, s’il estime que cela est
p.000030: dans l’intérêt public.
p.000030:
p.000030: Disclosure of necessary information Communication de renseignements nécessaires
p.000030:
p.000030: (3) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information that in the Com- missioner’s opinion is necessary to
p.000030: (a) conduct an investigation or audit under this Part; or
p.000030: (b) establish the grounds for findings and recommen- dations contained in any report under this Part.
p.000030: (3) Il peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à communiquer
p.000030: — les renseignements qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.000030: a) examiner une plainte ou procéder à une vérification en vertu de la présente partie;
p.000030: b) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports prévus par la présente
p.000030: partie.
p.000030:
p.000030: Disclosure in the course of proceedings Communication dans le cadre de certaines
p.000030: procédures
p.000030:
p.000030: (4) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information in the course of
p.000030: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000030:
p.000030: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000030: made under this Part;
p.000030: (c) a hearing before the Court under this Part;
p.000030:
p.000030: (d) an appeal from a decision of the Court; or
p.000030:
p.000030: (e) a judicial review in relation to the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under
p.000030: this Part.
p.000030: (4) Il peut également communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité
p.000030: à communiquer — des renseignements :
p.000030: a) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 28;
p.000030: b) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 132 du Code
p.000030: criminel (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie;
p.000030:
p.000030: c) lors d’une audience de la Cour prévue par cette partie;
p.000030: d) lors de l’appel de la décision rendue par la Cour;
p.000030:
p.000030: e) dans le cadre d’un contrôle judiciaire à l’égard de l’exercice des attributions que la présente
p.000030: partie confère au commissaire.
p.000030:
p.000030: Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.000030:
p.000030: (5) The Commissioner may disclose to the Attorney Gen- eral of Canada or of a province, as the case may be, infor-
p.000030: mation relating to the commission of an offence against any law of Canada or a province on the part of an officer or
p.000030: employee of an organization if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of an offence.
p.000030: (5) Dans les cas où, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’infractions au
...
p.000031: with subsection 58(3) or 60(1) of that Act.
p.000031: 2000, c. 5, s. 20; 2010, c. 23, s. 86; 2015, c. 32, ss. 17, 26.
p.000031: (7) Le commissaire peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à
p.000031: communiquer — des renseignements soit dans le cadre des procédures où il est intervenu au titre de l’alinéa 50c)
p.000031: de la Loi visant à promouvoir l’efficacité et la capacité d’adaptation de l’économie canadienne
p.000031: par la réglementation de certaines pratiques qui découragent l’exercice des activités
p.000031: commerciales par voie électronique et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des
p.000031: télécommunications canadiennes, la Loi sur la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements
p.000031: personnels et les documents électroniques et la Loi sur les télécommunications, soit en
p.000031: conformité avec les paragraphes 58(3) ou 60(1) de cette loi.
p.000031: 2000, ch. 5, art. 20; 2010, ch. 23, art. 86; 2015, ch. 32, art. 17 et 26.
p.000031:
p.000031: Not competent witness Qualité pour témoigner
p.000031:
p.000031: 21 The Commissioner or person acting on behalf or un- der the direction of the Commissioner is not a competent witness
p.000031: in respect of any matter that comes to their knowledge as a result of the performance or exercise of
p.000031: any of the Commissioner’s duties or powers under this Part in any proceeding other than
p.000031: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000031:
p.000031: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000031: made under this Part;
p.000031: (c) a hearing before the Court under this Part; or
p.000031:
p.000031: (d) an appeal from a decision of the Court.
p.000031: 21 En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance par suite de l’exercice des
p.000031: attributions que la présente partie confère au commissaire, le commissaire et les personnes
p.000031: agissant en son nom ou sous son autorité n’ont qualité pour témoigner que dans le cadre des procédures intentées
p.000031: pour l’infraction visée à l’article 28 ou pour l’infraction visée à l’article 132 du Code criminel (parjure)
p.000031: se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie, lors d’une audience de la Cour
p.000031: prévue par cette partie ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.000031:
p.000031: Protection of Commissioner Immunité du commissaire
p.000031:
p.000031: 22 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Commissioner, or against any person acting on behalf
p.000031: or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good faith as a result of the
p.000031: per- formance or exercise or purported performance or exer- cise of any duty or power of the Commissioner under this
p.000031: Part.
p.000031: 22 (1) Le commissaire et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en
p.000031: matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports établis et les paroles prononcées de
p.000031: bonne foi par suite de l’exercice effectif ou censé tel des attributions que la présente partie confère au
p.000031: commissaire.
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031: Current to January 8, 2020
p.000031: Last amended on June 21, 2019
p.000031:
p.000032: 32
p.000032: À jour au 8 janvier 2020
p.000032: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000032:
p.000032: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000032: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000032: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000032: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000032: DIVISION 4 General
p.000032: SECTION 4 Dispositions générales
p.000032: Sections 22-23
p.000032: Articles 22-23
p.000032:
p.000032: Defamation Diffamation
p.000032:
p.000032: (2) No action lies in defamation with respect to
...
Political / political affiliation
Searching for indicator party:
(return to top)
p.000015:
p.000015: (7) An organization that responds within the time limit and refuses a request shall inform the individual in
p.000015: writ- ing of the refusal, setting out the reasons and any re- course that they may have under this Part.
p.000015: (7) L’organisation qui refuse, dans le délai prévu, d’acquiescer à la demande notifie par écrit au
p.000015: demandeur son refus motivé et l’informe des recours que lui accorde la présente partie.
p.000015:
p.000015: Retention of information Conservation des renseignements
p.000015:
p.000015: (8) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization that has personal information that is the subject of a request
p.000015: shall retain the information for as long as is necessary to allow the individual to exhaust any recourse under
p.000015: this Part that they may have.
p.000015: 2000, c. 5, s. 8; 2015, c. 32, s. 8(F).
p.000015: (8) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation qui détient un renseignement faisant l’objet d’une
p.000015: demande doit le conserver le temps nécessaire pour permettre au demandeur d’épuiser tous les recours qu’il a en
p.000015: vertu de la présente partie.
p.000015: 2000, ch. 5, art. 8; 2015, ch. 32, art. 8(F).
p.000015:
p.000015: When access prohibited Cas où la communication est interdite
p.000015:
p.000015: 9 (1) Despite clause 4.9 of Schedule 1, an organization shall not give an individual access to personal
p.000015: informa- tion if doing so would likely reveal personal information about a third party. However, if the
p.000015: information about the third party is severable from the record containing the information about the
p.000015: individual, the organization shall sever the information about the third party before giving the individual
p.000015: access.
p.000015: 9 (1) Malgré l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation ne peut communiquer de renseignement à l’intéressé
p.000015: dans le cas où cette communication révélerait vraisemblablement un renseignement
p.000015: personnel sur un tiers. Toutefois, si ce dernier renseignement peut être retranché du document en cause,
p.000015: l’organisation est tenue de le retrancher puis de communiquer à l’intéressé le renseignement le concernant.
p.000015:
p.000015: Limit Non-application
p.000015:
p.000015: (2) Subsection (1) does not apply if the third party con- sents to the access or the individual needs the
p.000015: informa- tion because an individual’s life, health or security is threatened.
p.000015: (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le tiers consent à la communication ou si l’intéressé a
p.000015: besoin du renseignement parce que la vie, la santé ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000015:
p.000015: Information related to paragraphs 7(3)(c), (c.1) or (d) Renseignements relatifs aux al. 7(3)c), c.1) ou d)
p.000015:
p.000015: (2.1) An organization shall comply with subsection (2.2) if an individual requests that the organization
p.000015: (a) inform the individual about
p.000015: (2.1) L’organisation est tenue de se conformer au paragraphe (2.2) si l’intéressé lui demande :
p.000015: a) de l’aviser, selon le cas :
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015: Current to January 8, 2020
p.000015: Last amended on June 21, 2019
p.000016: 16
p.000016: À jour au 8 janvier 2020
p.000016: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000016:
p.000016: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000016: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000016: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000016: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000016: DIVISION 1 Protection of Personal Information
...
p.000025: (a) apply to the Court, within the time limited by sec- tion 14, for a hearing in respect of any matter de-
p.000025: scribed in that section, if the Commissioner has the consent of the complainant;
p.000025: 15 S’agissant d’une plainte dont il n’a pas pris l’initiative, le commissaire a qualité pour :
p.000025: a) demander lui-même, dans le délai prévu à l’article 14, l’audition de toute question visée
p.000025: à cet article, avec le consentement du plaignant;
p.000025: b) comparaître devant la Cour au nom du plaignant qui a demandé l’audition de la question;
p.000025:
p.000025:
p.000025:
p.000025:
p.000025: Current to January 8, 2020
p.000025: Last amended on June 21, 2019
p.000025:
p.000026: 26
p.000026: À jour au 8 janvier 2020
p.000026: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000026:
p.000026: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000026: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000026: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000026: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000026: DIVISION 2 Remedies
p.000026: SECTION 2 Recours
p.000026: Hearing by Court
p.000026: Audience de la Cour
p.000026: Sections 15-17.1
p.000026: Articles 15-17.1
p.000026:
p.000026:
p.000026: (b) appear before the Court on behalf of any com- plainant who has applied for a hearing under sec-
p.000026: tion 14; or
p.000026: (c) with leave of the Court, appear as a party to any hearing applied for under section 14.
p.000026: c) comparaître, avec l’autorisation de la Cour, comme partie à la procédure.
p.000026:
p.000026: Remedies Réparations
p.000026:
p.000026: 16 The Court may, in addition to any other remedies it may give,
p.000026: (a) order an organization to correct its practices in or- der to comply with Divisions 1 and 1.1;
p.000026: (b) order an organization to publish a notice of any action taken or proposed to be taken to correct
p.000026: its practices, whether or not ordered to correct them un- der paragraph (a); and
p.000026: (c) award damages to the complainant, including damages for any humiliation that the complainant has
p.000026: suffered.
p.000026: 2000, c. 5, s. 16; 2015, c. 32, s. 14.
p.000026: 16 La Cour peut, en sus de toute autre réparation qu’elle accorde :
p.000026: a) ordonner à l’organisation de revoir ses pratiques en vue de se conformer aux sections 1 et 1.1;
p.000026: b) lui ordonner de publier un avis énonçant les mesures prises ou envisagées pour
p.000026: corriger ses pratiques, que ces dernières aient ou non fait l’objet d’une ordonnance visée à l’alinéa a);
p.000026: c) accorder au plaignant des dommages-intérêts, notamment en réparation de l’humiliation subie.
p.000026: 2000, ch. 5, art. 16; 2015, ch. 32, art. 14.
p.000026:
p.000026: Summary hearings Procédure sommaire
p.000026:
p.000026: 17 (1) An application made under section 14 or 15 shall be heard and determined without delay and in a summa- ry way
p.000026: unless the Court considers it inappropriate to do so.
p.000026: 17 (1) Le recours prévu aux articles 14 ou 15 est entendu et jugé sans délai et selon
...
p.000048: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000048: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000048: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000048:
p.000048:
p.000048: SCHEDULE 1
p.000048: (Section 5)
p.000048: Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal Information,
p.000048: CAN/CSA-Q830-96
p.000048: 4.1 Principle 1 — Accountability
p.000048: An organization is responsible for personal information un- der its control and shall designate an individual or
p.000048: individuals who are accountable for the organization’s compliance with the following principles.
p.000048:
p.000048:
p.000048: 4.1.1
p.000048: Accountability for the organization’s compliance with the principles rests with the designated
p.000048: individual(s), even though other individuals within the organization may be re- sponsible for the day-to-day
p.000048: collection and processing of per- sonal information. In addition, other individuals within the organization may
p.000048: be delegated to act on behalf of the desig- nated individual(s).
p.000048: 4.1.2
p.000048: The identity of the individual(s) designated by the organiza- tion to oversee the organization’s compliance with the
p.000048: princi- ples shall be made known upon request.
p.000048: 4.1.3
p.000048: An organization is responsible for personal information in its possession or custody, including information that
p.000048: has been transferred to a third party for processing. The organization shall use contractual or other means to
p.000048: provide a comparable level of protection while the information is being processed by a third party.
p.000048:
p.000048: 4.1.4
p.000048: Organizations shall implement policies and practices to give effect to the principles, including
p.000048: (a) implementing procedures to protect personal informa- tion;
p.000048: (b) establishing procedures to receive and respond to complaints and inquiries;
p.000048: (c) training staff and communicating to staff information about the organization’s policies and practices; and
p.000048: (d) developing information to explain the organization’s policies and procedures.
p.000048: ANNEXE 1
p.000048: (article 5)
p.000048: Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000048: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000048: 4.1 Premier principe — Responsabilité
p.000048: Une organisation est responsable des renseignements personnels dont elle a la gestion et doit désigner
p.000048: une ou des personnes qui devront s’assurer du respect des principes énoncés ci-dessous.
p.000048: 4.1.1
p.000048: Il incombe à la ou aux personnes désignées de s’assurer que l’organisation respecte les principes même
p.000048: si d’autres membres de l’organisation peuvent être chargés de la collecte et du traitement quotidiens des
p.000048: renseignements personnels. D’autres membres de l’organisation peuvent aussi être délégués pour agir au nom
p.000048: de la ou des personnes désignées.
p.000048:
p.000048: 4.1.2
p.000048: Il doit être possible de connaître sur demande l’identité des personnes que l’organisation a désignées
p.000048: pour s’assurer que les principes sont respectés.
p.000048: 4.1.3
...
Political / stateless persons
Searching for indicator nation:
(return to top)
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
...
Health / Drug Usage
Searching for indicator substance:
(return to top)
p.000002: extends beyond the limits of a province;
p.000002: (c) a line of ships that connects a province with anoth- er province, or that extends beyond the limits of a
p.000002: province;
p.000002: (d) a ferry between a province and another province or between a province and a country other than Cana- da;
p.000002: (e) aerodromes, aircraft or a line of air transportation;
p.000002:
p.000002: (f) a radio broadcasting station;
p.000002:
p.000002: (g) a bank or an authorized foreign bank as defined in section 2 of the Bank Act;
p.000002: (h) a work that, although wholly situated within a province, is before or after its execution declared
p.000002: by Parliament to be for the general advantage of Canada or for the advantage of two or more provinces;
p.000002: (i) a work, undertaking or business outside the exclu- sive legislative authority of the legislatures of
p.000002: the provinces; and
p.000002: (j) a work, undertaking or business to which federal laws, within the meaning of section 2 of the
p.000002: Oceans Act, apply under section 20 of that Act and any regula- tions made under paragraph 26(1)(k) of that
p.000002: Act. (entreprises fédérales)
p.000002: organization includes an association, a partnership, a person and a trade union. (organisation)
p.000002: personal health information, with respect to an individ- ual, whether living or deceased, means
p.000002: (a) information concerning the physical or mental health of the individual;
p.000002: (b) information concerning any health service provid- ed to the individual;
p.000002: (c) information concerning the donation by the indi- vidual of any body part or any bodily substance of the
p.000002: individual or information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance of the
p.000002: individual;
p.000002: d) les passages par eaux entre deux provinces ou entre une province et un pays étranger;
p.000002: e) les aéroports, aéronefs ou lignes de transport aérien;
p.000002: f) les stations de radiodiffusion;
p.000002:
p.000002: g) les banques ou les banques étrangères autorisées au sens de l’article 2 de la Loi sur les banques;
p.000002: h) les ouvrages qui, bien qu’entièrement situés dans une province, sont, avant ou après leur réalisation,
p.000002: déclarés par le Parlement être à l’avantage général du Canada ou à l’avantage de plusieurs provinces;
p.000002: i) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité ne ressortissant pas au pouvoir
p.000002: législatif exclusif des législatures provinciales;
p.000002: j) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité auxquels le droit, au sens de l’alinéa a) de
p.000002: la définition de droit à l’article 2 de la Loi sur les océans, s’applique en vertu de l’article 20 de cette loi
p.000002: et des règlements pris en vertu de l’alinéa 26(1)k) de la même loi. (federal work, undertaking or
p.000002: business)
p.000002: organisation S’entend notamment des associations, sociétés de personnes, personnes et
p.000002: organisations syndicales. (organization)
p.000002: renseignement personnel Tout renseignement concernant un individu identifiable. (personal informa-
p.000002: tion)
p.000002: renseignement personnel sur la santé En ce qui concerne un individu vivant ou décédé :
p.000002: a) tout renseignement ayant trait à sa santé physique ou mentale;
p.000002: b) tout renseignement relatif aux services de santé fournis à celui-ci;
p.000002: c) tout renseignement relatif aux dons de parties du corps ou de substances corporelles faits par lui,
p.000002: ou tout renseignement provenant des résultats de tests ou d’examens effectués sur une partie du corps ou une
p.000002: substance corporelle de celui-ci;
p.000002: d) tout renseignement recueilli dans le cadre de la prestation de services de santé à celui-ci;
p.000002: e) tout renseignement recueilli fortuitement lors de la prestation de services de santé à celui-ci. (personal
p.000002: health information)
p.000002:
p.000002:
p.000002:
p.000002:
p.000002: Current to January 8, 2020
p.000002: Last amended on June 21, 2019
p.000002:
p.000003: 3
p.000003: À jour au 8 janvier 2020
p.000003: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000003:
p.000003: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000003: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000003: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000003: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000003: Interpretation
p.000003: Définitions
p.000003: Sections 2-4
p.000003: Articles 2-4
p.000003:
p.000003:
p.000003: (d) information that is collected in the course of pro- viding health services to the individual; or
p.000003: (e) information that is collected incidentally to the provision of health services to the
p.000003: individual. (renseignement personnel sur la santé)
p.000003: personal information means information about an identifiable individual. (renseignement personnel)
p.000003: prescribed means prescribed by regulation. (Version anglaise seulement)
p.000003: record includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or
p.000003: graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine-readable record and any other
...
p.000056: account of the existence, use, and disclosure of personal information. The information provided shall only be
p.000056: used for this purpose.
p.000056:
p.000056: 4.9.3
p.000056: In providing an account of third parties to which it has dis- closed personal information about an
p.000056: individual, an organiza- tion should attempt to be as specific as possible. When it is not possible to
p.000056: provide a list of the organizations to which it has actually disclosed information about an individual, the
p.000056: organization shall provide a list of organizations to which it may have disclosed information about the
p.000056: individual.
p.000056:
p.000056: 4.9.4
p.000056: An organization shall respond to an individual’s request with- in a reasonable time and at minimal or no cost to the
p.000056: individ- ual. The requested information shall be provided or made available in a form that is generally
p.000056: understandable. For ex- ample, if the organization uses abbreviations or codes to record information, an
p.000056: explanation shall be provided.
p.000056:
p.000056:
p.000056: 4.9.5
p.000056: When an individual successfully demonstrates the inaccuracy or incompleteness of personal information, the
p.000056: organization shall amend the information as required. Depending upon the nature of the information challenged,
p.000056: amendment involves the correction, deletion, or addition of information. Where appropriate, the amended
p.000056: information shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.9.6
p.000056: When a challenge is not resolved to the satisfaction of the in- dividual, the substance of the unresolved
p.000056: challenge shall be recorded by the organization. When appropriate, the exis- tence of the unresolved challenge
p.000056: shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.10 Principle 10 — Challenging Compliance
p.000056: An individual shall be able to address a challenge concerning compliance with the above principles to the designated
p.000056: indi- vidual or individuals accountable for the organization’s com- pliance.
p.000056: consulter ces renseignements. Dans le cas de renseignements médicaux sensibles, l’organisation peut préférer
p.000056: que ces renseignements soient communiqués par un médecin. En outre, l’organisation doit informer la personne
p.000056: concernée de l’usage qu’elle fait ou a fait des renseignements et des tiers à qui ils ont été communiqués.
p.000056: 4.9.2
p.000056: Une organisation peut exiger que la personne concernée lui fournisse suffisamment de renseignements pour qu’il
p.000056: lui soit possible de la renseigner sur l’existence, l’utilisation et la communication de renseignements
p.000056: personnels. L’information ainsi fournie doit servir à cette seule fin.
p.000056: 4.9.3
p.000056: L’organisation qui fournit le relevé des tiers à qui elle a communiqué des renseignements personnels au
p.000056: sujet d’une personne devrait être la plus précise possible. S’il lui est impossible de fournir une liste des
p.000056: organisations à qui elle a effectivement communiqué des renseignements au sujet d’une personne,
p.000056: l’organisation doit fournir une liste des organisations à qui elle pourrait avoir communiqué de tels
...
Searching for indicator usage:
(return to top)
p.000039: support papier pour enregistrer ou communiquer de l’information ou des transactions.
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039: Current to January 8, 2020
p.000039: Last amended on June 21, 2019
p.000040: 40
p.000040: À jour au 8 janvier 2020
p.000040: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000040:
p.000040: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000040: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000040: PART 2 Electronic Documents
p.000040: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000040: Electronic Alternatives
p.000040: Moyens électroniques
p.000040: Sections 33-35
p.000040: Articles 33-35
p.000040:
p.000040:
p.000040: Electronic Alternatives Moyens électroniques
p.000040: Collection, storage, etc. Collecte, mise en mémoire, etc.
p.000040:
p.000040: 33 A minister of the Crown and any department, branch, office, board, agency, commission, corporation or body
p.000040: for the administration of affairs of which a minister of the Crown is accountable to the Parliament of
p.000040: Canada may use electronic means to create, collect, receive, store, transfer, distribute, publish or otherwise deal
p.000040: with docu- ments or information whenever a federal law does not specify the manner of doing so.
p.000040: 33 Tout ministre, ministère, direction, bureau, conseil, commission, office, service, personne morale ou
p.000040: autre organisme dont un ministre est responsable devant le Parlement peut faire usage d’un moyen électronique
p.000040: pour créer, recueillir, recevoir, mettre en mémoire, transférer, diffuser, publier ou traiter de quelque autre
p.000040: façon des documents ou de l’information, si aucun moyen particulier n’est prévu à l’égard de ces
p.000040: actes par un texte législatif.
p.000040:
p.000040: Electronic payment Paiements par voie électronique
p.000040:
p.000040: 34 A payment that is required to be made to the Govern- ment of Canada may be made in electronic form in any
p.000040: manner specified by the Receiver General.
p.000040: 34 Tout paiement qui doit être remis au gouvernement du Canada peut être fait sous forme électronique,
p.000040: de la manière que le receveur général précise.
p.000040:
p.000040: Electronic version of statutory form Version électronique des formulaires d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: 35 (1) If a provision of an Act of Parliament establishes a form, the responsible authority in respect of that provi-
p.000040: sion may make regulations respecting an electronic form that is substantially the same as the form established in the
p.000040: provision, and the electronic form may be used for the same purposes as the form established in the provi-
p.000040: sion.
p.000040: 35 (1) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale dans laquelle
p.000040: figure un formulaire, peut prendre des règlements prévoyant une version électronique essentiellement semblable,
p.000040: qui peut être utilisée aux mêmes fins que le formulaire figurant dans la disposition.
p.000040:
...
p.000053: information.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.7.1
p.000053: The security safeguards shall protect personal information against loss or theft, as well as unauthorized
p.000053: access, disclo- sure, copying, use, or modification. Organizations shall pro- tect personal information
p.000053: regardless of the format in which it is held.
p.000053: longtemps pour permettre à la personne concernée d’exercer son droit d’accès à l’information après que la
p.000053: décision a été prise. Une organisation peut être assujettie à des exigences prévues par la loi en
p.000053: ce qui concerne les périodes de conservation.
p.000053: 4.5.3
p.000053: On devrait détruire, effacer ou dépersonnaliser les renseignements personnels dont on n’a
p.000053: plus besoin aux fins précisées. Les organisations doivent élaborer des lignes directrices et
p.000053: appliquer des procédures régissant la destruction des renseignements personnels.
p.000053: 4.5.4
p.000053: Ce principe est étroitement lié au principe du consentement (article 4.3), à celui de la détermination des fins
p.000053: auxquelles la collecte est destinée (article 4.2), ainsi qu’à celui de l’accès individuel (article 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Sixième principe — Exactitude
p.000053: Les renseignements personnels doivent être aussi exacts, complets et à jour que l’exigent les fins
p.000053: auxquelles ils sont destinés.
p.000053: 4.6.1
p.000053: Le degré d’exactitude et de mise à jour ainsi que le caractère complet des renseignements personnels
p.000053: dépendront de l’usage auquel ils sont destinés, compte tenu des intérêts de la personne. Les renseignements
p.000053: doivent être suffisamment exacts, complets et à jour pour réduire au minimum la possibilité
p.000053: que des renseignements inappropriés soient utilisés pour prendre une décision à son sujet.
p.000053: 4.6.2
p.000053: Une organisation ne doit pas systématiquement mettre à jour les renseignements personnels à moins que cela
p.000053: ne soit nécessaire pour atteindre les fins auxquelles ils ont été recueillis.
p.000053: 4.6.3
p.000053: Les renseignements personnels qui servent en permanence, y compris les renseignements qui sont communiqués à des
p.000053: tiers, devraient normalement être exacts et à jour à moins que des limites se rapportant à l’exactitude de ces
p.000053: renseignements ne soient clairement établies.
p.000053:
p.000053: 4.7 Septième principe — Mesures de sécurité
p.000053: Les renseignements personnels doivent être protégés au moyen de mesures de sécurité correspondant à leur
p.000053: degré de sensibilité.
p.000053: 4.7.1
p.000053: Les mesures de sécurité doivent protéger les renseignements personnels contre la perte ou le vol ainsi
p.000053: que contre la consultation, la communication, la copie, l’utilisation ou la modification non
p.000053: autorisées. Les organisations doivent
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: Current to January 8, 2020
p.000053: Last amended on June 21, 2019
p.000054: 54
p.000054: À jour au 8 janvier 2020
p.000054: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000054:
p.000054: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
...
p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
p.000054: ainsi que des méthodes de conservation. Les renseignements plus sensibles devraient être mieux protégés.
p.000054: La notion de sensibilité est présentée à l’article 4.3.4.
p.000054: 4.7.3
p.000054: Les méthodes de protection devraient comprendre :
p.000054: a) des moyens matériels, par exemple le verrouillage des classeurs et la restriction de l’accès aux bureaux;
p.000054: b) des mesures administratives, par exemple des autorisations sécuritaires et un accès sélectif;
p.000054: et
p.000054: c) des mesures techniques, par exemple l’usage de mots de passe et du chiffrement.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Les organisations doivent sensibiliser leur personnel à l’importance de protéger le caractère
p.000054: confidentiel des renseignements personnels.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Au moment du retrait ou de la destruction des renseignements personnels, on doit
p.000054: veiller à empêcher les personnes non autorisées d’y avoir accès (article 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Huitième principe — Transparence
p.000054: Une organisation doit faire en sorte que des renseignements précis sur ses politiques et ses pratiques concernant la
p.000054: gestion des renseignements personnels soient facilement accessibles à toute personne.
p.000054: 4.8.1
p.000054: Les organisations doivent faire preuve de transparence au sujet de leurs politiques et pratiques
p.000054: concernant la gestion des renseignements personnels. Une personne doit pouvoir obtenir sans efforts
p.000054: déraisonnables de l’information au sujet des politiques et des pratiques d’une organisation. Ces
p.000054: renseignements doivent être fournis sous une forme généralement compréhensible.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: Current to January 8, 2020
p.000054: Last amended on June 21, 2019
p.000054:
p.000055: 55
p.000055: À jour au 8 janvier 2020
p.000055: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000055:
p.000055: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000055: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000055:
...
p.000055: Note: In certain situations, an organization may not be able to provide access to all the personal information
p.000055: it holds about an individual. Exceptions to the access requirement should be limited and specific. The reasons for
p.000055: denying ac- cess should be provided to the individual upon request. Ex- ceptions may include information that is
p.000055: prohibitively cost- ly to provide, information that contains references to other individuals, information that cannot
p.000055: be disclosed for legal, security, or commercial proprietary reasons, and informa- tion that is subject to
p.000055: solicitor-client or litigation privilege.
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.9.1
p.000055: Upon request, an organization shall inform an individual whether or not the organization holds personal
p.000055: information about the individual. Organizations are encouraged to indi- cate the source of this information. The
p.000055: organization shall al- low the individual access to this information. However, the
p.000055: 4.8.2
p.000055: Les renseignements fournis doivent comprendre :
p.000055: a) le nom ou la fonction de même que l’adresse de la personne responsable de la politique et des
p.000055: pratiques de l’organisation et à qui il faut acheminer les plaintes et les demandes de renseignements;
p.000055: b) la description du moyen d’accès aux renseignements personnels que possède l’organisation;
p.000055: c) la description du genre de renseignements personnels que possède l’organisation, y compris une
p.000055: explication générale de l’usage auquel ils sont destinés;
p.000055: d) une copie de toute brochure ou autre document d’information expliquant la politique, les normes
p.000055: ou les codes de l’organisation; et
p.000055: e) la définition de la nature des renseignements personnels communiqués aux organisations connexes
p.000055: (par exemple, les filiales).
p.000055: 4.8.3
p.000055: Une organisation peut rendre l’information concernant sa politique et ses pratiques accessibles de diverses
p.000055: façons. La méthode choisie est fonction de la nature des activités de l’organisation et d’autres
p.000055: considérations. Par exemple, une organisation peut offrir des brochures à son établissement, poster des
p.000055: renseignements à ses clients, offrir un accès en ligne ou établir un numéro de téléphone sans frais.
p.000055:
p.000055: 4.9 Neuvième principe — Accès aux renseignements personnels
p.000055: Une organisation doit informer toute personne qui en fait la demande de l’existence de renseignements personnels qui la
p.000055: concernent, de l’usage qui en est fait et du fait qu’ils ont été communiqués à des tiers, et lui permettre de les
p.000055: consulter. Il sera aussi possible de contester l’exactitude et l’intégralité des renseignements et d’y faire
p.000055: apporter les corrections appropriées.
p.000055: Note : Dans certains cas, il peut être impossible à une organisation de communiquer tous les
p.000055: renseignements personnels qu’elle possède au sujet d’une personne. Les exceptions aux exigences en
p.000055: matière d’accès aux renseignements personnels devraient être restreintes et précises. On devrait
p.000055: informer la personne, sur demande, des raisons pour lesquelles on lui refuse l’accès aux
p.000055: renseignements. Ces raisons peuvent comprendre le coût exorbitant de la fourniture de l’information, le fait que
p.000055: les renseignements personnels contiennent des détails sur d’autres personnes, l’existence de raisons d’ordre
p.000055: juridique, de raisons de sécurité ou de raisons d’ordre commercial exclusives et le fait que les
p.000055: renseignements sont protégés par le secret professionnel ou dans le cours d’une procédure de nature
p.000055: judiciaire.
p.000055: 4.9.1
p.000055: Une organisation doit informer la personne qui en fait la demande du fait qu’elle possède des
p.000055: renseignements personnels à son sujet, le cas échéant. Les organisations sont invitées à indiquer la
p.000055: source des renseignements. L’organisation doit permettre à la personne concernée de
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: Current to January 8, 2020
p.000055: Last amended on June 21, 2019
p.000056: 56
p.000056: À jour au 8 janvier 2020
p.000056: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000056:
...
p.000056: understandable. For ex- ample, if the organization uses abbreviations or codes to record information, an
p.000056: explanation shall be provided.
p.000056:
p.000056:
p.000056: 4.9.5
p.000056: When an individual successfully demonstrates the inaccuracy or incompleteness of personal information, the
p.000056: organization shall amend the information as required. Depending upon the nature of the information challenged,
p.000056: amendment involves the correction, deletion, or addition of information. Where appropriate, the amended
p.000056: information shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.9.6
p.000056: When a challenge is not resolved to the satisfaction of the in- dividual, the substance of the unresolved
p.000056: challenge shall be recorded by the organization. When appropriate, the exis- tence of the unresolved challenge
p.000056: shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.10 Principle 10 — Challenging Compliance
p.000056: An individual shall be able to address a challenge concerning compliance with the above principles to the designated
p.000056: indi- vidual or individuals accountable for the organization’s com- pliance.
p.000056: consulter ces renseignements. Dans le cas de renseignements médicaux sensibles, l’organisation peut préférer
p.000056: que ces renseignements soient communiqués par un médecin. En outre, l’organisation doit informer la personne
p.000056: concernée de l’usage qu’elle fait ou a fait des renseignements et des tiers à qui ils ont été communiqués.
p.000056: 4.9.2
p.000056: Une organisation peut exiger que la personne concernée lui fournisse suffisamment de renseignements pour qu’il
p.000056: lui soit possible de la renseigner sur l’existence, l’utilisation et la communication de renseignements
p.000056: personnels. L’information ainsi fournie doit servir à cette seule fin.
p.000056: 4.9.3
p.000056: L’organisation qui fournit le relevé des tiers à qui elle a communiqué des renseignements personnels au
p.000056: sujet d’une personne devrait être la plus précise possible. S’il lui est impossible de fournir une liste des
p.000056: organisations à qui elle a effectivement communiqué des renseignements au sujet d’une personne,
p.000056: l’organisation doit fournir une liste des organisations à qui elle pourrait avoir communiqué de tels
p.000056: renseignements.
p.000056: 4.9.4
p.000056: Une organisation qui reçoit une demande de communication de renseignements doit répondre dans un délai raisonnable et
p.000056: ne peut exiger, pour ce faire, que des droits minimes. Les renseignements demandés doivent être
p.000056: fournis sous une forme généralement compréhensible. Par exemple, l’organisation qui se sert
p.000056: d’abréviations ou de codes pour l’enregistrement des renseignements doit fournir les
p.000056: explications nécessaires.
p.000056: 4.9.5
p.000056: Lorsqu’une personne démontre que des renseignements personnels sont inexacts ou incomplets,
p.000056: l’organisation doit apporter les modifications nécessaires à ces renseignements. Selon la nature des
p.000056: renseignements qui font l’objet de la contestation, l’organisation doit corriger, supprimer ou
...
Health / Mentally Disabled
Searching for indicator mentally:
(return to top)
p.000049: renseignements personnels
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may
p.000050: not always be able to seek consent. For exam- ple, seeking consent may be impractical for a charity or a
p.000050: direct-marketing firm that wishes to acquire a mailing list from another organization. In such cases, the organization
p.000050: providing the list would be expected to obtain consent be- fore disclosing personal information.
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.1
p.000050: Consent is required for the collection of personal information and the subsequent use or disclosure of this
p.000050: information. Typically, an organization will seek consent for the use or dis- closure of the information at the time of
p.000050: collection. In certain circumstances, consent with respect to use or disclosure may be sought after the information has
p.000050: been collected but before use (for example, when an organization wants to use informa- tion for a purpose not
p.000050: previously identified).
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.2
p.000050: The principle requires “knowledge and consent”. Organiza- tions shall make a reasonable effort to ensure
...
Searching for indicator disability:
(return to top)
p.000001:
p.000001: DIVISION 1
p.000001: Protection of Personal Information
p.000001: SECTION 1
p.000001: Protection des renseignements personnels
p.000001: 5 Compliance with obligations 5
p.000001: Obligation de se conformer aux obligations
p.000001: 6 Effect of designation of individual 6
p.000001: Conséquence de la désignation d’une personne
p.000001: 6.1 Valid consent
p.000001: 6.1 Validité du consentement
p.000001: 7 Collection without knowledge or consent 7 Collecte à
p.000001: l’insu de l’intéressé ou sans son consentement
p.000001: 7.1 Definitions
p.000001: 7.1 Définitions
p.000001: 7.2 Prospective business transaction 7.2
p.000001: Transaction commerciale éventuelle
p.000001: 7.3 Employment relationship 7.3
p.000001: Relation d’emploi
p.000001: 7.4 Use without consent
p.000001: 7.4 Utilisation sans le consentement de l’intéressé
p.000001: 8 Written request
p.000001: 8 Demande écrite
p.000001: 9 When access prohibited 9
p.000001: Cas où la communication est interdite
p.000001: 10 Sensory disability
p.000001: 10 Déficience sensorielle
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: iii
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et les documents électroniques
p.000001: TABLE OF PROVISIONS
p.000001: TABLE ANALYTIQUE
p.000001:
p.000001:
p.000001: DIVISION 1.1
p.000001: Breaches of Security Safeguards
p.000001: SECTION 1.1
p.000001: Atteintes aux mesures de sécurité
p.000001: 10.1 Report to Commissioner 10.1
p.000001: Déclaration au commissaire
p.000001: 10.2 Notification to organizations 10.2
p.000001: Avis à une organisation
p.000001: 10.3 Records
p.000001: 10.3 Registre
p.000001:
p.000001: DIVISION 2
p.000001: Remedies
p.000001: SECTION 2
p.000001: Recours
p.000001: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000001: 11 Contravention
p.000001: 11 Violation
p.000001: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000001: 12 Examination of complaint by Commissioner 12 Examen des
p.000001: plaintes par le commissaire
p.000001: 12.1 Powers of Commissioner 12.1
p.000001: Pouvoirs du commissaire
...
p.000001:
p.000001: PART 1 PARTIE 1
p.000001:
p.000001: Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000001: Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000001:
p.000001: Interpretation Définitions
p.000001: Definitions
p.000001: Définitions
p.000001:
p.000001: 2 (1) The definitions in this subsection apply in this Part.
p.000001: alternative format, with respect to personal informa- tion, means a format that allows a person with a sensory
p.000001: 2 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.
p.000001: activité commerciale Toute activité régulière ainsi que tout acte isolé qui revêtent un caractère commercial
p.000001: de
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: 1
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000001: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000001: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000001: Interpretation
p.000001: Définitions
p.000001: Section 2
p.000001: Article 2
p.000001:
p.000001:
p.000001: disability to read or listen to the personal information. (support de substitution)
p.000001: breach of security safeguards means the loss of, unau- thorized access to or unauthorized disclosure of personal
p.000001: information resulting from a breach of an organization’s security safeguards that are referred to in clause 4.7
p.000001: of Schedule 1 or from a failure to establish those safe- guards. (atteinte aux mesures de sécurité)
p.000001: business contact information means any information that is used for the purpose of communicating or
p.000001: facili- tating communication with an individual in relation to their employment, business or profession such as
p.000001: the in- dividual’s name, position name or title, work address, work telephone number, work fax number or work
p.000001: elec- tronic address. (coordonnées d’affaires)
p.000001: business transaction includes
p.000001:
p.000001: (a) the purchase, sale or other acquisition or disposi- tion of an organization or a part of an organization, or any
p.000001: of its assets;
p.000001: (b) the merger or amalgamation of two or more orga- nizations;
p.000001: (c) the making of a loan or provision of other financ- ing to an organization or a part of an organization;
p.000001: (d) the creating of a charge on, or the taking of a secu- rity interest in or a security on, any assets or securities
p.000001: of an organization;
p.000001: (e) the lease or licensing of any of an organization’s assets; and
p.000001: (f) any other prescribed arrangement between two or more organizations to conduct a business activity.
p.000001: (transaction commerciale)
p.000001: commercial activity means any particular transaction, act or conduct or any regular course of conduct that is of a
...
p.000018: ou la sécurité d’un autre individu peuvent être retranchés du document en cause, l’organisation est tenue de
p.000018: faire la communication en retranchant ces renseignements.
p.000018:
p.000018: Limit Non-application
p.000018:
p.000018: (4) Subsection (3) does not apply if the individual needs the information because an individual’s life, health or se-
p.000018: curity is threatened.
p.000018: (4) Le paragraphe (3) ne s’applique pas si l’intéressé a besoin des renseignements parce que la vie, la santé
p.000018: ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000018:
p.000018: Notice Avis
p.000018:
p.000018: (5) If an organization decides not to give access to per- sonal information in the circumstances set
p.000018: out in para- graph (3)(c.1), the organization shall, in writing, so notify the Commissioner, and shall include
p.000018: in the notification any information that the Commissioner may specify.
p.000018: 2000, c. 5, s. 9, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 82; 2005, c. 46, s. 57; 2006, c. 9, s. 223; 2015, c.
p.000018: 32, s. 9; 2019, c. 18, s. 61.
p.000018: (5) Si elle décide de ne pas communiquer les renseignements dans le cas visé à
p.000018: l’alinéa (3)c.1), l’organisation en avise par écrit le commissaire et lui fournit les renseignements qu’il
p.000018: peut préciser.
p.000018: 2000, ch. 5, art. 9, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 82; 2005, ch. 46, art. 57; 2006, ch. 9,
p.000018: art. 223; 2015, ch. 32, art. 9; 2019, ch. 18, art. 61.
p.000018:
p.000018: Sensory disability Déficience sensorielle
p.000018:
p.000018: 10 An organization shall give access to personal infor- mation in an alternative format to an individual
p.000018: with a sensory disability who has a right of access to personal information under this Part and who requests
p.000018: that it be transmitted in the alternative format if
p.000018: (a) a version of the information already exists in that format; or
p.000018: (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exer-
p.000018: cise rights under this Part.
p.000018: 10 L’organisation communique les renseignements personnels sur support de substitution à toute personne
p.000018: ayant une déficience sensorielle qui y a droit sous le régime de la présente partie et qui en fait la
p.000018: demande, dans les cas suivants :
p.000018: a) une version des renseignements visés existe déjà sur un tel support;
p.000018: b) leur transfert sur un tel support est raisonnable et nécessaire pour que la personne puisse exercer les
p.000018: droits qui lui sont conférés sous le régime de la présente partie.
p.000018:
p.000018: DIVISION 1.1 SECTION 1.1
p.000018: Breaches of Security Safeguards Atteintes aux mesures de sécurité
p.000018: Report to Commissioner Déclaration au commissaire
p.000018:
p.000018: 10.1 (1) An organization shall report to the Commis- sioner any breach of security safeguards involving
p.000018: per- sonal information under its control if it is reasonable in the circumstances to believe that the breach creates a
p.000018: real risk of significant harm to an individual.
p.000018: 10.1 (1) L’organisation déclare au commissaire toute atteinte aux mesures de sécurité qui a
...
Health / ill
Searching for indicator ill:
(return to top)
p.000008: l’obtenir et le fait, selon le cas :
p.000008: (i) qu’elle soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000008: Canada ou à la conduite des affaires internationales,
p.000008: (ii) que la communication est demandée aux fins du contrôle d’application du droit canadien,
p.000008: provincial ou étranger, de la tenue d’enquêtes liées à ce contrôle d’application ou de la collecte de
p.000008: renseignements en matière de sécurité en vue de ce contrôle d’application,
p.000008: (iii) qu’elle est demandée pour l’application du droit canadien ou provincial,
p.000008:
p.000008:
p.000008:
p.000008: Current to January 8, 2020
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
p.000009: (ii) soit soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000009: Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000009: d.1) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue d’une enquête sur la violation
p.000009: d’un accord ou sur la contravention au droit fédéral ou provincial qui a été commise ou est en train ou sur le
p.000009: point de l’être, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou
p.000009: avec le consentement de l’intéressé compromettrait l’enquête;
p.000009: d.2) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue de la détection d’une fraude ou
...
p.000049: Toute personne doit être informée de toute collecte, utilisation ou communication de
p.000049: renseignements personnels
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may
p.000050: not always be able to seek consent. For exam- ple, seeking consent may be impractical for a charity or a
p.000050: direct-marketing firm that wishes to acquire a mailing list from another organization. In such cases, the organization
p.000050: providing the list would be expected to obtain consent be- fore disclosing personal information.
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.1
p.000050: Consent is required for the collection of personal information and the subsequent use or disclosure of this
p.000050: information. Typically, an organization will seek consent for the use or dis- closure of the information at the time of
p.000050: collection. In certain circumstances, consent with respect to use or disclosure may be sought after the information has
p.000050: been collected but before use (for example, when an organization wants to use informa- tion for a purpose not
p.000050: previously identified).
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.2
p.000050: The principle requires “knowledge and consent”. Organiza- tions shall make a reasonable effort to ensure
...
Health / injured
Searching for indicator injured:
(return to top)
p.000008: l’obtenir et le fait, selon le cas :
p.000008: (i) qu’elle soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000008: Canada ou à la conduite des affaires internationales,
p.000008: (ii) que la communication est demandée aux fins du contrôle d’application du droit canadien,
p.000008: provincial ou étranger, de la tenue d’enquêtes liées à ce contrôle d’application ou de la collecte de
p.000008: renseignements en matière de sécurité en vue de ce contrôle d’application,
p.000008: (iii) qu’elle est demandée pour l’application du droit canadien ou provincial,
p.000008:
p.000008:
p.000008:
p.000008: Current to January 8, 2020
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
...
Social / Access to Social Goods
Searching for indicator access:
(return to top)
p.000001: Coordonnées d’affaires
p.000001: 4.1 Certificate under Canada Evidence Act 4.1
p.000001: Certificat en vertu de la Loi sur la preuve au Canada
p.000001:
p.000001: DIVISION 1
p.000001: Protection of Personal Information
p.000001: SECTION 1
p.000001: Protection des renseignements personnels
p.000001: 5 Compliance with obligations 5
p.000001: Obligation de se conformer aux obligations
p.000001: 6 Effect of designation of individual 6
p.000001: Conséquence de la désignation d’une personne
p.000001: 6.1 Valid consent
p.000001: 6.1 Validité du consentement
p.000001: 7 Collection without knowledge or consent 7 Collecte à
p.000001: l’insu de l’intéressé ou sans son consentement
p.000001: 7.1 Definitions
p.000001: 7.1 Définitions
p.000001: 7.2 Prospective business transaction 7.2
p.000001: Transaction commerciale éventuelle
p.000001: 7.3 Employment relationship 7.3
p.000001: Relation d’emploi
p.000001: 7.4 Use without consent
p.000001: 7.4 Utilisation sans le consentement de l’intéressé
p.000001: 8 Written request
p.000001: 8 Demande écrite
p.000001: 9 When access prohibited 9
p.000001: Cas où la communication est interdite
p.000001: 10 Sensory disability
p.000001: 10 Déficience sensorielle
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: iii
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et les documents électroniques
p.000001: TABLE OF PROVISIONS
p.000001: TABLE ANALYTIQUE
p.000001:
p.000001:
p.000001: DIVISION 1.1
p.000001: Breaches of Security Safeguards
p.000001: SECTION 1.1
p.000001: Atteintes aux mesures de sécurité
p.000001: 10.1 Report to Commissioner 10.1
p.000001: Déclaration au commissaire
p.000001: 10.2 Notification to organizations 10.2
p.000001: Avis à une organisation
p.000001: 10.3 Records
p.000001: 10.3 Registre
p.000001:
p.000001: DIVISION 2
p.000001: Remedies
p.000001: SECTION 2
p.000001: Recours
p.000001: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000001: 11 Contravention
p.000001: 11 Violation
p.000001: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000001: 12 Examination of complaint by Commissioner 12 Examen des
p.000001: plaintes par le commissaire
...
p.000001: Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000001:
p.000001: Interpretation Définitions
p.000001: Definitions
p.000001: Définitions
p.000001:
p.000001: 2 (1) The definitions in this subsection apply in this Part.
p.000001: alternative format, with respect to personal informa- tion, means a format that allows a person with a sensory
p.000001: 2 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.
p.000001: activité commerciale Toute activité régulière ainsi que tout acte isolé qui revêtent un caractère commercial
p.000001: de
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: 1
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000001: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000001: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000001: Interpretation
p.000001: Définitions
p.000001: Section 2
p.000001: Article 2
p.000001:
p.000001:
p.000001: disability to read or listen to the personal information. (support de substitution)
p.000001: breach of security safeguards means the loss of, unau- thorized access to or unauthorized disclosure of personal
p.000001: information resulting from a breach of an organization’s security safeguards that are referred to in clause 4.7
p.000001: of Schedule 1 or from a failure to establish those safe- guards. (atteinte aux mesures de sécurité)
p.000001: business contact information means any information that is used for the purpose of communicating or
p.000001: facili- tating communication with an individual in relation to their employment, business or profession such as
p.000001: the in- dividual’s name, position name or title, work address, work telephone number, work fax number or work
p.000001: elec- tronic address. (coordonnées d’affaires)
p.000001: business transaction includes
p.000001:
p.000001: (a) the purchase, sale or other acquisition or disposi- tion of an organization or a part of an organization, or any
p.000001: of its assets;
p.000001: (b) the merger or amalgamation of two or more orga- nizations;
p.000001: (c) the making of a loan or provision of other financ- ing to an organization or a part of an organization;
p.000001: (d) the creating of a charge on, or the taking of a secu- rity interest in or a security on, any assets or securities
p.000001: of an organization;
p.000001: (e) the lease or licensing of any of an organization’s assets; and
p.000001: (f) any other prescribed arrangement between two or more organizations to conduct a business activity.
p.000001: (transaction commerciale)
p.000001: commercial activity means any particular transaction, act or conduct or any regular course of conduct that is of a
p.000001: commercial character, including the selling, bartering or leasing of donor, membership or other
p.000001: fundraising lists. (activité commerciale)
...
p.000004: *(3) Toute disposition de la présente partie s’applique malgré toute disposition — édictée après
p.000004: l’entrée en vigueur du présent paragraphe — d’une autre loi fédérale, sauf dérogation expresse de la disposition de
p.000004: l’autre loi.
p.000004: * [Note : Paragraphe 4(3) en vigueur le 1er janvier 2001, voir TR/ 2000-29.]
p.000004: 2000, ch. 5, art. 4; 2015, ch. 32, art. 3, ch. 36, art. 164.
p.000004:
p.000004: Business contact information Coordonnées d’affaires
p.000004:
p.000004: 4.01 This Part does not apply to an organization in re- spect of the business contact information of an
p.000004: individual that the organization collects, uses or discloses solely for the purpose of communicating or
p.000004: facilitating communi- cation with the individual in relation to their employ- ment, business or profession.
p.000004: 2015, c. 32, s. 4.
p.000004: 4.01 La présente partie ne s’applique pas à une organisation à l’égard des coordonnées
p.000004: d’affaires d’un individu qu’elle recueille, utilise ou communique uniquement pour entrer en contact —
p.000004: ou pour faciliter la prise de contact — avec lui dans le cadre de son emploi, de son entreprise ou de sa profession.
p.000004: 2015, ch. 32, art. 4.
p.000004:
p.000004: Certificate under Canada Evidence Act Certificat en vertu de la Loi sur la
p.000004: preuve au Canada
p.000004:
p.000004: 4.1 (1) Where a certificate under section 38.13 of the Canada Evidence Act prohibiting the disclosure of
p.000004: per- sonal information of a specific individual is issued before a complaint is filed by that individual under this
p.000004: Part in respect of a request for access to that information, the provisions of this Part respecting that
p.000004: individual’s right
p.000004: 4.1 (1) Dans le cas où a été délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au
p.000004: Canada un certificat interdisant la divulgation de renseignements personnels concernant un individu donné avant
p.000004: le dépôt par celui-ci d’une plainte au titre de la présente partie relative à la communication de ces
p.000004: renseignements, les
p.000004:
p.000004:
p.000004:
p.000004: Current to January 8, 2020
p.000004: Last amended on June 21, 2019
p.000005: 5
p.000005: À jour au 8 janvier 2020
p.000005: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000005:
p.000005: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000005: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000005: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000005: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000005: Application
p.000005: Champ d’application
p.000005: Section 4.1
p.000005: Article 4.1
p.000005:
p.000005:
p.000005: of access to his or her personal information do not apply to the information that is subject to the certificate.
p.000005: dispositions de cette partie concernant le droit d’accès de l’individu aux renseignements personnels le concernant
p.000005: ne s’appliquent pas aux renseignements visés par le certificat.
p.000005:
p.000005: Certificate following filing of complaint Certificat postérieur au dépôt d’une plainte
p.000005:
p.000005: (2) Notwithstanding any other provision of this Part, where a certificate under section 38.13 of the Canada Ev-
p.000005: idence Act prohibiting the disclosure of personal infor- mation of a specific individual is issued after the
p.000005: filing of a complaint under this Part in relation to a request for access to that information:
p.000005:
p.000005: (a) all proceedings under this Part in respect of that information, including an investigation, audit,
p.000005: appeal or judicial review, are discontinued;
p.000005: (b) the Commissioner shall not disclose the informa- tion and shall take all necessary precautions to
p.000005: pre- vent its disclosure; and
p.000005: (c) the Commissioner shall, within 10 days after the certificate is published in the Canada Gazette, return the
p.000005: information to the organization that provided the information.
p.000005: (2) Par dérogation aux autres dispositions de la présente partie, dans le cas où a été délivré au
p.000005: titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada un certificat interdisant la divulgation de
p.000005: renseignements personnels concernant un individu donné après le dépôt d’une plainte de refus d’accès au titre de
p.000005: la présente partie relativement à la demande de communication de ces renseignements :
p.000005:
p.000005: a) toute procédure — notamment une enquête, une vérification, un appel ou une révision judiciaire —
p.000005: prévue par la présente partie et portant sur ces renseignements est interrompue;
p.000005: b) le commissaire ne peut communiquer les renseignements et prend les précautions nécessaires
p.000005: pour empêcher leur communication;
p.000005: c) le commissaire renvoie les renseignements à l’organisation qui les a fournis dans les
p.000005: dix jours suivant la publication du certificat dans la Gazette du Canada.
p.000005:
p.000005: Information not to be disclosed Précaution à prendre
p.000005:
...
p.000011: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000011: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000011: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000011: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000011: Sections 7-7.1
p.000011: Articles 7-7.1
p.000011:
p.000011:
p.000011: for which it was collected in any of the circumstances set out in subsection (2).
p.000011: renseignement personnel à des fins autres que celles auxquelles il a été recueilli.
p.000011:
p.000011: Disclosure without consent Communication sans consentement
p.000011:
p.000011: (5) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization may disclose personal information for purposes other than
p.000011: those for which it was collected in any of the circum- stances set out in paragraphs (3)(a) to (h.1).
p.000011: 2000, c. 5, s. 7, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 81; 2004, c. 15, s. 98; 2015, c. 32, s. 6.
p.000011: (5) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation peut, dans les cas visés aux alinéas (3)a) à h.1), communiquer
p.000011: un renseignement personnel à des fins autres que celles auxquelles il a été recueilli.
p.000011: 2000, ch. 5, art. 7, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 81; 2004, ch. 15, art. 98; 2015, ch. 32,
p.000011: art. 6.
p.000011:
p.000011: Definitions
p.000011: Définitions
p.000011:
p.000011: 7.1 (1) The following definitions apply in this section.
p.000011:
p.000011: access means to program, to execute programs on, to communicate with, to store data in, to retrieve data from,
p.000011: or to otherwise make use of any resources, including data or programs on a computer system or a computer net-
p.000011: work. (utiliser)
p.000011: computer program has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (programme
p.000011: d’ordinateur)
p.000011: computer system has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (ordinateur)
p.000011: electronic address means an address used in connec- tion with
p.000011: (a) an electronic mail account;
p.000011:
p.000011: (b) an instant messaging account; or
p.000011:
p.000011: (c) any similar account. (adresse électronique)
p.000011: 7.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.
p.000011: adresse électronique Toute adresse utilisée relativement à l’un des comptes suivants :
p.000011: a) un compte courriel;
p.000011:
p.000011: b) un compte messagerie instantanée;
p.000011:
p.000011: c) tout autre compte similaire. (electronic address)
p.000011: ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du
p.000011: Code criminel. (computer system)
p.000011: programme d’ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du Code criminel. (computer
p.000011: pro- gram)
p.000011: utiliser S’agissant d’un ordinateur ou d’un réseau informatique, le programmer, lui faire
p.000011: exécuter un programme, communiquer avec lui, y mettre en mémoire, ou en extraire, des données
p.000011: ou utiliser ses ressources de toute autre façon, notamment ses données et ses programmes. (access)
p.000011:
p.000011: Collection of electronic addresses, etc. Collecte, utilisation et communication
p.000011: d’adresses
p.000011: électroniques
p.000011:
p.000011: (2) Paragraphs 7(1)(a) and (b.1) to (d) and (2)(a) to (c.1) and the exception set out in clause 4.3 of
p.000011: Schedule 1 do not apply in respect of
p.000011: (a) the collection of an individual’s electronic address, if the address is collected by the use of a
p.000011: computer program that is designed or marketed primarily for use in generating or searching for, and collecting,
p.000011: elec- tronic addresses; or
p.000011: (b) the use of an individual’s electronic address, if the address is collected by the use of a computer program
p.000011: described in paragraph (a).
p.000011: (2) Les alinéas 7(1)a) et b.1) à d) et (2)a) à c.1) et l’exception prévue à l’article 4.3
p.000011: de l’annexe 1 ne s’appliquent pas :
p.000011: a) à la collecte de l’adresse électronique d’un individu effectuée à l’aide d’un programme d’ordinateur conçu ou mis
p.000011: en marché principalement pour produire ou rechercher des adresses électroniques et les recueillir;
p.000011: b) à l’utilisation d’une telle adresse recueillie à l’aide d’un programme d’ordinateur visé à l’alinéa a).
p.000011:
p.000011:
p.000011:
p.000011:
p.000011:
p.000011:
p.000011: Current to January 8, 2020
p.000011: Last amended on June 21, 2019
p.000012: 12
p.000012: À jour au 8 janvier 2020
p.000012: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000012:
p.000012: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000012: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
...
p.000015: (b) the individual has advised the organization that the request is not being withdrawn.
p.000015: (6) Elle ne peut exiger de droits pour répondre à la demande que si, à la fois, elle informe le demandeur du
p.000015: montant approximatif de ceux-ci et celui-ci l’avise qu’il ne retire pas sa demande.
p.000015:
p.000015: Reasons Refus motivé
p.000015:
p.000015: (7) An organization that responds within the time limit and refuses a request shall inform the individual in
p.000015: writ- ing of the refusal, setting out the reasons and any re- course that they may have under this Part.
p.000015: (7) L’organisation qui refuse, dans le délai prévu, d’acquiescer à la demande notifie par écrit au
p.000015: demandeur son refus motivé et l’informe des recours que lui accorde la présente partie.
p.000015:
p.000015: Retention of information Conservation des renseignements
p.000015:
p.000015: (8) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization that has personal information that is the subject of a request
p.000015: shall retain the information for as long as is necessary to allow the individual to exhaust any recourse under
p.000015: this Part that they may have.
p.000015: 2000, c. 5, s. 8; 2015, c. 32, s. 8(F).
p.000015: (8) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation qui détient un renseignement faisant l’objet d’une
p.000015: demande doit le conserver le temps nécessaire pour permettre au demandeur d’épuiser tous les recours qu’il a en
p.000015: vertu de la présente partie.
p.000015: 2000, ch. 5, art. 8; 2015, ch. 32, art. 8(F).
p.000015:
p.000015: When access prohibited Cas où la communication est interdite
p.000015:
p.000015: 9 (1) Despite clause 4.9 of Schedule 1, an organization shall not give an individual access to personal
p.000015: informa- tion if doing so would likely reveal personal information about a third party. However, if the
p.000015: information about the third party is severable from the record containing the information about the
p.000015: individual, the organization shall sever the information about the third party before giving the individual
p.000015: access.
p.000015: 9 (1) Malgré l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation ne peut communiquer de renseignement à l’intéressé
p.000015: dans le cas où cette communication révélerait vraisemblablement un renseignement
p.000015: personnel sur un tiers. Toutefois, si ce dernier renseignement peut être retranché du document en cause,
p.000015: l’organisation est tenue de le retrancher puis de communiquer à l’intéressé le renseignement le concernant.
p.000015:
p.000015: Limit Non-application
p.000015:
p.000015: (2) Subsection (1) does not apply if the third party con- sents to the access or the individual needs the
p.000015: informa- tion because an individual’s life, health or security is threatened.
p.000015: (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le tiers consent à la communication ou si l’intéressé a
p.000015: besoin du renseignement parce que la vie, la santé ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000015:
p.000015: Information related to paragraphs 7(3)(c), (c.1) or (d) Renseignements relatifs aux al. 7(3)c), c.1) ou d)
p.000015:
p.000015: (2.1) An organization shall comply with subsection (2.2) if an individual requests that the organization
p.000015: (a) inform the individual about
p.000015: (2.1) L’organisation est tenue de se conformer au paragraphe (2.2) si l’intéressé lui demande :
p.000015: a) de l’aviser, selon le cas :
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015: Current to January 8, 2020
p.000015: Last amended on June 21, 2019
p.000016: 16
p.000016: À jour au 8 janvier 2020
p.000016: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000016:
p.000016: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000016: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000016: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000016: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000016: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000016: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000016: Section 9
p.000016: Article 9
p.000016:
p.000016:
p.000016: (i) any disclosure of information to a government institution or a part of a government institution un- der
p.000016: paragraph 7(3)(c), subparagraph 7(3)(c.1)(i) or
p.000016: (ii) or paragraph 7(3)(c.2) or (d), or
p.000016:
p.000016: (ii) the existence of any information that the orga- nization has relating to a disclosure referred to in
p.000016: subparagraph (i), to a subpoena, warrant or order referred to in paragraph 7(3)(c) or to a request made
p.000016: by a government institution or a part of a government institution under subpara- graph
p.000016: 7(3)(c.1)(i) or (ii); or
p.000016:
p.000016: (b) give the individual access to the information re- ferred to in subparagraph (a)(ii).
p.000016: (i) de toute communication faite à une institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de l’alinéa 7(3)c), des sous- alinéas 7(3)c.1) (i) ou (ii) ou des alinéas 7(3)c.2) ou d),
p.000016: (ii) de l’existence de renseignements détenus par l’organisation et relatifs soit à toute
p.000016: telle communication, soit à une assignation, un mandat ou une ordonnance visés à l’alinéa 7(3)c), soit à une demande
p.000016: de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de ces sous-alinéas;
p.000016:
p.000016: b) de lui communiquer ces renseignements.
p.000016:
p.000016: Notification and response Notification et réponse
p.000016:
p.000016: (2.2) An organization to which subsection (2.1) applies
p.000016:
p.000016: (a) shall, in writing and without delay, notify the insti- tution or part concerned of the request made by
p.000016: the individual; and
p.000016: (b) shall not respond to the request before the earlier of
p.000016: (i) the day on which it is notified under subsec- tion (2.3), and
p.000016: (ii) thirty days after the day on which the institu- tion or part was notified.
p.000016: (2.2) Le cas échéant, l’organisation :
p.000016:
p.000016: a) notifie par écrit et sans délai la demande à l’institution gouvernementale ou à la
p.000016: subdivision d’une telle institution concernée;
p.000016: b) ne peut donner suite à la demande avant le jour où elle reçoit l’avis prévu au paragraphe (2.3) ou, s’il
p.000016: est antérieur, le trentième jour suivant celui où l’institution ou la subdivision reçoit
p.000016: notification.
...
p.000017:
p.000017: (ii) that the organization notified an institution or part under paragraph (2.2)(a) or the Commissioner under
p.000017: paragraph (b), or
p.000017: (iii) that the institution or part objects.
p.000017: (2.4) Malgré l’article 4.9 de l’annexe 1, si elle est informée que l’institution ou la subdivision
p.000017: s’oppose à ce qu’elle acquiesce à la demande, l’organisation :
p.000017: a) refuse d’y acquiescer dans la mesure où la demande est visée à l’alinéa (2.1)a) ou se rapporte à
p.000017: des renseignements visés à cet alinéa;
p.000017:
p.000017: b) en avise par écrit et sans délai le commissaire;
p.000017:
p.000017: c) ne communique à l’intéressé :
p.000017:
p.000017: (i) ni les renseignements détenus par l’organisation et relatifs à toute communication faite à une
p.000017: institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle institution en vertu de l’alinéa 7(3)c), des
p.000017: sous-alinéas 7(3)c.1)(i) ou (ii) ou des alinéas 7(3)c.2) ou d) ou à une
p.000017: demande de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000017: d’une telle institution en vertu de ces sous-alinéas.
p.000017:
p.000017: (ii) ni le fait qu’il y a eu notification de la demande à l’institution gouvernementale ou à une
p.000017: subdivision en application de l’alinéa (2.2)a) ou que le commissaire en a été avisé en application de l’alinéa
p.000017: b),
p.000017:
p.000017: (iii) ni le fait que l’institution ou la subdivision s’oppose à ce que l’organisation acquiesce à
p.000017: la demande.
p.000017:
p.000017: When access may be refused Cas où la communication peut être refusée
p.000017:
p.000017: (3) Despite the note that accompanies clause 4.9 of Schedule 1, an organization is not required to give
p.000017: access to personal information only if
p.000017: (a) the information is protected by solicitor-client privilege or the professional secrecy of advocates and
p.000017: notaries or by litigation privilege;
p.000017: (b) to do so would reveal confidential commercial in- formation;
p.000017: (c) to do so could reasonably be expected to threaten the life or security of another individual;
p.000017: (c.1) the information was collected under para- graph 7(1)(b);
p.000017: (d) the information was generated in the course of a formal dispute resolution process; or
p.000017: (e) the information was created for the purpose of making a disclosure under the Public
p.000017: Servants
p.000017: (3) Malgré la note afférente à l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation n’est pas tenue de
p.000017: communiquer à l’intéressé des renseignements personnels dans les cas suivants seulement :
p.000017: a) les renseignements sont protégés par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou
p.000017: par le privilège relatif au litige;
p.000017: b) la communication révélerait des renseignements commerciaux confidentiels;
p.000017: c) elle risquerait vraisemblablement de nuire à la vie ou la sécurité d’un autre individu;
p.000017: c.1) les renseignements ont été recueillis au titre de l’alinéa 7(1)b);
p.000017: d) les renseignements ont été fournis uniquement à l’occasion d’un règlement officiel des différends;
p.000017:
p.000017:
p.000017:
p.000017:
p.000017: Current to January 8, 2020
p.000017: Last amended on June 21, 2019
p.000017:
p.000018: 18
p.000018: À jour au 8 janvier 2020
p.000018: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000018:
p.000018: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000018: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000018: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000018: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000018: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000018: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000018: Sections 9-10.1
p.000018: Articles 9-10.1
p.000018:
p.000018:
p.000018: Disclosure Protection Act or in the course of an inves- tigation into a disclosure under that Act.
p.000018: However, in the circumstances described in para- graph (b) or (c), if giving access to the
p.000018: information would reveal confidential commercial information or could rea- sonably be expected to threaten the life or
p.000018: security of an- other individual, as the case may be, and that informa- tion is severable from the record
p.000018: containing any other information for which access is requested, the organiza- tion shall give the individual access
p.000018: after severing.
p.000018: e) les renseignements ont été créés en vue de faire une divulgation au titre de la Loi sur la protection des
p.000018: fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles ou dans le cadre d’une enquête menée sur une
p.000018: divulgation en vertu de cette loi.
p.000018: Toutefois, dans les cas visés aux alinéas b) ou c), si les renseignements commerciaux confidentiels
p.000018: ou les renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement de nuire à la vie
p.000018: ou la sécurité d’un autre individu peuvent être retranchés du document en cause, l’organisation est tenue de
p.000018: faire la communication en retranchant ces renseignements.
p.000018:
p.000018: Limit Non-application
p.000018:
p.000018: (4) Subsection (3) does not apply if the individual needs the information because an individual’s life, health or se-
p.000018: curity is threatened.
p.000018: (4) Le paragraphe (3) ne s’applique pas si l’intéressé a besoin des renseignements parce que la vie, la santé
p.000018: ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000018:
p.000018: Notice Avis
p.000018:
p.000018: (5) If an organization decides not to give access to per- sonal information in the circumstances set
p.000018: out in para- graph (3)(c.1), the organization shall, in writing, so notify the Commissioner, and shall include
p.000018: in the notification any information that the Commissioner may specify.
p.000018: 2000, c. 5, s. 9, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 82; 2005, c. 46, s. 57; 2006, c. 9, s. 223; 2015, c.
p.000018: 32, s. 9; 2019, c. 18, s. 61.
p.000018: (5) Si elle décide de ne pas communiquer les renseignements dans le cas visé à
p.000018: l’alinéa (3)c.1), l’organisation en avise par écrit le commissaire et lui fournit les renseignements qu’il
p.000018: peut préciser.
p.000018: 2000, ch. 5, art. 9, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 82; 2005, ch. 46, art. 57; 2006, ch. 9,
p.000018: art. 223; 2015, ch. 32, art. 9; 2019, ch. 18, art. 61.
p.000018:
p.000018: Sensory disability Déficience sensorielle
p.000018:
p.000018: 10 An organization shall give access to personal infor- mation in an alternative format to an individual
p.000018: with a sensory disability who has a right of access to personal information under this Part and who requests
p.000018: that it be transmitted in the alternative format if
p.000018: (a) a version of the information already exists in that format; or
p.000018: (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exer-
p.000018: cise rights under this Part.
p.000018: 10 L’organisation communique les renseignements personnels sur support de substitution à toute personne
p.000018: ayant une déficience sensorielle qui y a droit sous le régime de la présente partie et qui en fait la
p.000018: demande, dans les cas suivants :
p.000018: a) une version des renseignements visés existe déjà sur un tel support;
p.000018: b) leur transfert sur un tel support est raisonnable et nécessaire pour que la personne puisse exercer les
p.000018: droits qui lui sont conférés sous le régime de la présente partie.
p.000018:
p.000018: DIVISION 1.1 SECTION 1.1
p.000018: Breaches of Security Safeguards Atteintes aux mesures de sécurité
p.000018: Report to Commissioner Déclaration au commissaire
p.000018:
p.000018: 10.1 (1) An organization shall report to the Commis- sioner any breach of security safeguards involving
p.000018: per- sonal information under its control if it is reasonable in the circumstances to believe that the breach creates a
p.000018: real risk of significant harm to an individual.
p.000018: 10.1 (1) L’organisation déclare au commissaire toute atteinte aux mesures de sécurité qui a
...
p.000020: 2015, ch. 32, art. 10.
p.000020:
p.000020: Records Registre
p.000020:
p.000020: 10.3 (1) An organization shall, in accordance with any prescribed requirements, keep and maintain a
p.000020: record of every breach of security safeguards involving personal in- formation under its control.
p.000020: 10.3 (1) L’organisation tient et conserve, conformément aux règlements, un registre de toutes les atteintes
p.000020: aux mesures de sécurité qui ont trait à des renseignements personnels dont elle a la gestion.
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020:
p.000020: Current to January 8, 2020
p.000020: Last amended on June 21, 2019
p.000021: 21
p.000021: À jour au 8 janvier 2020
p.000021: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000021:
p.000021: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000021: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000021: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000021: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000021: DIVISION 1.1 Breaches of Security Safeguards
p.000021: SECTION 1.1 Atteintes aux mesures de sécurité
p.000021: Sections 10.3-12
p.000021: Articles 10.3-12
p.000021:
p.000021: Provision to Commissioner Accès au registre ou copie
p.000021:
p.000021: (2) An organization shall, on request, provide the Com- missioner with access to, or a copy of, a record.
p.000021: 2015, c. 32, s. 10.
p.000021: (2) Sur demande du commissaire, l’organisation lui donne accès à son registre ou lui en remet copie.
p.000021: 2015, ch. 32, art. 10.
p.000021:
p.000021: DIVISION 2 SECTION 2
p.000021: Remedies Recours
p.000021: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000021: Contravention Violation
p.000021:
p.000021: 11 (1) An individual may file with the Commissioner a written complaint against an organization for contraven-
p.000021: ing a provision of Division 1 or 1.1 or for not following a recommendation set out in Schedule 1.
p.000021: 11 (1) Tout intéressé peut déposer auprès du commissaire une plainte contre une
p.000021: organisation qui contrevient à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou qui omet de mettre en œuvre
p.000021: une recommandation énoncée dans l’annexe 1.
p.000021:
p.000021: Commissioner may initiate complaint Plaintes émanant du commissaire
p.000021:
p.000021: (2) If the Commissioner is satisfied that there are rea- sonable grounds to investigate a matter under this
p.000021: Part, the Commissioner may initiate a complaint in respect of the matter.
p.000021: (2) Le commissaire peut lui-même prendre l’initiative d’une plainte s’il a des motifs raisonnables de
p.000021: croire qu’une enquête devrait être menée sur une question relative à l’application de la présente partie.
p.000021:
p.000021: Time limit Délai
p.000021:
...
p.000041:
p.000041: 36 A provision of a federal law that provides that a cer- tificate or other document signed by a minister or public
p.000041: officer is proof of any matter or thing, or is admissible in evidence, is, subject to the federal law, satisfied
p.000041: by an electronic version of the certificate or other document if the electronic version is signed by the minister or
p.000041: public officer with that person’s secure electronic signature.
p.000041: 36 La disposition d’un texte législatif qui prévoit qu’un certificat ou autre document portant la
p.000041: signature d’un ministre ou d’un fonctionnaire public fait foi de son contenu et est admissible en preuve vise
p.000041: également, sous réserve du texte législatif, la version électronique du certificat ou autre document si
p.000041: la version électronique porte la signature électronique sécurisée du ministre ou du fonctionnaire public.
p.000041:
p.000041: Retention of documents Conservation des documents
p.000041:
p.000041: 37 A requirement under a provision of a federal law to retain a document for a specified period is satisfied,
p.000041: with respect to an electronic document, by the retention of the electronic document if
p.000041: (a) the electronic document is retained for the speci- fied period in the format in which it was made, sent or
p.000041: received, or in a format that does not change the infor- mation contained in the electronic document that was
p.000041: originally made, sent or received;
p.000041: (b) the information in the electronic document will be readable or perceivable by any person who is entitled to have
p.000041: access to the electronic document or who is authorized to require the production of the electronic document; and
p.000041: (c) if the electronic document was sent or received, any information that identifies the origin and destina-
p.000041: tion of the electronic document and the date and time when it was sent or received is also retained.
p.000041: 37 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige la conservation d’un document pour une
p.000041: période déterminée, à l’égard d’un document électronique, la conservation du document électronique
p.000041: satisfait à l’obligation si les conditions suivantes sont réunies :
p.000041: a) le document électronique est conservé pour la période déterminée sous la forme dans laquelle il a été
p.000041: fait, envoyé ou reçu, ou sous une forme qui ne modifie en rien l’information qu’il contient;
p.000041: b) cette information sera lisible ou perceptible par quiconque a accès au document électronique et est
p.000041: autorisé à exiger la production de celui-ci;
p.000041: c) si le document électronique est envoyé ou reçu, l’information qui permet de déterminer son origine et sa
p.000041: destination, ainsi que la date et l’heure d’envoi ou de réception, doit être conservée.
p.000041:
p.000041: Notarial act Actes notariés
p.000041:
p.000041: 38 A reference in a provision of a federal law to a docu- ment recognized as a notarial act in the province of Que-
p.000041: bec is deemed to include an electronic version of the doc- ument if
p.000041: (a) the electronic version of the document is recog- nized as a notarial act under the laws of the province of
p.000041: Quebec; and
p.000041: (b) the federal law or the provision is listed in Sched- ule 2 or 3.
...
p.000048: à donner suite aux principes, y compris :
p.000048: a) la mise en œuvre des procédures pour protéger les renseignements personnels;
p.000048: b) la mise en place des procédures pour recevoir les plaintes et les demandes de renseignements
p.000048: et y donner suite;
p.000048: c) la formation du personnel et la transmission au personnel de l’information relative aux
p.000048: politiques et pratiques de l’organisation; et
p.000048: d) la rédaction des documents explicatifs concernant leurs politiques et procédures.
p.000048:
p.000048:
p.000048:
p.000048:
p.000048:
p.000048: Current to January 8, 2020
p.000048: Last amended on June 21, 2019
p.000048:
p.000049: 49
p.000049: À jour au 8 janvier 2020
p.000049: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000049:
p.000049: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000049: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000049:
p.000049: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000049: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000049:
p.000049:
p.000049: 4.2 Principle 2 — Identifying Purposes
p.000049: The purposes for which personal information is collected shall be identified by the organization at or
p.000049: before the time the information is collected.
p.000049:
p.000049:
p.000049: 4.2.1
p.000049: The organization shall document the purposes for which per- sonal information is collected in order to comply
p.000049: with the Openness principle (Clause 4.8) and the Individual Access principle (Clause 4.9).
p.000049:
p.000049: 4.2.2
p.000049: Identifying the purposes for which personal information is collected at or before the time of collection
p.000049: allows organiza- tions to determine the information they need to collect to ful- fil these purposes. The
p.000049: Limiting Collection principle (Clause 4.4) requires an organization to collect only that in- formation
p.000049: necessary for the purposes that have been identi- fied.
p.000049: 4.2.3
p.000049: The identified purposes should be specified at or before the time of collection to the individual from
p.000049: whom the personal information is collected. Depending upon the way in which the information is collected,
p.000049: this can be done orally or in writ- ing. An application form, for example, may give notice of the purposes.
p.000049: 4.2.4
p.000049: When personal information that has been collected is to be used for a purpose not previously identified, the
p.000049: new purpose shall be identified prior to use. Unless the new purpose is re- quired by law, the consent of the
p.000049: individual is required before information can be used for that purpose. For an elaboration on consent, please refer to
p.000049: the Consent principle (Clause 4.3).
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: 4.2.5
p.000049: Persons collecting personal information should be able to ex- plain to individuals the purposes for which the
p.000049: information is being collected.
p.000049: 4.2.6
p.000049: This principle is linked closely to the Limiting Collection prin- ciple (Clause 4.4) and the Limiting Use,
p.000049: Disclosure, and Re- tention principle (Clause 4.5).
p.000049:
...
p.000052: practices, in accordance with the Openness prin- ciple (Clause 4.8).
p.000052:
p.000052: 4.4.2
p.000052: The requirement that personal information be collected by fair and lawful means is intended to prevent
p.000052: organizations from collecting information by misleading or deceiving indi- viduals about the purpose for which
p.000052: information is being col- lected. This requirement implies that consent with respect to collection must not be obtained
p.000052: through deception.
p.000052:
p.000052: 4.4.3
p.000052: This principle is linked closely to the Identifying Purposes principle (Clause 4.2) and the Consent principle
p.000052: (Clause 4.3).
p.000052:
p.000052:
p.000052: 4.5 Principle 5 —Limiting Use, Disclosure, and Retention
p.000052: Personal information shall not be used or disclosed for pur- poses other than those for which it was
p.000052: collected, except with the consent of the individual or as required by law. Personal information shall be retained only
p.000052: as long as necessary for the fulfilment of those purposes.
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052: 4.5.1
p.000052: Organizations using personal information for a new purpose shall document this purpose (see Clause 4.2.1).
p.000052:
p.000052: 4.5.2
p.000052: Organizations should develop guidelines and implement pro- cedures with respect to the retention of personal
p.000052: information. These guidelines should include minimum and maximum re- tention periods. Personal information that
p.000052: has been used to make a decision about an individual shall be retained long enough to allow the individual
p.000052: access to the information after
p.000052: et d’un préavis raisonnable. L’organisation doit informer la personne des conséquences d’un tel retrait.
p.000052:
p.000052: 4.4 Quatrième principe — Limitation de la collecte
p.000052: L’organisation ne peut recueillir que les renseignements personnels nécessaires aux fins déterminées et
p.000052: doit procéder de façon honnête et licite.
p.000052:
p.000052: 4.4.1
p.000052: Les organisations ne doivent pas recueillir des renseignements de façon arbitraire.
p.000052: On doit restreindre tant la quantité que la nature des renseignements recueillis à ce qui est
p.000052: nécessaire pour réaliser les fins déterminées. Conformément au principe de la transparence (article
p.000052: 4.8), les organisations doivent préciser la nature des renseignements recueillis comme partie intégrante
p.000052: de leurs politiques et pratiques concernant le traitement des renseignements.
p.000052: 4.4.2
p.000052: L’exigence selon laquelle les organisations sont tenues de recueillir des renseignements personnels de façon
p.000052: honnête et licite a pour objet de les empêcher de tromper les gens et de les induire en erreur quant aux
p.000052: fins auxquelles les renseignements sont recueillis. Cette obligation suppose que le consentement à la
p.000052: collecte de renseignements ne doit pas être obtenu par un subterfuge.
p.000052: 4.4.3
p.000052: Ce principe est étroitement lié au principe de détermination des fins auxquelles la collecte est destinée
p.000052: (article 4.2) et à celui du consentement (article 4.3).
p.000052:
p.000052: 4.5 Cinquième principe — Limitation de l’utilisation, de la communication et de la conservation
p.000052: Les renseignements personnels ne doivent pas être utilisés ou communiqués à des fins autres que celles
...
p.000052: sujet d’une personne suffisamment
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052: Current to January 8, 2020
p.000052: Last amended on June 21, 2019
p.000052:
p.000053: 53
p.000053: À jour au 8 janvier 2020
p.000053: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000053:
p.000053: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000053: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000053:
p.000053: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000053: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000053: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000053: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000053:
p.000053:
p.000053: the decision has been made. An organization may be subject to legislative requirements with respect to retention
p.000053: periods.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.5.3
p.000053: Personal information that is no longer required to fulfil the identified purposes should be destroyed,
p.000053: erased, or made anonymous. Organizations shall develop guidelines and im- plement procedures to govern the
p.000053: destruction of personal in- formation.
p.000053: 4.5.4
p.000053: This principle is closely linked to the Consent principle (Clause 4.3), the Identifying Purposes
p.000053: principle (Clause 4.2), and the Individual Access principle (Clause 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Principle 6 — Accuracy
p.000053: Personal information shall be as accurate, complete, and up- to-date as is necessary for the purposes for which it is
p.000053: to be used.
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.6.1
p.000053: The extent to which personal information shall be accurate, complete, and up-to-date will depend upon the use
p.000053: of the in- formation, taking into account the interests of the individual. Information shall be sufficiently accurate,
p.000053: complete, and up- to-date to minimize the possibility that inappropriate infor- mation may be used to make a
p.000053: decision about the individual.
p.000053:
p.000053: 4.6.2
p.000053: An organization shall not routinely update personal informa- tion, unless such a process is necessary to fulfil the
p.000053: purposes for which the information was collected.
p.000053:
p.000053: 4.6.3
p.000053: Personal information that is used on an ongoing basis, in- cluding information that is disclosed to third
p.000053: parties, should generally be accurate and up-to-date, unless limits to the re- quirement for accuracy are clearly set
p.000053: out.
p.000053:
p.000053: 4.7 Principle 7 — Safeguards
p.000053: Personal information shall be protected by security safe- guards appropriate to the sensitivity of the
p.000053: information.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.7.1
p.000053: The security safeguards shall protect personal information against loss or theft, as well as unauthorized
p.000053: access, disclo- sure, copying, use, or modification. Organizations shall pro- tect personal information
p.000053: regardless of the format in which it is held.
p.000053: longtemps pour permettre à la personne concernée d’exercer son droit d’accès à l’information après que la
p.000053: décision a été prise. Une organisation peut être assujettie à des exigences prévues par la loi en
p.000053: ce qui concerne les périodes de conservation.
p.000053: 4.5.3
p.000053: On devrait détruire, effacer ou dépersonnaliser les renseignements personnels dont on n’a
p.000053: plus besoin aux fins précisées. Les organisations doivent élaborer des lignes directrices et
p.000053: appliquer des procédures régissant la destruction des renseignements personnels.
p.000053: 4.5.4
p.000053: Ce principe est étroitement lié au principe du consentement (article 4.3), à celui de la détermination des fins
p.000053: auxquelles la collecte est destinée (article 4.2), ainsi qu’à celui de l’accès individuel (article 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Sixième principe — Exactitude
p.000053: Les renseignements personnels doivent être aussi exacts, complets et à jour que l’exigent les fins
p.000053: auxquelles ils sont destinés.
p.000053: 4.6.1
p.000053: Le degré d’exactitude et de mise à jour ainsi que le caractère complet des renseignements personnels
p.000053: dépendront de l’usage auquel ils sont destinés, compte tenu des intérêts de la personne. Les renseignements
p.000053: doivent être suffisamment exacts, complets et à jour pour réduire au minimum la possibilité
p.000053: que des renseignements inappropriés soient utilisés pour prendre une décision à son sujet.
p.000053: 4.6.2
...
p.000053: autorisées. Les organisations doivent
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: Current to January 8, 2020
p.000053: Last amended on June 21, 2019
p.000054: 54
p.000054: À jour au 8 janvier 2020
p.000054: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000054:
p.000054: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
p.000054: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000054: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000054: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000054: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.7.2
p.000054: The nature of the safeguards will vary depending on the sen- sitivity of the information that has been
p.000054: collected, the amount, distribution, and format of the information, and the method of storage. More sensitive
p.000054: information should be safeguarded by a higher level of protection. The concept of sensitivity is discussed
p.000054: in Clause 4.3.4.
p.000054:
p.000054: 4.7.3
p.000054: The methods of protection should include
p.000054: (a) physical measures, for example, locked filing cabinets and restricted access to offices;
p.000054: (b) organizational measures, for example, security clear- ances and limiting access on a “need-to-know” basis;
p.000054: and
p.000054: (c) technological measures, for example, the use of pass- words and encryption.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Organizations shall make their employees aware of the im- portance of maintaining the confidentiality of
p.000054: personal infor- mation.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Care shall be used in the disposal or destruction of personal information, to prevent unauthorized parties from gaining
p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
p.000054: ainsi que des méthodes de conservation. Les renseignements plus sensibles devraient être mieux protégés.
p.000054: La notion de sensibilité est présentée à l’article 4.3.4.
p.000054: 4.7.3
...
p.000054: concernant la gestion des renseignements personnels. Une personne doit pouvoir obtenir sans efforts
p.000054: déraisonnables de l’information au sujet des politiques et des pratiques d’une organisation. Ces
p.000054: renseignements doivent être fournis sous une forme généralement compréhensible.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: Current to January 8, 2020
p.000054: Last amended on June 21, 2019
p.000054:
p.000055: 55
p.000055: À jour au 8 janvier 2020
p.000055: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000055:
p.000055: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000055: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000055:
p.000055: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000055: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000055: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000055: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.8.2
p.000055: The information made available shall include
p.000055: (a) the name or title, and the address, of the person who is accountable for the organization’s policies and
p.000055: practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded;
p.000055: (b) the means of gaining access to personal information held by the organization;
p.000055: (c) a description of the type of personal information held by the organization, including a general account of its
p.000055: use;
p.000055: (d) a copy of any brochures or other information that ex- plain the organization’s policies, standards, or codes; and
p.000055: (e) what personal information is made available to related organizations (e.g., subsidiaries).
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.8.3
p.000055: An organization may make information on its policies and practices available in a variety of ways. The
p.000055: method chosen depends on the nature of its business and other considera- tions. For example, an
p.000055: organization may choose to make brochures available in its place of business, mail information to its customers,
p.000055: provide online access, or establish a toll-free telephone number.
p.000055:
p.000055: 4.9 Principle 9 — Individual Access
p.000055: Upon request, an individual shall be informed of the exis- tence, use, and disclosure of his or her personal
p.000055: information and shall be given access to that information. An individual shall be able to challenge the
p.000055: accuracy and completeness of the information and have it amended as appropriate.
p.000055: Note: In certain situations, an organization may not be able to provide access to all the personal information
p.000055: it holds about an individual. Exceptions to the access requirement should be limited and specific. The reasons for
p.000055: denying ac- cess should be provided to the individual upon request. Ex- ceptions may include information that is
p.000055: prohibitively cost- ly to provide, information that contains references to other individuals, information that cannot
p.000055: be disclosed for legal, security, or commercial proprietary reasons, and informa- tion that is subject to
p.000055: solicitor-client or litigation privilege.
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.9.1
p.000055: Upon request, an organization shall inform an individual whether or not the organization holds personal
p.000055: information about the individual. Organizations are encouraged to indi- cate the source of this information. The
p.000055: organization shall al- low the individual access to this information. However, the
p.000055: 4.8.2
p.000055: Les renseignements fournis doivent comprendre :
p.000055: a) le nom ou la fonction de même que l’adresse de la personne responsable de la politique et des
p.000055: pratiques de l’organisation et à qui il faut acheminer les plaintes et les demandes de renseignements;
p.000055: b) la description du moyen d’accès aux renseignements personnels que possède l’organisation;
p.000055: c) la description du genre de renseignements personnels que possède l’organisation, y compris une
p.000055: explication générale de l’usage auquel ils sont destinés;
p.000055: d) une copie de toute brochure ou autre document d’information expliquant la politique, les normes
p.000055: ou les codes de l’organisation; et
p.000055: e) la définition de la nature des renseignements personnels communiqués aux organisations connexes
p.000055: (par exemple, les filiales).
p.000055: 4.8.3
p.000055: Une organisation peut rendre l’information concernant sa politique et ses pratiques accessibles de diverses
p.000055: façons. La méthode choisie est fonction de la nature des activités de l’organisation et d’autres
p.000055: considérations. Par exemple, une organisation peut offrir des brochures à son établissement, poster des
p.000055: renseignements à ses clients, offrir un accès en ligne ou établir un numéro de téléphone sans frais.
p.000055:
p.000055: 4.9 Neuvième principe — Accès aux renseignements personnels
p.000055: Une organisation doit informer toute personne qui en fait la demande de l’existence de renseignements personnels qui la
...
p.000056: account of the third parties to which it has been disclosed.
p.000056:
p.000056: 4.9.2
p.000056: An individual may be required to provide sufficient informa- tion to permit an organization to provide an
p.000056: account of the existence, use, and disclosure of personal information. The information provided shall only be
p.000056: used for this purpose.
p.000056:
p.000056: 4.9.3
p.000056: In providing an account of third parties to which it has dis- closed personal information about an
p.000056: individual, an organiza- tion should attempt to be as specific as possible. When it is not possible to
p.000056: provide a list of the organizations to which it has actually disclosed information about an individual, the
p.000056: organization shall provide a list of organizations to which it may have disclosed information about the
p.000056: individual.
p.000056:
p.000056: 4.9.4
p.000056: An organization shall respond to an individual’s request with- in a reasonable time and at minimal or no cost to the
p.000056: individ- ual. The requested information shall be provided or made available in a form that is generally
p.000056: understandable. For ex- ample, if the organization uses abbreviations or codes to record information, an
p.000056: explanation shall be provided.
p.000056:
p.000056:
p.000056: 4.9.5
p.000056: When an individual successfully demonstrates the inaccuracy or incompleteness of personal information, the
p.000056: organization shall amend the information as required. Depending upon the nature of the information challenged,
p.000056: amendment involves the correction, deletion, or addition of information. Where appropriate, the amended
p.000056: information shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.9.6
p.000056: When a challenge is not resolved to the satisfaction of the in- dividual, the substance of the unresolved
p.000056: challenge shall be recorded by the organization. When appropriate, the exis- tence of the unresolved challenge
p.000056: shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.10 Principle 10 — Challenging Compliance
p.000056: An individual shall be able to address a challenge concerning compliance with the above principles to the designated
p.000056: indi- vidual or individuals accountable for the organization’s com- pliance.
p.000056: consulter ces renseignements. Dans le cas de renseignements médicaux sensibles, l’organisation peut préférer
p.000056: que ces renseignements soient communiqués par un médecin. En outre, l’organisation doit informer la personne
p.000056: concernée de l’usage qu’elle fait ou a fait des renseignements et des tiers à qui ils ont été communiqués.
p.000056: 4.9.2
p.000056: Une organisation peut exiger que la personne concernée lui fournisse suffisamment de renseignements pour qu’il
p.000056: lui soit possible de la renseigner sur l’existence, l’utilisation et la communication de renseignements
p.000056: personnels. L’information ainsi fournie doit servir à cette seule fin.
p.000056: 4.9.3
p.000056: L’organisation qui fournit le relevé des tiers à qui elle a communiqué des renseignements personnels au
p.000056: sujet d’une personne devrait être la plus précise possible. S’il lui est impossible de fournir une liste des
p.000056: organisations à qui elle a effectivement communiqué des renseignements au sujet d’une personne,
p.000056: l’organisation doit fournir une liste des organisations à qui elle pourrait avoir communiqué de tels
p.000056: renseignements.
p.000056: 4.9.4
p.000056: Une organisation qui reçoit une demande de communication de renseignements doit répondre dans un délai raisonnable et
p.000056: ne peut exiger, pour ce faire, que des droits minimes. Les renseignements demandés doivent être
...
Social / Incarcerated
Searching for indicator restricted:
(return to top)
p.000053: autorisées. Les organisations doivent
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: Current to January 8, 2020
p.000053: Last amended on June 21, 2019
p.000054: 54
p.000054: À jour au 8 janvier 2020
p.000054: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000054:
p.000054: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
p.000054: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000054: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000054: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000054: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.7.2
p.000054: The nature of the safeguards will vary depending on the sen- sitivity of the information that has been
p.000054: collected, the amount, distribution, and format of the information, and the method of storage. More sensitive
p.000054: information should be safeguarded by a higher level of protection. The concept of sensitivity is discussed
p.000054: in Clause 4.3.4.
p.000054:
p.000054: 4.7.3
p.000054: The methods of protection should include
p.000054: (a) physical measures, for example, locked filing cabinets and restricted access to offices;
p.000054: (b) organizational measures, for example, security clear- ances and limiting access on a “need-to-know” basis;
p.000054: and
p.000054: (c) technological measures, for example, the use of pass- words and encryption.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Organizations shall make their employees aware of the im- portance of maintaining the confidentiality of
p.000054: personal infor- mation.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Care shall be used in the disposal or destruction of personal information, to prevent unauthorized parties from gaining
p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
...
Social / Police Officer
Searching for indicator officer:
(return to top)
p.000030: Commissioner to disclose, information in the course of
p.000030: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000030:
p.000030: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000030: made under this Part;
p.000030: (c) a hearing before the Court under this Part;
p.000030:
p.000030: (d) an appeal from a decision of the Court; or
p.000030:
p.000030: (e) a judicial review in relation to the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under
p.000030: this Part.
p.000030: (4) Il peut également communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité
p.000030: à communiquer — des renseignements :
p.000030: a) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 28;
p.000030: b) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 132 du Code
p.000030: criminel (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie;
p.000030:
p.000030: c) lors d’une audience de la Cour prévue par cette partie;
p.000030: d) lors de l’appel de la décision rendue par la Cour;
p.000030:
p.000030: e) dans le cadre d’un contrôle judiciaire à l’égard de l’exercice des attributions que la présente
p.000030: partie confère au commissaire.
p.000030:
p.000030: Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.000030:
p.000030: (5) The Commissioner may disclose to the Attorney Gen- eral of Canada or of a province, as the case may be, infor-
p.000030: mation relating to the commission of an offence against any law of Canada or a province on the part of an officer or
p.000030: employee of an organization if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of an offence.
p.000030: (5) Dans les cas où, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’infractions au
p.000030: droit fédéral ou provincial par un cadre ou employé d’une organisation, le commissaire peut faire part au
p.000030: procureur général du Canada ou d’une province, selon le cas, des renseignements qu’il détient à cet égard.
p.000030:
p.000030: Disclosure of breach of security safeguards Communication — atteinte aux mesures de sécurité
p.000030:
p.000030: (6) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose to a government institution or a part of a government institution, any
p.000030: information
p.000030: (6) Le commissaire peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à
p.000030: communiquer — tout renseignement figurant dans une déclaration obtenue en application du paragraphe 10.1(1)
p.000030:
p.000030:
p.000030:
p.000030: Current to January 8, 2020
p.000030: Last amended on June 21, 2019
p.000031: 31
p.000031: À jour au 8 janvier 2020
p.000031: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000031:
p.000031: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000031: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000031: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
...
p.000040:
p.000041: 41
p.000041: À jour au 8 janvier 2020
p.000041: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000041:
p.000041: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000041: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000041: PART 2 Electronic Documents
p.000041: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000041: Electronic Alternatives
p.000041: Moyens électroniques
p.000041: Sections 35-38
p.000041: Articles 35-38
p.000041:
p.000041:
p.000041: information, includes the authority to issue, prescribe or establish an electronic form, or to establish an electronic
p.000041: manner of filing the document or submitting informa- tion, as the case may be.
p.000041: transmission de l’information comprend le pouvoir de publier, de prescrire ou d’établir une version électronique
p.000041: du formulaire, ou d’établir un mode de dépôt électronique du document ou un mode de
p.000041: transmission électronique de l’information, selon le cas.
p.000041:
p.000041: Meaning of filing Définition
p.000041: de dépôt
p.000041:
p.000041: (5) In this section, filing includes all manner of submit- ting, regardless of how it is designated.
p.000041: (5) Au présent article, est assimilée au dépôt toute forme de transmission, quelle que soit la désignation de
p.000041: celle-ci.
p.000041:
p.000041: Documents as evidence or proof Preuve par documents
p.000041:
p.000041: 36 A provision of a federal law that provides that a cer- tificate or other document signed by a minister or public
p.000041: officer is proof of any matter or thing, or is admissible in evidence, is, subject to the federal law, satisfied
p.000041: by an electronic version of the certificate or other document if the electronic version is signed by the minister or
p.000041: public officer with that person’s secure electronic signature.
p.000041: 36 La disposition d’un texte législatif qui prévoit qu’un certificat ou autre document portant la
p.000041: signature d’un ministre ou d’un fonctionnaire public fait foi de son contenu et est admissible en preuve vise
p.000041: également, sous réserve du texte législatif, la version électronique du certificat ou autre document si
p.000041: la version électronique porte la signature électronique sécurisée du ministre ou du fonctionnaire public.
p.000041:
p.000041: Retention of documents Conservation des documents
p.000041:
p.000041: 37 A requirement under a provision of a federal law to retain a document for a specified period is satisfied,
p.000041: with respect to an electronic document, by the retention of the electronic document if
p.000041: (a) the electronic document is retained for the speci- fied period in the format in which it was made, sent or
p.000041: received, or in a format that does not change the infor- mation contained in the electronic document that was
p.000041: originally made, sent or received;
p.000041: (b) the information in the electronic document will be readable or perceivable by any person who is entitled to have
p.000041: access to the electronic document or who is authorized to require the production of the electronic document; and
p.000041: (c) if the electronic document was sent or received, any information that identifies the origin and destina-
p.000041: tion of the electronic document and the date and time when it was sent or received is also retained.
p.000041: 37 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige la conservation d’un document pour une
...
Social / Property Ownership
Searching for indicator property:
(return to top)
p.000019:
p.000019: Form and manner Modalités de l’avis
p.000019:
p.000019: (5) The notification shall be conspicuous and shall be given directly to the individual in the
p.000019: prescribed form and manner, except in prescribed circumstances, in which case it shall be given
p.000019: indirectly in the prescribed form and manner.
p.000019: (5) L’avis est manifeste et est donné à l’intéressé directement, selon les modalités réglementaires.
p.000019: Dans les circonstances prévues par règlement, il est donné indirectement, selon les modalités
p.000019: réglementaires.
p.000019:
p.000019: Time to give notification Délai de l’avis
p.000019:
p.000019: (6) The notification shall be given as soon as feasible af- ter the organization determines that the breach has
p.000019: oc- curred.
p.000019: (6) L’avis est donné le plus tôt possible après que l’organisation a conclu qu’il y a eu atteinte.
p.000019:
p.000019: Definition of significant harm Définition de préjudice grave
p.000019:
p.000019: (7) For the purpose of this section, significant harm in- cludes bodily harm, humiliation, damage to reputation or
p.000019: relationships, loss of employment, business or profes- sional opportunities, financial loss, identity theft,
p.000019: nega- tive effects on the credit record and damage to or loss of property.
p.000019: (7) Pour l’application du présent article, préjudice grave vise notamment la lésion corporelle,
p.000019: l’humiliation, le dommage à la réputation ou aux relations, la perte financière, le vol d’identité,
p.000019: l’effet négatif sur le dossier de crédit, le dommage aux biens ou leur perte, et la perte de possibilités
p.000019: d’emploi ou d’occasions d’affaires ou d’activités professionnelles.
p.000019:
p.000019: Real risk of significant harm — factors Risque réel de préjudice grave : facteurs
p.000019:
p.000019: (8) The factors that are relevant to determining whether a breach of security safeguards creates a real risk of sig-
p.000019: nificant harm to the individual include
p.000019: (a) the sensitivity of the personal information in- volved in the breach;
p.000019: (8) Les éléments servant à établir si une atteinte aux mesures de sécurité présente un risque réel de
p.000019: préjudice grave à l’endroit de l’intéressé sont notamment le degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000019: en cause, la probabilité que les renseignements aient été mal utilisés ou soient en train ou sur le point de
p.000019: l’être et tout autre élément prévu par règlement.
p.000019: 2015, ch. 32, art. 10.
p.000019:
p.000019:
p.000019:
p.000019: Current to January 8, 2020
p.000019: Last amended on June 21, 2019
p.000020: 20
p.000020: À jour au 8 janvier 2020
p.000020: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000020:
p.000020: Personal Information Protection and Electronic Documents
...
p.000057: 4.10.4
p.000057: Une organisation doit faire enquête sur toutes les plaintes. Si une plainte est jugée fondée, l’organisation doit
p.000057: prendre les mesures appropriées, y compris la modification de ses politiques et de ses pratiques au
p.000057: besoin.
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057:
p.000057: Current to January 8, 2020
p.000057: Last amended on June 21, 2019
p.000057:
p.000058: 58
p.000058: À jour au 8 janvier 2020
p.000058: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000058:
p.000058: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000058: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000058: SCHEDULE 2
p.000058: ANNEXE 2
p.000058:
p.000058:
p.000058: SCHEDULE 2
p.000058: (Sections 38 to 47, 49 and 51)
p.000058: Acts of Parliament
p.000058: Column 1 Column 2
p.000058: Item Act of Parliament Provisions
p.000058: ANNEXE 2
p.000058: (articles 38 à 47, 49 et 51)
p.000058: Lois fédérales
p.000058: Colonne 1 Colonne 2
p.000058: Article Loi fédérale Dispositions
p.000058:
p.000058: 1 Federal Real Property and Federal Immovables Act
p.000058: Sections 3, 5 to 7, 11 and 16
p.000058: 1 Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux
p.000058: Articles 3, 5 à 7, 11 et 16
p.000058: 2 Canada Labour Code Subsection 254(1)
p.000058: 2 Code canadien du travail Paragraphe 254(1)
p.000058:
p.000058: 3 Canada Lands Surveys Act Subsection 3(2)
p.000058: 3 Loi sur l’arpentage des terres du Canada
p.000058: Paragraphe 3(2)
p.000058: 2000, c. 5, Sch. 2; SOR/2004-309, s. 1; SOR/2008-114; SOR/2019-84, s. 1.
p.000058: 2000, ch. 5, ann. 2; DORS/2004-309, art. 1; DORS/2008-114; DORS/2019-84, art. 1.
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058:
p.000058: Current to January 8, 2020
p.000058: Last amended on June 21, 2019
p.000059: 59
p.000059: À jour au 8 janvier 2020
p.000059: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000059:
p.000059: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000059: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000059: SCHEDULE 3
p.000059: ANNEXE 3
p.000059:
p.000059:
p.000059: SCHEDULE 3
p.000059: (Sections 38 to 47, 49 and 51)
p.000059:
p.000059: Regulations and Other Instru- ments
p.000059: ANNEXE 3
p.000059: (articles 38 à 47, 49 et 51)
p.000059: Règlements et autres textes
p.000059: Colonne 1 Colonne 2
p.000059: Article Règlement ou autre texte Dispositions
p.000059:
p.000059: Column 1 Column 2
p.000059: Item Regulations or Other Instrument Provisions
p.000059: 1 Federal Real Property Regulations Sections 9 and 11
p.000059: 1 Règlement concernant les immeubles fédéraux
p.000059: 1 Règlement concernant les immeubles
p.000059: Articles 9 et 11 [DORS/
p.000059: 2005-407]
p.000059: Articles 9 et 11 [DORS/
p.000059:
p.000059: [SOR/2005-407]
p.000059: 1 Federal Real Property Regulations Sections 9 and 11
p.000059: [SOR/2004-309, s. 2]
p.000059: fédéraux 2004-309, art. 2]
p.000059:
p.000059: 2000, c. 5, Sch. 3; SOR/2004-309, s. 2; SOR/2005-407.
p.000059: 2000, ch. 5, ann. 3; DORS/2004-309, art. 2; DORS/2005-407.
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059:
p.000059: Current to January 8, 2020
p.000059: Last amended on June 21, 2019
p.000059:
p.000060: 60
p.000060: À jour au 8 janvier 2020
p.000060: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000060:
p.000060: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000060: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000060: SCHEDULE 4
p.000060: ANNEXE 4
p.000060:
p.000060:
p.000060: SCHEDULE 4
p.000060: (Subsection 4(1.1) and paragraph 26(2)(c))
p.000060: Organizations
p.000060: Column 1 Column 2
p.000060: Item Organization Personal Information
p.000060: ANNEXE 4
p.000060: (paragraphe 4(1.1) et alinéa 26(2)c))
p.000060: Organisations
p.000060: Colonne 1 Colonne 2
p.000060: Article Organisation Renseignements personnels
p.000060:
p.000060: 1 World Anti-Doping Agency
...
Social / Religion
Searching for indicator faith:
(return to top)
p.000023: or thing be pro- duced.
p.000023: (4) Le commissaire ou son délégué renvoie les documents ou pièces demandés en vertu du
p.000023: présent article aux personnes ou organisations qui les ont produits dans les dix jours suivant la requête
p.000023: que celles- ci lui présentent à cette fin, mais rien n’empêche le commissaire ou son délégué d’en
p.000023: réclamer une nouvelle production.
p.000023:
p.000023: Certificate of delegation Certificat
p.000023:
p.000023: (5) Any person to whom powers set out in subsection (1) are delegated shall be given a certificate of the delegation
p.000023: and the delegate shall produce the certificate, on request, to the person in charge of any premises to be entered un-
p.000023: der paragraph (1)(d).
p.000023: 2010, c. 23, s. 83.
p.000023: (5) Chaque personne à qui les pouvoirs visés au paragraphe (1) sont délégués reçoit un certificat
p.000023: attestant sa qualité, qu’il présente, sur demande, au responsable du local qui sera visité en application de
p.000023: l’alinéa (1)d).
p.000023: 2010, ch. 23, art. 83.
p.000023:
p.000023: Discontinuance of Investigation Fin de l’examen
p.000023: Reasons Motifs
p.000023:
p.000023: 12.2 (1) The Commissioner may discontinue the inves- tigation of a complaint if the Commissioner is of the
p.000023: opinion that
p.000023: (a) there is insufficient evidence to pursue the investi- gation;
p.000023: (b) the complaint is trivial, frivolous or vexatious or is made in bad faith;
p.000023: 12.2 (1) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de la plainte s’il estime, selon le cas :
p.000023: a) qu’il n’existe pas suffisamment d’éléments de preuve pour le poursuivre;
p.000023: b) que la plainte est futile, vexatoire ou entachée de mauvaise foi;
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023: Current to January 8, 2020
p.000023: Last amended on June 21, 2019
p.000023:
p.000024: 24
p.000024: À jour au 8 janvier 2020
p.000024: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000024:
p.000024: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000024: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000024: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000024: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000024: DIVISION 2 Remedies
p.000024: SECTION 2 Recours
p.000024: Discontinuance of Investigation
p.000024: Fin de l’examen
p.000024: Sections 12.2-13
p.000024: Articles 12.2-13
p.000024:
p.000024:
p.000024: (c) the organization has provided a fair and reason- able response to the complaint;
p.000024: (c.1) the matter is the object of a compliance agree- ment entered into under subsection 17.1(1);
p.000024: (d) the matter is already the object of an ongoing in- vestigation under this Part;
p.000024: (e) the matter has already been the subject of a report by the Commissioner;
p.000024: (f) any of the circumstances mentioned in para- graph 12(1)(a), (b) or (c) apply; or
p.000024: (g) the matter is being or has already been addressed under a procedure referred to in paragraph 12(1)(a) or (b).
...
p.000031: in respect of any matter that comes to their knowledge as a result of the performance or exercise of
p.000031: any of the Commissioner’s duties or powers under this Part in any proceeding other than
p.000031: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000031:
p.000031: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000031: made under this Part;
p.000031: (c) a hearing before the Court under this Part; or
p.000031:
p.000031: (d) an appeal from a decision of the Court.
p.000031: 21 En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance par suite de l’exercice des
p.000031: attributions que la présente partie confère au commissaire, le commissaire et les personnes
p.000031: agissant en son nom ou sous son autorité n’ont qualité pour témoigner que dans le cadre des procédures intentées
p.000031: pour l’infraction visée à l’article 28 ou pour l’infraction visée à l’article 132 du Code criminel (parjure)
p.000031: se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie, lors d’une audience de la Cour
p.000031: prévue par cette partie ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.000031:
p.000031: Protection of Commissioner Immunité du commissaire
p.000031:
p.000031: 22 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Commissioner, or against any person acting on behalf
p.000031: or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good faith as a result of the
p.000031: per- formance or exercise or purported performance or exer- cise of any duty or power of the Commissioner under this
p.000031: Part.
p.000031: 22 (1) Le commissaire et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en
p.000031: matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports établis et les paroles prononcées de
p.000031: bonne foi par suite de l’exercice effectif ou censé tel des attributions que la présente partie confère au
p.000031: commissaire.
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031: Current to January 8, 2020
p.000031: Last amended on June 21, 2019
p.000031:
p.000032: 32
p.000032: À jour au 8 janvier 2020
p.000032: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000032:
p.000032: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000032: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000032: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000032: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000032: DIVISION 4 General
p.000032: SECTION 4 Dispositions générales
p.000032: Sections 22-23
p.000032: Articles 22-23
p.000032:
p.000032: Defamation Diffamation
p.000032:
p.000032: (2) No action lies in defamation with respect to
p.000032:
p.000032: (a) anything said, any information supplied or any record or thing produced in good faith in the course of an
p.000032: investigation or audit carried out by or on behalf of the Commissioner under this Part; and
p.000032: (b) any report made in good faith by the Commission- er under this Part and any fair and accurate account of the
p.000032: report made in good faith for the purpose of news reporting.
p.000032: 2000, c. 5, s. 22; 2015, c. 32, s. 18.
p.000032: (2) Ne peuvent donner lieu à poursuites pour diffamation :
p.000032: a) les paroles prononcées, les renseignements fournis ou les documents ou pièces produits de bonne foi au
p.000032: cours d’une vérification ou de l’examen d’une plainte effectué par le commissaire ou en son nom dans le
p.000032: cadre de la présente partie;
p.000032: b) les rapports établis de bonne foi par le commissaire dans le cadre de la présente partie, ainsi que
p.000032: les relations qui en sont faites de bonne foi pour des comptes rendus d’événements d’actualités.
p.000032: 2000, ch. 5, art. 22; 2015, ch. 32, art. 18.
p.000032:
p.000032: Consultations with provinces Consultation
p.000032:
p.000032: 23 (1) If the Commissioner considers it appropriate to do so, or on the request of an interested person, the
p.000032: Com- missioner may, in order to ensure that personal informa- tion is protected in as consistent a manner as
p.000032: possible, consult with any person who, under provincial legisla- tion, has functions and duties similar to
p.000032: those of the Commissioner with respect to the protection of such in- formation.
p.000032: 23 (1) S’il l’estime indiqué ou si tout intéressé le lui demande, le commissaire peut, pour veiller à
p.000032: ce que les renseignements personnels soient protégés de la façon la plus uniforme possible, consulter toute
p.000032: personne ayant, au titre d’une loi provinciale, des attributions semblables à celles du commissaire en matière de
p.000032: protection de tels renseignements.
p.000032:
...
p.000036:
p.000036: Whistleblowing Dénonciation
p.000036:
p.000036: 27 (1) Any person who has reasonable grounds to be- lieve that a person has contravened or intends to contra-
p.000036: vene a provision of Division 1 or 1.1 may notify the Com- missioner of the particulars of the matter and
p.000036: may request that their identity be kept confidential with re- spect to the notification.
p.000036: 27 (1) Toute personne qui a des motifs raisonnables de croire qu’une autre personne a contrevenu à l’une des
p.000036: dispositions des sections 1 ou 1.1, ou a l’intention d’y contrevenir, peut notifier au commissaire des détails
p.000036: sur la question et exiger l’anonymat relativement à cette dénonciation.
p.000036:
p.000036: Confidentiality Caractère
p.000036: confidentiel
p.000036:
p.000036: (2) The Commissioner shall keep confidential the identi- ty of a person who has notified the Commissioner under
p.000036: subsection (1) and to whom an assurance of confidential- ity has been provided by the Commissioner.
p.000036: 2000, c. 5, s. 27; 2015, c. 32, s. 22.
p.000036: (2) Le commissaire est tenu de garder confidentielle l’identité du dénonciateur auquel il donne
p.000036: l’assurance de l’anonymat.
p.000036: 2000, ch. 5, art. 27; 2015, ch. 32, art. 22.
p.000036:
p.000036: Prohibition Interdiction
p.000036:
p.000036: 27.1 (1) No employer shall dismiss, suspend, demote, discipline, harass or otherwise disadvantage an
p.000036: employ- ee, or deny an employee a benefit of employment, by rea- son that
p.000036: (a) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has disclosed to the Commission- er
p.000036: that the employer or any other person has contra- vened or intends to contravene a provision of Division 1 or
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036: (b) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has refused or stated an intention of
p.000036: refusing to do anything that is a contravention of a provision of Division 1 or 1.1;
p.000036:
p.000036: (c) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has done or stated an intention of
p.000036: 27.1 (1) Il est interdit à l’employeur de congédier un employé, de le suspendre, de le rétrograder, de le
p.000036: punir, de le harceler ou de lui faire subir tout autre inconvénient, ou de le priver
p.000036: d’un avantage lié à son emploi parce que :
p.000036: a) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a informé le commissaire que
p.000036: l’employeur ou une autre personne a contrevenu à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou
p.000036: a l’intention d’y contrevenir;
p.000036:
p.000036: b) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a refusé ou a fait part de son
p.000036: intention de refuser d’accomplir un acte qui constitue une contravention à l’une des dispositions des sections 1 ou
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036:
p.000036:
p.000036: Current to January 8, 2020
p.000036: Last amended on June 21, 2019
p.000037: 37
p.000037: À jour au 8 janvier 2020
p.000037: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000037:
p.000037: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000037: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000037: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000037: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000037: DIVISION 4 General
p.000037: SECTION 4 Dispositions générales
p.000037: Sections 27.1-29
p.000037: Articles 27.1-29
...
Searching for indicator belief:
(return to top)
p.000036: vene a provision of Division 1 or 1.1 may notify the Com- missioner of the particulars of the matter and
p.000036: may request that their identity be kept confidential with re- spect to the notification.
p.000036: 27 (1) Toute personne qui a des motifs raisonnables de croire qu’une autre personne a contrevenu à l’une des
p.000036: dispositions des sections 1 ou 1.1, ou a l’intention d’y contrevenir, peut notifier au commissaire des détails
p.000036: sur la question et exiger l’anonymat relativement à cette dénonciation.
p.000036:
p.000036: Confidentiality Caractère
p.000036: confidentiel
p.000036:
p.000036: (2) The Commissioner shall keep confidential the identi- ty of a person who has notified the Commissioner under
p.000036: subsection (1) and to whom an assurance of confidential- ity has been provided by the Commissioner.
p.000036: 2000, c. 5, s. 27; 2015, c. 32, s. 22.
p.000036: (2) Le commissaire est tenu de garder confidentielle l’identité du dénonciateur auquel il donne
p.000036: l’assurance de l’anonymat.
p.000036: 2000, ch. 5, art. 27; 2015, ch. 32, art. 22.
p.000036:
p.000036: Prohibition Interdiction
p.000036:
p.000036: 27.1 (1) No employer shall dismiss, suspend, demote, discipline, harass or otherwise disadvantage an
p.000036: employ- ee, or deny an employee a benefit of employment, by rea- son that
p.000036: (a) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has disclosed to the Commission- er
p.000036: that the employer or any other person has contra- vened or intends to contravene a provision of Division 1 or
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036: (b) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has refused or stated an intention of
p.000036: refusing to do anything that is a contravention of a provision of Division 1 or 1.1;
p.000036:
p.000036: (c) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has done or stated an intention of
p.000036: 27.1 (1) Il est interdit à l’employeur de congédier un employé, de le suspendre, de le rétrograder, de le
p.000036: punir, de le harceler ou de lui faire subir tout autre inconvénient, ou de le priver
p.000036: d’un avantage lié à son emploi parce que :
p.000036: a) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a informé le commissaire que
p.000036: l’employeur ou une autre personne a contrevenu à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou
p.000036: a l’intention d’y contrevenir;
p.000036:
p.000036: b) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a refusé ou a fait part de son
p.000036: intention de refuser d’accomplir un acte qui constitue une contravention à l’une des dispositions des sections 1 ou
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036:
p.000036:
p.000036: Current to January 8, 2020
p.000036: Last amended on June 21, 2019
p.000037: 37
p.000037: À jour au 8 janvier 2020
p.000037: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000037:
p.000037: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000037: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000037: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000037: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000037: DIVISION 4 General
p.000037: SECTION 4 Dispositions générales
p.000037: Sections 27.1-29
p.000037: Articles 27.1-29
p.000037:
p.000037:
p.000037: doing anything that is required to be done in order that a provision of Division 1 or 1.1 not be
...
Searching for indicator conviction:
(return to top)
p.000037: c) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a accompli ou a fait
p.000037: part de son intention d’accomplir un acte nécessaire pour empêcher la contravention à l’une des
p.000037: dispositions des sections 1 ou 1.1;
p.000037:
p.000037: d) l’employeur croit que l’employé accomplira un des actes prévus aux alinéas a), b) ou c).
p.000037:
p.000037: Saving Précision
p.000037:
p.000037: (2) Nothing in this section impairs any right of an em- ployee either at law or under an employment contract
p.000037: or collective agreement.
p.000037: (2) Le présent article n’a pas pour effet de restreindre les droits d’un employé, que ce soit en général ou
p.000037: dans le cadre d’un contrat de travail ou d’une convention collective.
p.000037:
p.000037: Definitions
p.000037: Définitions
p.000037:
p.000037: (3) In this section, employee includes an independent contractor and employer has a corresponding meaning.
p.000037: 2000, c. 5, s. 27.1; 2015, c. 32, s. 23.
p.000037: (3) Dans le présent article, employé s’entend notamment d’un travailleur autonome et employeur
p.000037: a un sens correspondant.
p.000037: 2000, ch. 5, art. 27.1; 2015, ch. 32, art. 23.
p.000037:
p.000037: Offence and punishment Infraction et peine
p.000037:
p.000037: 28 Every organization that knowingly contravenes sub- section 8(8), section 10.1 or subsection 10.3(1) or 27.1(1)
p.000037: or that obstructs the Commissioner or the Commission- er’s delegate in the investigation of a complaint or in con-
p.000037: ducting an audit is guilty of
p.000037:
p.000037: (a) an offence punishable on summary conviction and liable to a fine not exceeding $10,000; or
p.000037: (b) an indictable offence and liable to a fine not ex- ceeding $100,000.
p.000037: 2000, c. 5, s. 28; 2015, c. 32, s. 24.
p.000037: 28 Quiconque contrevient sciemment au paragraphe 8(8), à l’article 10.1 ou aux paragraphes 10.3(1) ou 27.1(1)
p.000037: ou entrave l’action du commissaire — ou de son délégué
p.000037: — dans le cadre d’une vérification ou de l’examen d’une plainte commet une infraction et encourt, sur déclaration de
p.000037: culpabilité :
p.000037: a) par procédure sommaire, une amende maximale de
p.000037: 10 000 $;
p.000037:
p.000037: b) par mise en accusation, une amende maximale de
p.000037: 100 000 $.
p.000037: 2000, ch. 5, art. 28; 2015, ch. 32, art. 24.
p.000037:
p.000037: Review of Part by parliamentary committee Examen par un comité parlementaire
p.000037:
p.000037: *29 (1) The administration of this Part shall, every five years after this Part comes into force, be reviewed
p.000037: by the committee of the House of Commons, or of both Houses of Parliament, that may be designated or established
p.000037: by Parliament for that purpose.
p.000037: * [Note: Part 1 in force January 1, 2001, see SI/2000-29.]
p.000037: *29 (1) Le Parlement désigne ou constitue un comité, soit de la Chambre des communes, soit mixte,
p.000037: chargé spécialement de l’examen, tous les cinq ans suivant l’entrée en vigueur de la présente partie, de
p.000037: l’application de celle-ci.
p.000037: * [Note : Partie 1 en vigueur le 1er janvier 2001, voir TR/2000-29.]
p.000037:
p.000037: Review and report Rapport
p.000037:
p.000037: (2) The committee shall undertake a review of the provi- sions and operation of this Part and shall, within a year
...
Social / Trade Union Membership
Searching for indicator union:
(return to top)
p.000002: Définitions
p.000002: Section 2
p.000002: Article 2
p.000002:
p.000002:
p.000002: (a) a work, undertaking or business that is operated or carried on for or in connection with navigation and
p.000002: shipping, whether inland or maritime, including the operation of ships and transportation by ship any-
p.000002: where in Canada;
p.000002: (b) a railway, canal, telegraph or other work or under- taking that connects a province with another province, or that
p.000002: extends beyond the limits of a province;
p.000002: (c) a line of ships that connects a province with anoth- er province, or that extends beyond the limits of a
p.000002: province;
p.000002: (d) a ferry between a province and another province or between a province and a country other than Cana- da;
p.000002: (e) aerodromes, aircraft or a line of air transportation;
p.000002:
p.000002: (f) a radio broadcasting station;
p.000002:
p.000002: (g) a bank or an authorized foreign bank as defined in section 2 of the Bank Act;
p.000002: (h) a work that, although wholly situated within a province, is before or after its execution declared
p.000002: by Parliament to be for the general advantage of Canada or for the advantage of two or more provinces;
p.000002: (i) a work, undertaking or business outside the exclu- sive legislative authority of the legislatures of
p.000002: the provinces; and
p.000002: (j) a work, undertaking or business to which federal laws, within the meaning of section 2 of the
p.000002: Oceans Act, apply under section 20 of that Act and any regula- tions made under paragraph 26(1)(k) of that
p.000002: Act. (entreprises fédérales)
p.000002: organization includes an association, a partnership, a person and a trade union. (organisation)
p.000002: personal health information, with respect to an individ- ual, whether living or deceased, means
p.000002: (a) information concerning the physical or mental health of the individual;
p.000002: (b) information concerning any health service provid- ed to the individual;
p.000002: (c) information concerning the donation by the indi- vidual of any body part or any bodily substance of the
p.000002: individual or information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance of the
p.000002: individual;
p.000002: d) les passages par eaux entre deux provinces ou entre une province et un pays étranger;
p.000002: e) les aéroports, aéronefs ou lignes de transport aérien;
p.000002: f) les stations de radiodiffusion;
p.000002:
p.000002: g) les banques ou les banques étrangères autorisées au sens de l’article 2 de la Loi sur les banques;
p.000002: h) les ouvrages qui, bien qu’entièrement situés dans une province, sont, avant ou après leur réalisation,
p.000002: déclarés par le Parlement être à l’avantage général du Canada ou à l’avantage de plusieurs provinces;
p.000002: i) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité ne ressortissant pas au pouvoir
p.000002: législatif exclusif des législatures provinciales;
p.000002: j) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité auxquels le droit, au sens de l’alinéa a) de
p.000002: la définition de droit à l’article 2 de la Loi sur les océans, s’applique en vertu de l’article 20 de cette loi
p.000002: et des règlements pris en vertu de l’alinéa 26(1)k) de la même loi. (federal work, undertaking or
p.000002: business)
...
Social / Victim of Abuse
Searching for indicator victim:
(return to top)
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
...
Searching for indicator abuse:
(return to top)
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
p.000009: (ii) soit soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000009: Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000009: d.1) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue d’une enquête sur la violation
p.000009: d’un accord ou sur la contravention au droit fédéral ou provincial qui a été commise ou est en train ou sur le
p.000009: point de l’être, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou
p.000009: avec le consentement de l’intéressé compromettrait l’enquête;
...
Social / Youth/Minors
Searching for indicator minor:
(return to top)
p.000049:
p.000049: 4.3 Troisième principe — Consentement
p.000049: Toute personne doit être informée de toute collecte, utilisation ou communication de
p.000049: renseignements personnels
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may
p.000050: not always be able to seek consent. For exam- ple, seeking consent may be impractical for a charity or a
p.000050: direct-marketing firm that wishes to acquire a mailing list from another organization. In such cases, the organization
p.000050: providing the list would be expected to obtain consent be- fore disclosing personal information.
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.1
p.000050: Consent is required for the collection of personal information and the subsequent use or disclosure of this
p.000050: information. Typically, an organization will seek consent for the use or dis- closure of the information at the time of
p.000050: collection. In certain circumstances, consent with respect to use or disclosure may be sought after the information has
p.000050: been collected but before use (for example, when an organization wants to use informa- tion for a purpose not
p.000050: previously identified).
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.2
p.000050: The principle requires “knowledge and consent”. Organiza- tions shall make a reasonable effort to ensure
...
Social / employees
Searching for indicator employees:
(return to top)
p.000005: prévue par la présente partie et portant sur ces renseignements est interrompue;
p.000005: b) le commissaire ne peut communiquer les renseignements et prend les précautions nécessaires
p.000005: pour empêcher leur communication;
p.000005: c) le commissaire renvoie les renseignements à l’organisation qui les a fournis dans les
p.000005: dix jours suivant la publication du certificat dans la Gazette du Canada.
p.000005:
p.000005: Information not to be disclosed Précaution à prendre
p.000005:
p.000005: (3) The Commissioner and every person acting on behalf or under the direction of the Commissioner, in carrying
p.000005: out their functions under this Part, shall not disclose in- formation subject to a certificate issued under
p.000005: sec- tion 38.13 of the Canada Evidence Act, and shall take ev- ery reasonable precaution to avoid the disclosure of
p.000005: that information.
p.000005: (3) Dans l’exercice de leurs attributions prévues par la présente partie, le commissaire et les personnes
p.000005: agissant en son nom ou sous son autorité ne peuvent communiquer, et prennent toutes les
p.000005: précautions pour éviter que ne soient communiqués, les renseignements visés par un certificat délivré au titre
p.000005: de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada.
p.000005:
p.000005: Power to delegate Pouvoir de délégation
p.000005:
p.000005: (4) The Commissioner may not delegate the investiga- tion of any complaint relating to information subject to a
p.000005: certificate issued under section 38.13 of the Canada Evi- dence Act except to one of a maximum of four officers or
p.000005: employees of the Commissioner specifically designated by the Commissioner for the purpose of conducting that
p.000005: investigation.
p.000005: 2001, c. 41, s. 103.
p.000005: (4) Le commissaire ne peut déléguer la tenue d’une enquête portant sur des renseignements visés
p.000005: par un certificat délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada qu’à un de ses
p.000005: collaborateurs choisi parmi quatre des cadres ou employés du commissariat et qu’il désigne spécialement à cette fin.
p.000005: 2001, ch. 41, art. 103.
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005:
p.000005: Current to January 8, 2020
p.000005: Last amended on June 21, 2019
p.000006: 6
p.000006: À jour au 8 janvier 2020
p.000006: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000006:
p.000006: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000006: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000006: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000006: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000006: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000006: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000006: Sections 5-7
p.000006: Articles 5-7
p.000006:
p.000006: DIVISION 1 SECTION 1
...
p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
p.000054: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000054: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000054: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000054: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.7.2
p.000054: The nature of the safeguards will vary depending on the sen- sitivity of the information that has been
p.000054: collected, the amount, distribution, and format of the information, and the method of storage. More sensitive
p.000054: information should be safeguarded by a higher level of protection. The concept of sensitivity is discussed
p.000054: in Clause 4.3.4.
p.000054:
p.000054: 4.7.3
p.000054: The methods of protection should include
p.000054: (a) physical measures, for example, locked filing cabinets and restricted access to offices;
p.000054: (b) organizational measures, for example, security clear- ances and limiting access on a “need-to-know” basis;
p.000054: and
p.000054: (c) technological measures, for example, the use of pass- words and encryption.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Organizations shall make their employees aware of the im- portance of maintaining the confidentiality of
p.000054: personal infor- mation.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Care shall be used in the disposal or destruction of personal information, to prevent unauthorized parties from gaining
p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
p.000054: ainsi que des méthodes de conservation. Les renseignements plus sensibles devraient être mieux protégés.
p.000054: La notion de sensibilité est présentée à l’article 4.3.4.
p.000054: 4.7.3
p.000054: Les méthodes de protection devraient comprendre :
p.000054: a) des moyens matériels, par exemple le verrouillage des classeurs et la restriction de l’accès aux bureaux;
...
Social / parents
Searching for indicator parent:
(return to top)
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
p.000009: (ii) soit soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000009: Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000009: d.1) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue d’une enquête sur la violation
p.000009: d’un accord ou sur la contravention au droit fédéral ou provincial qui a été commise ou est en train ou sur le
p.000009: point de l’être, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou
p.000009: avec le consentement de l’intéressé compromettrait l’enquête;
p.000009: d.2) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue de la détection d’une fraude ou
p.000009: de sa suppression ou en vue de la prévention d’une fraude dont la commission est vraisemblable,
p.000009: s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le consentement de
p.000009: l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir la fraude, de la détecter ou d’y mettre fin;
p.000009: d.3) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou à une
p.000009: subdivision d’une telle institution, au plus proche parent de l’intéressé ou à son représentant
p.000009: autorisé, si les conditions ci-après sont remplies :
p.000009: (i) l’organisation a des motifs raisonnables de croire que l’intéressé a été, est ou pourrait être
p.000009: victime d’exploitation financière,
p.000009: (ii) la communication est faite uniquement à des fins liées à la prévention de l’exploitation ou à une enquête y
p.000009: ayant trait,
p.000009: (iii) il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le
p.000009:
p.000009:
p.000009:
p.000009: Current to January 8, 2020
p.000009: Last amended on June 21, 2019
p.000010: 10
p.000010: À jour au 8 janvier 2020
p.000010: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000010:
p.000010: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000010: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000010: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000010: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000010: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000010: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000010: Section 7
p.000010: Article 7
p.000010:
p.000010:
p.000010: individual’s next of kin or authorized representative and, if the individual is alive, the organization informs
p.000010: that individual in writing without delay of the disclo- sure;
...
p.000010: (e.1) of information that is contained in a witness statement and the disclosure is necessary to assess,
p.000010: process or settle an insurance claim;
p.000010: (e.2) of information that was produced by the individ- ual in the course of their employment, business or
p.000010: profession and the disclosure is consistent with the purposes for which the information was produced;
p.000010: (f) for statistical, or scholarly study or research, pur- poses that cannot be achieved without
p.000010: disclosing the information, it is impracticable to obtain consent and the organization informs the Commissioner of the
p.000010: dis- closure before the information is disclosed;
p.000010: (g) made to an institution whose functions include the conservation of records of historic or archival impor-
p.000010: tance, and the disclosure is made for the purpose of such conservation;
p.000010: (h) made after the earlier of
p.000010:
p.000010: (i) one hundred years after the record containing the information was created, and
p.000010: (ii) twenty years after the death of the individual whom the information is about;
p.000010: (h.1) of information that is publicly available and is specified by the regulations; or
p.000010: (h.2) [Repealed, 2015, c. 32, s. 6]
p.000010:
p.000010: (i) required by law.
p.000010: consentement de l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir l’exploitation ou d’enquêter sur
p.000010: celle-ci;
p.000010: d.4) elle est nécessaire aux fins d’identification de l’intéressé qui est blessé, malade ou décédé et est faite
p.000010: à une institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle institution, à un proche
p.000010: parent de l’intéressé ou à son représentant autorisé et, si l’intéressé est vivant, l’organisation en informe
p.000010: celui-ci par écrit et sans délai;
p.000010: e) elle est faite à toute personne qui a besoin du renseignement en raison d’une situation
p.000010: d’urgence mettant en danger la vie, la santé ou la sécurité de toute personne et, dans le cas où la personne
p.000010: visée par le renseignement est vivante, l’organisation en informe par écrit et sans délai cette
p.000010: dernière;
p.000010: e.1) il s’agit d’un renseignement contenu dans la déclaration d’un témoin et dont la communication est
p.000010: nécessaire en vue de l’évaluation d’une réclamation d’assurance, de son traitement ou de son règlement;
p.000010: e.2) il s’agit d’un renseignement produit par l’intéressé dans le cadre de son emploi,
p.000010: de son entreprise, ou de sa profession, et dont la communication est compatible avec
p.000010: les fins auxquelles il a été produit;
p.000010: f) la communication est faite à des fins statistiques ou à des fins d’étude ou de recherche érudites, ces fins ne
p.000010: peuvent être réalisées sans que le renseignement soit communiqué, le consentement est pratiquement
p.000010: impossible à obtenir et l’organisation informe le commissaire de la communication avant de la faire;
p.000010: g) elle est faite à une institution dont les attributions comprennent la conservation de documents ayant une
p.000010: importance historique ou archivistique, en vue d’une telle conservation;
p.000010: h) elle est faite cent ans ou plus après la constitution du document contenant le renseignement ou, en cas de
p.000010: décès de l’intéressé, vingt ans ou plus après le décès, dans la limite de cent ans;
...
Social / philosophical differences/differences of opinion
Searching for indicator opinion:
(return to top)
p.000016: de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de ces sous-alinéas;
p.000016:
p.000016: b) de lui communiquer ces renseignements.
p.000016:
p.000016: Notification and response Notification et réponse
p.000016:
p.000016: (2.2) An organization to which subsection (2.1) applies
p.000016:
p.000016: (a) shall, in writing and without delay, notify the insti- tution or part concerned of the request made by
p.000016: the individual; and
p.000016: (b) shall not respond to the request before the earlier of
p.000016: (i) the day on which it is notified under subsec- tion (2.3), and
p.000016: (ii) thirty days after the day on which the institu- tion or part was notified.
p.000016: (2.2) Le cas échéant, l’organisation :
p.000016:
p.000016: a) notifie par écrit et sans délai la demande à l’institution gouvernementale ou à la
p.000016: subdivision d’une telle institution concernée;
p.000016: b) ne peut donner suite à la demande avant le jour où elle reçoit l’avis prévu au paragraphe (2.3) ou, s’il
p.000016: est antérieur, le trentième jour suivant celui où l’institution ou la subdivision reçoit
p.000016: notification.
p.000016:
p.000016: Objection Opposition
p.000016:
p.000016: (2.3) Within thirty days after the day on which it is noti- fied under subsection (2.2), the institution or
p.000016: part shall notify the organization whether or not the institution or part objects to the organization complying
p.000016: with the re- quest. The institution or part may object only if the insti- tution or part is of the opinion that
p.000016: compliance with the request could reasonably be expected to be injurious to
p.000016:
p.000016: (a) national security, the defence of Canada or the conduct of international affairs;
p.000016: (a.1) the detection, prevention or deterrence of mon- ey laundering or the financing of terrorist activities; or
p.000016: (b) the enforcement of any law of Canada, a province or a foreign jurisdiction, an investigation relating to
p.000016: the enforcement of any such law or the gathering of intelligence for the purpose of enforcing any such law.
p.000016: (2.3) Dans les trente jours suivant celui où la demande lui est notifiée, l’institution ou la
p.000016: subdivision avise l’organisation du fait qu’elle s’oppose ou non à ce que celle-ci acquiesce à la demande.
p.000016: Elle ne peut s’y opposer que si elle est d’avis que faire droit à la demande risquerait
p.000016: vraisemblablement de nuire :
p.000016: a) à la sécurité nationale, à la défense du Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000016: a.1) à la détection, à la prévention ou à la dissuasion du recyclage des produits de la criminalité ou du
p.000016: financement des activités terroristes;
p.000016: b) au contrôle d’application du droit canadien, provincial ou étranger, à une enquête liée à ce
p.000016: contrôle d’application ou à la collecte de renseignements en matière de sécurité en vue de
p.000016: ce contrôle d’application.
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016:
p.000016: Current to January 8, 2020
p.000016: Last amended on June 21, 2019
p.000017: 17
p.000017: À jour au 8 janvier 2020
p.000017: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000017:
...
p.000021: croire qu’une enquête devrait être menée sur une question relative à l’application de la présente partie.
p.000021:
p.000021: Time limit Délai
p.000021:
p.000021: (3) A complaint that results from the refusal to grant a request under section 8 must be filed within six
p.000021: months, or any longer period that the Commissioner allows, after the refusal or after the expiry of the time
p.000021: limit for re- sponding to the request, as the case may be.
p.000021: (3) Lorsqu’elle porte sur le refus d’acquiescer à une demande visée à l’article 8, la plainte
p.000021: doit être déposée dans les six mois suivant, selon le cas, le refus ou l’expiration du délai
p.000021: pour répondre à la demande, à moins que le commissaire n’accorde un délai supplémentaire.
p.000021:
p.000021: Notice Avis
p.000021:
p.000021: (4) The Commissioner shall give notice of a complaint to the organization against which the complaint was made.
p.000021: 2000, c. 5, s. 11; 2015, c. 32, s. 11.
p.000021: (4) Le commissaire donne avis de la plainte à l’organisation visée par celle-ci.
p.000021: 2000, ch. 5, art. 11; 2015, ch. 32, art. 11.
p.000021:
p.000021: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000021: Examination of complaint by Commissioner Examen des plaintes par le commissaire
p.000021:
p.000021: 12 (1) The Commissioner shall conduct an investigation in respect of a complaint, unless the Commissioner is of the
p.000021: opinion that
p.000021: (a) the complainant ought first to exhaust grievance or review procedures otherwise reasonably available;
p.000021: (b) the complaint could more appropriately be dealt with, initially or completely, by means of a procedure
p.000021: provided for under the laws of Canada, other than this Part, or the laws of a province; or
p.000021: 12 (1) Le commissaire procède à l’examen de toute plainte dont il est saisi à moins qu’il estime
p.000021: celle-ci irrecevable pour un des motifs suivants :
p.000021: a) le plaignant devrait d’abord épuiser les recours internes ou les procédures d’appel ou de règlement
p.000021: des griefs qui lui sont normalement ouverts;
p.000021: b) la plainte pourrait avantageusement être instruite, dans un premier temps ou à toutes les étapes, selon
p.000021: des procédures prévues par le droit fédéral — à
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021: Current to January 8, 2020
p.000021: Last amended on June 21, 2019
p.000021:
p.000022: 22
p.000022: À jour au 8 janvier 2020
p.000022: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000022:
p.000022: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000022: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000022: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000022: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000022: DIVISION 2 Remedies
p.000022: SECTION 2 Recours
p.000022: Investigations of Complaints
p.000022: Examen des plaintes
p.000022: Sections 12-12.1
p.000022: Articles 12-12.1
p.000022:
p.000022:
...
p.000023: that they produced under this section within 10 days after they make a request to the Commissioner or the
p.000023: delegate, but nothing precludes the Commissioner or the delegate from again requiring that the record
p.000023: or thing be pro- duced.
p.000023: (4) Le commissaire ou son délégué renvoie les documents ou pièces demandés en vertu du
p.000023: présent article aux personnes ou organisations qui les ont produits dans les dix jours suivant la requête
p.000023: que celles- ci lui présentent à cette fin, mais rien n’empêche le commissaire ou son délégué d’en
p.000023: réclamer une nouvelle production.
p.000023:
p.000023: Certificate of delegation Certificat
p.000023:
p.000023: (5) Any person to whom powers set out in subsection (1) are delegated shall be given a certificate of the delegation
p.000023: and the delegate shall produce the certificate, on request, to the person in charge of any premises to be entered un-
p.000023: der paragraph (1)(d).
p.000023: 2010, c. 23, s. 83.
p.000023: (5) Chaque personne à qui les pouvoirs visés au paragraphe (1) sont délégués reçoit un certificat
p.000023: attestant sa qualité, qu’il présente, sur demande, au responsable du local qui sera visité en application de
p.000023: l’alinéa (1)d).
p.000023: 2010, ch. 23, art. 83.
p.000023:
p.000023: Discontinuance of Investigation Fin de l’examen
p.000023: Reasons Motifs
p.000023:
p.000023: 12.2 (1) The Commissioner may discontinue the inves- tigation of a complaint if the Commissioner is of the
p.000023: opinion that
p.000023: (a) there is insufficient evidence to pursue the investi- gation;
p.000023: (b) the complaint is trivial, frivolous or vexatious or is made in bad faith;
p.000023: 12.2 (1) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de la plainte s’il estime, selon le cas :
p.000023: a) qu’il n’existe pas suffisamment d’éléments de preuve pour le poursuivre;
p.000023: b) que la plainte est futile, vexatoire ou entachée de mauvaise foi;
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023: Current to January 8, 2020
p.000023: Last amended on June 21, 2019
p.000023:
p.000024: 24
p.000024: À jour au 8 janvier 2020
p.000024: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000024:
p.000024: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000024: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000024: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000024: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000024: DIVISION 2 Remedies
p.000024: SECTION 2 Recours
p.000024: Discontinuance of Investigation
p.000024: Fin de l’examen
p.000024: Sections 12.2-13
p.000024: Articles 12.2-13
p.000024:
p.000024:
p.000024: (c) the organization has provided a fair and reason- able response to the complaint;
p.000024: (c.1) the matter is the object of a compliance agree- ment entered into under subsection 17.1(1);
p.000024: (d) the matter is already the object of an ongoing in- vestigation under this Part;
p.000024: (e) the matter has already been the subject of a report by the Commissioner;
p.000024: (f) any of the circumstances mentioned in para- graph 12(1)(a), (b) or (c) apply; or
p.000024: (g) the matter is being or has already been addressed under a procedure referred to in paragraph 12(1)(a) or (b).
p.000024: c) que l’organisation a apporté une réponse juste et équitable à la plainte;
p.000024: c.1) que la question qui a donné lieu à la plainte fait l’objet d’un accord de conformité conclu en vertu du
p.000024: paragraphe 17.1(1);
p.000024: d) que la plainte fait déjà l’objet d’une enquête au titre de la présente partie;
p.000024: e) qu’il a déjà dressé un rapport sur l’objet de la plainte;
p.000024: f) que les circonstances visées à l’un des alinéas 12(1)a) à c) existent;
p.000024: g) que la plainte fait ou a fait l’objet d’un recours ou d’une procédure visés à l’alinéa 12(1)a) ou est ou a été
p.000024: instruite selon des procédures visées à l’alinéa 12(1)b).
p.000024:
p.000024: Other reason Autre motif
p.000024:
p.000024: (2) The Commissioner may discontinue an investigation in respect of an act alleged in a complaint if the Commis-
p.000024: sioner is of the opinion that the act, if proved, would con- stitute a contravention of any of sections 6 to 9 of An
p.000024: Act to promote the efficiency and adaptability of the Cana- dian economy by regulating certain activities that
p.000024: dis- courage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian
p.000024: Ra- dio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protec-
p.000024: tion and Electronic Documents Act and the Telecommu- nications Act or section 52.01 of the Competition Act or
p.000024: would constitute conduct that is reviewable under sec- tion 74.011 of that Act.
p.000024: (2) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de tout acte allégué dans la plainte qui, à son avis,
p.000024: constituerait, s’il était prouvé, une contravention à l’un des articles 6 à 9 de la Loi visant à promouvoir
p.000024: l’efficacité et la capacité d’adaptation de l’économie canadienne par la réglementation de
p.000024: certaines pratiques qui découragent l’exercice des activités commerciales par voie électronique
p.000024: et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur
p.000024: la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents
p.000024: électroniques et la Loi sur les télécommunications ou à l’article 52.01 de la Loi sur la
p.000024: concurrence ou un comportement susceptible d’examen visé à l’article 74.011 de cette
p.000024: loi.
p.000024:
p.000024: Notification Avis
p.000024: aux parties
p.000024:
...
p.000027:
p.000027: (3) When a compliance agreement is entered into, the Commissioner, in respect of any matter covered
p.000027: under the agreement,
p.000027: (a) shall not apply to the Court for a hearing under subsection 14(1) or paragraph 15(a); and
p.000027: (b) shall apply to the court for the suspension of any pending applications that were made by the Commis- sioner under
p.000027: those provisions.
p.000027: (3) Lorsqu’un accord de conformité a été conclu, le commissaire :
p.000027: a) ne peut demander à la Cour, aux termes du paragraphe 14(1) ou de l’alinéa 15a), une audition
p.000027: à l’égard de toute question visée par l’accord;
p.000027: b) demande la suspension de toute demande d’audition d’une question visée par l’accord qu’il
p.000027: a faite et qui est pendante au moment de la conclusion de l’accord.
p.000027:
p.000027: For greater certainty Précision
p.000027:
p.000027: (4) For greater certainty, a compliance agreement does not preclude
p.000027: (a) an individual from applying for a hearing under section 14; or
p.000027: (b) the prosecution of an offence under the Act.
p.000027: 2015, c. 32, s. 15.
p.000027: (4) Il est entendu que la conclusion de l’accord n’a pas pour effet d’empêcher les poursuites pour infraction
p.000027: à la présente loi, ou d’empêcher un plaignant — autre que le commissaire — de faire une demande d’audition de
p.000027: la question aux termes de l’article 14.
p.000027: 2015, ch. 32, art. 15.
p.000027:
p.000027: Agreement complied with Accord respecté
p.000027:
p.000027: 17.2 (1) If the Commissioner is of the opinion that a compliance agreement has been complied with, the Com-
p.000027: missioner shall provide written notice to that effect to the organization and withdraw any applications that were
p.000027: made under subsection 14(1) or paragraph 15(a) in re- spect of any matter covered under the agreement.
p.000027: 17.2 (1) S’il estime que l’accord de conformité a été respecté, le commissaire en fait part à
p.000027: l’organisation intéressée par avis écrit et il retire toute demande d’audition, faite aux termes du
p.000027: paragraphe 14(1) ou de l’alinéa 15a), d’une question visée par l’accord.
p.000027:
p.000027: Agreement not complied with Accord non respecté
p.000027:
p.000027: (2) If the Commissioner is of the opinion that an organi- zation is not complying with the terms of a
p.000027: compliance agreement, the Commissioner shall notify the organiza- tion and may apply to the Court for
p.000027: (a) an order requiring the organization to comply with the terms of the agreement, in addition to any other
p.000027: remedies it may give; or
p.000027: (b) a hearing under subsection 14(1) or para- graph 15(a) or to reinstate proceedings that have been
p.000027: suspended as a result of an application made under paragraph 17.1(3)(b).
p.000027: (2) S’il estime que l’accord de conformité n’a pas été respecté, le commissaire envoie à
p.000027: l’organisation intéressée un avis de défaut. Il peut alors demander à la Cour :
p.000027: a) soit une ordonnance enjoignant à l’organisation de se conformer aux conditions de l’accord
p.000027: de conformité, en sus de toute autre réparation que la Cour peut accorder;
p.000027: b) soit une audition de la question, aux termes du paragraphe 14(1) ou de l’alinéa 15a) ou, en cas de
p.000027: suspension de l’audition à la suite d’une demande faite en application de l’alinéa 17.1(3)b), le rétablissement
p.000027: de l’audition.
p.000027:
p.000027:
p.000027:
p.000027:
p.000027:
p.000027:
p.000027: Current to January 8, 2020
p.000027: Last amended on June 21, 2019
p.000028: 28
p.000028: À jour au 8 janvier 2020
p.000028: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000028:
p.000028: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000028: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000028: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
...
p.000029: Current to January 8, 2020
p.000029: Last amended on June 21, 2019
p.000030: 30
p.000030: À jour au 8 janvier 2020
p.000030: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000030:
p.000030: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000030: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000030: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000030: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000030: DIVISION 4 General
p.000030: SECTION 4 Dispositions générales
p.000030: Section 20
p.000030: Article 20
p.000030:
p.000030: Public interest Intérêt public
p.000030:
p.000030: (2) The Commissioner may, if the Commissioner consid- ers that it is in the public interest to do so, make public any
p.000030: information that comes to his or her knowledge in the performance or exercise of any of his or her duties or
p.000030: powers under this Part.
p.000030: (2) Le commissaire peut rendre publique toute information dont il prend connaissance par
p.000030: suite de l’exercice des attributions que la présente partie lui confère, s’il estime que cela est
p.000030: dans l’intérêt public.
p.000030:
p.000030: Disclosure of necessary information Communication de renseignements nécessaires
p.000030:
p.000030: (3) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information that in the Com- missioner’s opinion is necessary to
p.000030: (a) conduct an investigation or audit under this Part; or
p.000030: (b) establish the grounds for findings and recommen- dations contained in any report under this Part.
p.000030: (3) Il peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à communiquer
p.000030: — les renseignements qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.000030: a) examiner une plainte ou procéder à une vérification en vertu de la présente partie;
p.000030: b) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports prévus par la présente
p.000030: partie.
p.000030:
p.000030: Disclosure in the course of proceedings Communication dans le cadre de certaines
p.000030: procédures
p.000030:
p.000030: (4) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information in the course of
p.000030: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000030:
p.000030: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000030: made under this Part;
p.000030: (c) a hearing before the Court under this Part;
p.000030:
p.000030: (d) an appeal from a decision of the Court; or
p.000030:
p.000030: (e) a judicial review in relation to the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under
p.000030: this Part.
p.000030: (4) Il peut également communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité
p.000030: à communiquer — des renseignements :
p.000030: a) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 28;
p.000030: b) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 132 du Code
p.000030: criminel (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie;
p.000030:
p.000030: c) lors d’une audience de la Cour prévue par cette partie;
p.000030: d) lors de l’appel de la décision rendue par la Cour;
p.000030:
p.000030: e) dans le cadre d’un contrôle judiciaire à l’égard de l’exercice des attributions que la présente
p.000030: partie confère au commissaire.
p.000030:
p.000030: Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.000030:
p.000030: (5) The Commissioner may disclose to the Attorney Gen- eral of Canada or of a province, as the case may be, infor-
p.000030: mation relating to the commission of an offence against any law of Canada or a province on the part of an officer or
p.000030: employee of an organization if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of an offence.
p.000030: (5) Dans les cas où, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’infractions au
p.000030: droit fédéral ou provincial par un cadre ou employé d’une organisation, le commissaire peut faire part au
p.000030: procureur général du Canada ou d’une province, selon le cas, des renseignements qu’il détient à cet égard.
p.000030:
p.000030: Disclosure of breach of security safeguards Communication — atteinte aux mesures de sécurité
p.000030:
p.000030: (6) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose to a government institution or a part of a government institution, any
p.000030: information
p.000030: (6) Le commissaire peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à
p.000030: communiquer — tout renseignement figurant dans une déclaration obtenue en application du paragraphe 10.1(1)
p.000030:
p.000030:
p.000030:
p.000030: Current to January 8, 2020
p.000030: Last amended on June 21, 2019
p.000031: 31
p.000031: À jour au 8 janvier 2020
p.000031: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000031:
p.000031: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000031: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000031: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000031: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000031: DIVISION 4 General
p.000031: SECTION 4 Dispositions générales
p.000031: Sections 20-22
p.000031: Articles 20-22
...
p.000035: la présente partie et son objet;
p.000035: b) fait des recherches liées à la protection des renseignements personnels — et en publie les résultats
p.000035: —, notamment toutes telles recherches que le ministre de l’Industrie demande;
p.000035: c) encourage les organisations à élaborer des politiques détaillées — notamment des
p.000035: codes de pratiques — en vue de se conformer aux sections 1 et 1.1;
p.000035: d) prend toute autre mesure indiquée pour la promotion de l’objet de la présente partie.
p.000035: 2000, ch. 5, art. 24; 2015, ch. 32, art. 19.
p.000035:
p.000035: Annual report Rapport annuel
p.000035:
p.000035: 25 (1) The Commissioner shall, within three months af- ter the end of each financial year, submit to Parliament a
p.000035: report concerning the application of this Part, the extent to which the provinces have enacted legislation that
p.000035: is substantially similar to this Part and the application of any such legislation.
p.000035: 25 (1) Dans les trois mois suivant la fin de chaque exercice, le commissaire dépose devant le
p.000035: Parlement son rapport sur l’application de la présente partie, sur la mesure dans laquelle les provinces
p.000035: ont édicté des lois essentiellement similaires à celle-ci et sur l’application de ces lois.
p.000035:
p.000035: Consultation Consultation
p.000035:
p.000035: (2) Before preparing the report, the Commissioner shall consult with those persons in the provinces who, in
p.000035: the Commissioner’s opinion, are in a position to assist the Commissioner in making a report respecting personal
p.000035: in- formation that is collected, used or disclosed interprovin- cially or internationally.
p.000035: 2000, c. 5, s. 25; 2015, c. 32, s. 20.
p.000035: (2) Avant de rédiger son rapport, le commissaire consulte les personnes dans les provinces qui, à
p.000035: son avis, sont en mesure de l’aider à faire un rapport concernant les renseignements personnels
p.000035: recueillis, utilisés ou communiqués d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
p.000035: 2000, ch. 5, art. 25; 2015, ch. 32, art. 20.
p.000035:
p.000035: Regulations Règlements
p.000035:
p.000035: 26 (1) The Governor in Council may make regulations for carrying out the purposes and provisions of this Part,
p.000035: including regulations
p.000035: (a) specifying, by name or by class, what is a govern- ment institution or part of a government institution for
p.000035: the purposes of any provision of this Part;
p.000035: (a.01) [Repealed, 2015, c. 32, s. 21]
p.000035:
p.000035: (a.1) specifying information or classes of information for the purpose of paragraph 7(1)(d), (2)(c.1) or
p.000035: (3)(h.1);
p.000035: (b) specifying information to be kept and maintained under subsection 10.3(1); and
p.000035: (c) prescribing anything that by this Part is to be pre- scribed.
p.000035: 26 (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre toute mesure d’application de la présente partie,
p.000035: notamment :
p.000035: a) préciser, pour l’application de toute disposition de la présente partie, les institutions gouvernementales et les
p.000035: subdivisions d’institutions gouvernementales, à titre particulier ou par catégorie;
p.000035: a.01) [Abrogé, 2015, ch. 32, art. 21]
p.000035:
...
General/Other / Incapacitated
Searching for indicator incapacitated:
(return to top)
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may
p.000050: not always be able to seek consent. For exam- ple, seeking consent may be impractical for a charity or a
p.000050: direct-marketing firm that wishes to acquire a mailing list from another organization. In such cases, the organization
p.000050: providing the list would be expected to obtain consent be- fore disclosing personal information.
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.1
p.000050: Consent is required for the collection of personal information and the subsequent use or disclosure of this
p.000050: information. Typically, an organization will seek consent for the use or dis- closure of the information at the time of
p.000050: collection. In certain circumstances, consent with respect to use or disclosure may be sought after the information has
p.000050: been collected but before use (for example, when an organization wants to use informa- tion for a purpose not
p.000050: previously identified).
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050:
p.000050: 4.3.2
p.000050: The principle requires “knowledge and consent”. Organiza- tions shall make a reasonable effort to ensure
p.000050: that the indi- vidual is advised of the purposes for which the information will be used. To make the consent
...
General/Other / Public Emergency
Searching for indicator emergency:
(return to top)
p.000007: est nécessaire en vue de l’évaluation d’une réclamation d’assurance, de son traitement ou de son règlement;
p.000007: b.2) il s’agit d’un renseignement produit par l’intéressé dans le cadre de son emploi,
p.000007: de son entreprise ou de sa profession, et dont la collecte est compatible avec les fins auxquelles il a
p.000007: été produit;
p.000007: c) la collecte est faite uniquement à des fins journalistiques, artistiques ou littéraires;
p.000007: d) il s’agit d’un renseignement réglementaire auquel le public a accès;
p.000007: e) la collecte est faite en vue :
p.000007:
p.000007: (i) soit de la communication prévue aux sous- alinéas (3)c.1)(i) ou d)(ii),
p.000007: (ii) soit d’une communication exigée par la loi.
p.000007:
p.000007: Use without knowledge or consent Utilisation à l’insu de l’intéressé ou sans son
p.000007: consentement
p.000007:
p.000007: (2) For the purpose of clause 4.3 of Schedule 1, and de- spite the note that accompanies that clause, an organiza-
p.000007: tion may, without the knowledge or consent of the indi- vidual, use personal information only if
p.000007: (a) in the course of its activities, the organization be- comes aware of information that it has reasonable
p.000007: grounds to believe could be useful in the investigation of a contravention of the laws of Canada, a province or a
p.000007: foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, and the information is used
p.000007: for the purpose of investigating that contravention;
p.000007: (b) it is used for the purpose of acting in respect of an emergency that threatens the life, health or security of an
p.000007: individual;
p.000007: (b.1) the information is contained in a witness state- ment and the use is necessary to assess, process or set- tle an
p.000007: insurance claim;
p.000007: (b.2) the information was produced by the individual in the course of their employment, business or profes- sion and
p.000007: the use is consistent with the purposes for which the information was produced;
p.000007: (c) it is used for statistical, or scholarly study or re- search, purposes that cannot be achieved
p.000007: without
p.000007: (2) Pour l’application de l’article 4.3 de l’annexe 1 et malgré la note afférente, l’organisation ne peut
p.000007: utiliser de renseignement personnel à l’insu de l’intéressé ou sans son consentement que dans les cas suivants :
p.000007: a) dans le cadre de ses activités, l’organisation découvre l’existence d’un renseignement dont
p.000007: elle a des motifs raisonnables de croire qu’il pourrait être utile à une enquête sur une contravention
p.000007: au droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être, et
p.000007: l’utilisation est faite aux fins d’enquête;
p.000007: b) l’utilisation est faite pour répondre à une situation d’urgence mettant en danger la vie, la santé ou la
p.000007: sécurité de tout individu;
p.000007: b.1) il s’agit d’un renseignement contenu dans la déclaration d’un témoin et dont l’utilisation
p.000007: est nécessaire en vue de l’évaluation d’une réclamation d’assurance, de son traitement ou de son règlement;
p.000007: b.2) il s’agit d’un renseignement produit par l’intéressé dans le cadre de son emploi,
...
p.000009: autorisé, si les conditions ci-après sont remplies :
p.000009: (i) l’organisation a des motifs raisonnables de croire que l’intéressé a été, est ou pourrait être
p.000009: victime d’exploitation financière,
p.000009: (ii) la communication est faite uniquement à des fins liées à la prévention de l’exploitation ou à une enquête y
p.000009: ayant trait,
p.000009: (iii) il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le
p.000009:
p.000009:
p.000009:
p.000009: Current to January 8, 2020
p.000009: Last amended on June 21, 2019
p.000010: 10
p.000010: À jour au 8 janvier 2020
p.000010: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000010:
p.000010: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000010: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000010: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000010: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000010: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000010: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000010: Section 7
p.000010: Article 7
p.000010:
p.000010:
p.000010: individual’s next of kin or authorized representative and, if the individual is alive, the organization informs
p.000010: that individual in writing without delay of the disclo- sure;
p.000010: (e) made to a person who needs the information be- cause of an emergency that threatens the life, health or
p.000010: security of an individual and, if the individual whom the information is about is alive, the
p.000010: organization in- forms that individual in writing without delay of the disclosure;
p.000010: (e.1) of information that is contained in a witness statement and the disclosure is necessary to assess,
p.000010: process or settle an insurance claim;
p.000010: (e.2) of information that was produced by the individ- ual in the course of their employment, business or
p.000010: profession and the disclosure is consistent with the purposes for which the information was produced;
p.000010: (f) for statistical, or scholarly study or research, pur- poses that cannot be achieved without
p.000010: disclosing the information, it is impracticable to obtain consent and the organization informs the Commissioner of the
p.000010: dis- closure before the information is disclosed;
p.000010: (g) made to an institution whose functions include the conservation of records of historic or archival impor-
p.000010: tance, and the disclosure is made for the purpose of such conservation;
p.000010: (h) made after the earlier of
p.000010:
p.000010: (i) one hundred years after the record containing the information was created, and
p.000010: (ii) twenty years after the death of the individual whom the information is about;
p.000010: (h.1) of information that is publicly available and is specified by the regulations; or
p.000010: (h.2) [Repealed, 2015, c. 32, s. 6]
p.000010:
p.000010: (i) required by law.
p.000010: consentement de l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir l’exploitation ou d’enquêter sur
p.000010: celle-ci;
...
General/Other / Relationship to Authority
Searching for indicator authority:
(return to top)
p.000001: facili- tating communication with an individual in relation to their employment, business or profession such as
p.000001: the in- dividual’s name, position name or title, work address, work telephone number, work fax number or work
p.000001: elec- tronic address. (coordonnées d’affaires)
p.000001: business transaction includes
p.000001:
p.000001: (a) the purchase, sale or other acquisition or disposi- tion of an organization or a part of an organization, or any
p.000001: of its assets;
p.000001: (b) the merger or amalgamation of two or more orga- nizations;
p.000001: (c) the making of a loan or provision of other financ- ing to an organization or a part of an organization;
p.000001: (d) the creating of a charge on, or the taking of a secu- rity interest in or a security on, any assets or securities
p.000001: of an organization;
p.000001: (e) the lease or licensing of any of an organization’s assets; and
p.000001: (f) any other prescribed arrangement between two or more organizations to conduct a business activity.
p.000001: (transaction commerciale)
p.000001: commercial activity means any particular transaction, act or conduct or any regular course of conduct that is of a
p.000001: commercial character, including the selling, bartering or leasing of donor, membership or other
p.000001: fundraising lists. (activité commerciale)
p.000001: Commissioner means the Privacy Commissioner ap- pointed under section 53 of the
p.000001: Privacy Act. (commissaire)
p.000001: Court means the Federal Court. (Cour)
p.000001: federal work, undertaking or business means any work, undertaking or business that is within the legisla- tive
p.000001: authority of Parliament. It includes
p.000001: par leur nature, y compris la vente, le troc ou la location de listes de donneurs, d’adhésion ou de collecte de fonds.
p.000001: (commercial activity)
p.000001: atteinte aux mesures de sécurité Communication non autorisée ou perte de renseignements personnels, ou
p.000001: accès non autorisé à ceux-ci, par suite d’une atteinte aux mesures de sécurité d’une organisation prévues à l’article
p.000001: 4.7 de l’annexe 1 ou du fait que ces mesures n’ont pas été mises en place. (breach of security safeguards)
p.000001: commissaire Le Commissaire à la protection de la vie privée nommé en application de l’article 53 de la Loi sur
p.000001: la protection des renseignements personnels. (Commis- sioner)
p.000001: coordonnées d’affaires Tout renseignement permettant d’entrer en contact — ou de faciliter la
p.000001: prise de contact — avec un individu dans le cadre de son emploi, de son entreprise ou de sa profession, tel
p.000001: que son nom, son poste ou son titre, l’adresse ou les numéros de téléphone ou de télécopieur de son lieu de travail ou
p.000001: son adresse électronique au travail. (business contact infor- mation)
p.000001: Cour La Cour fédérale. (Court)
p.000001: document Tous éléments d’information, quels que soient leur forme et leur support,
p.000001: notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou
p.000001: graphique, photographie, film, microforme, enregistrement sonore, magnétoscopique ou
p.000001: informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d’information. (record)
...
p.000002: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000002: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000002: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000002: Interpretation
p.000002: Définitions
p.000002: Section 2
p.000002: Article 2
p.000002:
p.000002:
p.000002: (a) a work, undertaking or business that is operated or carried on for or in connection with navigation and
p.000002: shipping, whether inland or maritime, including the operation of ships and transportation by ship any-
p.000002: where in Canada;
p.000002: (b) a railway, canal, telegraph or other work or under- taking that connects a province with another province, or that
p.000002: extends beyond the limits of a province;
p.000002: (c) a line of ships that connects a province with anoth- er province, or that extends beyond the limits of a
p.000002: province;
p.000002: (d) a ferry between a province and another province or between a province and a country other than Cana- da;
p.000002: (e) aerodromes, aircraft or a line of air transportation;
p.000002:
p.000002: (f) a radio broadcasting station;
p.000002:
p.000002: (g) a bank or an authorized foreign bank as defined in section 2 of the Bank Act;
p.000002: (h) a work that, although wholly situated within a province, is before or after its execution declared
p.000002: by Parliament to be for the general advantage of Canada or for the advantage of two or more provinces;
p.000002: (i) a work, undertaking or business outside the exclu- sive legislative authority of the legislatures of
p.000002: the provinces; and
p.000002: (j) a work, undertaking or business to which federal laws, within the meaning of section 2 of the
p.000002: Oceans Act, apply under section 20 of that Act and any regula- tions made under paragraph 26(1)(k) of that
p.000002: Act. (entreprises fédérales)
p.000002: organization includes an association, a partnership, a person and a trade union. (organisation)
p.000002: personal health information, with respect to an individ- ual, whether living or deceased, means
p.000002: (a) information concerning the physical or mental health of the individual;
p.000002: (b) information concerning any health service provid- ed to the individual;
p.000002: (c) information concerning the donation by the indi- vidual of any body part or any bodily substance of the
p.000002: individual or information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance of the
p.000002: individual;
p.000002: d) les passages par eaux entre deux provinces ou entre une province et un pays étranger;
p.000002: e) les aéroports, aéronefs ou lignes de transport aérien;
p.000002: f) les stations de radiodiffusion;
p.000002:
p.000002: g) les banques ou les banques étrangères autorisées au sens de l’article 2 de la Loi sur les banques;
p.000002: h) les ouvrages qui, bien qu’entièrement situés dans une province, sont, avant ou après leur réalisation,
p.000002: déclarés par le Parlement être à l’avantage général du Canada ou à l’avantage de plusieurs provinces;
p.000002: i) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité ne ressortissant pas au pouvoir
...
p.000008: fins ne peuvent être réalisées sans que le renseignement soit utilisé, celui-ci est utilisé d’une manière qui
p.000008: en assure le caractère confidentiel, le consentement est pratiquement impossible à obtenir et
p.000008: l’organisation informe le commissaire de l’utilisation avant de la faire;
p.000008: c.1) il s’agit d’un renseignement réglementaire auquel le public a accès;
p.000008: d) le renseignement a été recueilli au titre des alinéas (1)a), b) ou e).
p.000008:
p.000008: Disclosure without knowledge or consent Communication à l’insu de l’intéressé ou sans son
p.000008: consentement
p.000008:
p.000008: (3) For the purpose of clause 4.3 of Schedule 1, and de- spite the note that accompanies that clause, an organiza-
p.000008: tion may disclose personal information without the knowledge or consent of the individual only if the
p.000008: disclo- sure is
p.000008: (a) made to, in the Province of Quebec, an advocate or notary or, in any other province, a barrister or solicitor who
p.000008: is representing the organization;
p.000008: (b) for the purpose of collecting a debt owed by the in- dividual to the organization;
p.000008: (c) required to comply with a subpoena or warrant is- sued or an order made by a court, person or body with
p.000008: jurisdiction to compel the production of information, or to comply with rules of court relating to the produc-
p.000008: tion of records;
p.000008: (c.1) made to a government institution or part of a government institution that has made a request for the
p.000008: information, identified its lawful authority to obtain the information and indicated that
p.000008: (i) it suspects that the information relates to na- tional security, the defence of Canada or the con-
p.000008: duct of international affairs,
p.000008: (ii) the disclosure is requested for the purpose of enforcing any law of Canada, a province or a foreign
p.000008: jurisdiction, carrying out an investigation relating to the enforcement of any such law or gathering in-
p.000008: telligence for the purpose of enforcing any such law,
p.000008: (iii) the disclosure is requested for the purpose of administering any law of Canada or a province, or
p.000008: (iv) the disclosure is requested for the purpose of communicating with the next of kin or authorized
p.000008: (3) Pour l’application de l’article 4.3 de l’annexe 1 et malgré la note afférente, l’organisation
p.000008: ne peut communiquer de renseignement personnel à l’insu de l’intéressé ou sans son consentement que
p.000008: dans les cas suivants :
p.000008: a) la communication est faite à un avocat — dans la province de Québec, à un avocat ou à un notaire — qui
p.000008: représente l’organisation;
p.000008: b) elle est faite en vue du recouvrement d’une créance que celle-ci a contre l’intéressé;
p.000008: c) elle est exigée par assignation, mandat ou ordonnance d’un tribunal, d’une personne ou d’un
p.000008: organisme ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements ou exigée par des règles de
p.000008: procédure se rapportant à la production de documents;
p.000008: c.1) elle est faite à une institution gouvernementale — ou à une subdivision d’une telle institution — qui a
p.000008: demandé à obtenir le renseignement en mentionnant la source de l’autorité légitime étayant son droit de
...
p.000038: 31 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.
p.000038: autorité responsable S’agissant d’une disposition d’un texte législatif, s’entend de ce qui suit :
p.000038: a) si le texte législatif est une loi fédérale, le ministre responsable de la disposition;
p.000038: b) si le texte législatif est un texte pris sous le régime d’une loi fédérale ou en vertu d’une prérogative royale, la
p.000038: personne ou l’organisme qui l’a pris;
p.000038:
p.000038:
p.000038:
p.000038:
p.000038: Current to January 8, 2020
p.000038: Last amended on June 21, 2019
p.000039: 39
p.000039: À jour au 8 janvier 2020
p.000039: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000039:
p.000039: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000039: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000039: PART 2 Electronic Documents
p.000039: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000039: Interpretation
p.000039: Définitions
p.000039: Sections 31-32
p.000039: Articles 31-32
p.000039:
p.000039:
p.000039: electronic signature means a signature that consists of one or more letters, characters, numbers or other sym-
p.000039: bols in digital form incorporated in, attached to or associ- ated with an electronic document.
p.000039: (signature électronique)
p.000039: federal law means an Act of Parliament or an instru- ment, regardless of its name, issued, made or established
p.000039: under an Act of Parliament or a prerogative of the Crown, other than an instrument issued, made or established un- der
p.000039: the Yukon Act, the Northwest Territories Act or the Nunavut Act. (texte législatif)
p.000039: responsible authority, in respect of a provision of a fed- eral law, means
p.000039: (a) if the federal law is an Act of Parliament, the min- ister responsible for that provision;
p.000039: (b) if the federal law is an instrument issued, made or established under an Act of Parliament or a preroga-
p.000039: tive of the Crown, the person or body who issued, made or established the instrument; or
p.000039: (c) despite paragraph (a) or (b), the person or body designated by the Governor in Council under subsec- tion
p.000039: (2). (autorité responsable)
p.000039: secure electronic signature means an electronic signa- ture that results from the application of a technology or
p.000039: process prescribed by regulations made under subsection 48(1). (signature électronique sécurisée)
p.000039: c) malgré les alinéas a) et b), toute personne ou tout organisme désigné par le gouverneur en conseil en vertu
p.000039: du paragraphe (2). (responsible authority)
p.000039: document électronique Ensemble de données enregistrées ou mises en mémoire sur quelque support
p.000039: que ce soit par un système informatique ou un dispositif semblable et qui peuvent être lues ou perçues par une
p.000039: personne ou par un tel système ou dispositif. Sont également visés tout affichage et toute sortie
p.000039: imprimée ou autre de ces données. (electronic document)
p.000039: données Toute forme de représentation d’informations ou de notions. (data)
p.000039: signature électronique Signature constituée d’une ou de plusieurs lettres, ou d’un ou de plusieurs
p.000039: caractères, nombres ou autres symboles sous forme numérique incorporée, jointe ou associée
p.000039: à un document électronique. (electronic signature)
p.000039: signature électronique sécurisée Signature électronique qui résulte de l’application
p.000039: de toute technologie ou de tout procédé prévu par règlement pris
p.000039: en vertu du paragraphe 48(1). (secure electronic signa-
p.000039: ture)
p.000039: texte législatif Loi fédérale ou tout texte, quelle que soit son appellation, pris sous le régime d’une loi fédérale
p.000039: ou en vertu d’une prérogative royale, à l’exception d’un texte pris sous le régime de la Loi sur le Yukon, de la Loi
p.000039: sur les Territoires du Nord-Ouest ou de la Loi sur le Nunavut. (federal law)
p.000039:
p.000039: Designation Désignation
p.000039:
p.000039: (2) The Governor in Council may, by order, for the pur- poses of this Part, designate any person, including
p.000039: any member of the Queen’s Privy Council for Canada, or body to be the responsible authority in respect of a
p.000039: provision of a federal law if the Governor in Council is of the opin- ion that it is appropriate to do so in the
p.000039: circumstances.
p.000039: (2) Le gouverneur en conseil peut par décret, pour l’application de la présente partie,
p.000039: désigner toute personne, notamment un membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, ou tout organisme comme
p.000039: autorité responsable d’une disposition d’un texte législatif, s’il est d’avis que les circonstances le justifient.
p.000039: Purpose Objet
p.000039: Purpose Objet
p.000039:
p.000039: 32 The purpose of this Part is to provide for the use of electronic alternatives in the manner provided for
p.000039: in this Part where federal laws contemplate the use of paper to record or communicate information or transactions.
p.000039: 32 La présente partie a pour objet de prévoir l’utilisation de moyens électroniques, de la manière prévue dans
p.000039: la présente partie, dans les cas où les textes législatifs envisagent l’utilisation d’un
p.000039: support papier pour enregistrer ou communiquer de l’information ou des transactions.
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039: Current to January 8, 2020
p.000039: Last amended on June 21, 2019
p.000040: 40
p.000040: À jour au 8 janvier 2020
p.000040: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000040:
p.000040: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000040: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000040: PART 2 Electronic Documents
...
p.000040:
p.000040: 33 A minister of the Crown and any department, branch, office, board, agency, commission, corporation or body
p.000040: for the administration of affairs of which a minister of the Crown is accountable to the Parliament of
p.000040: Canada may use electronic means to create, collect, receive, store, transfer, distribute, publish or otherwise deal
p.000040: with docu- ments or information whenever a federal law does not specify the manner of doing so.
p.000040: 33 Tout ministre, ministère, direction, bureau, conseil, commission, office, service, personne morale ou
p.000040: autre organisme dont un ministre est responsable devant le Parlement peut faire usage d’un moyen électronique
p.000040: pour créer, recueillir, recevoir, mettre en mémoire, transférer, diffuser, publier ou traiter de quelque autre
p.000040: façon des documents ou de l’information, si aucun moyen particulier n’est prévu à l’égard de ces
p.000040: actes par un texte législatif.
p.000040:
p.000040: Electronic payment Paiements par voie électronique
p.000040:
p.000040: 34 A payment that is required to be made to the Govern- ment of Canada may be made in electronic form in any
p.000040: manner specified by the Receiver General.
p.000040: 34 Tout paiement qui doit être remis au gouvernement du Canada peut être fait sous forme électronique,
p.000040: de la manière que le receveur général précise.
p.000040:
p.000040: Electronic version of statutory form Version électronique des formulaires d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: 35 (1) If a provision of an Act of Parliament establishes a form, the responsible authority in respect of that provi-
p.000040: sion may make regulations respecting an electronic form that is substantially the same as the form established in the
p.000040: provision, and the electronic form may be used for the same purposes as the form established in the provi-
p.000040: sion.
p.000040: 35 (1) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale dans laquelle
p.000040: figure un formulaire, peut prendre des règlements prévoyant une version électronique essentiellement semblable,
p.000040: qui peut être utilisée aux mêmes fins que le formulaire figurant dans la disposition.
p.000040:
p.000040: Statutory manner of filing documents Mode de dépôt électronique d’origine législative
p.000040:
p.000040: (2) If a non-electronic manner of filing a document is set out in a provision of an Act of Parliament, the responsi-
p.000040: ble authority in respect of that provision may make regu- lations respecting the filing of an electronic version of the
p.000040: document, and an electronic version of the document filed in accordance with those regulations is to be consid-
p.000040: ered as a document filed in accordance with the provi- sion.
p.000040: (2) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale qui prévoit un mode de dépôt
p.000040: non électronique d’un document, peut prendre des règlements prévoyant le dépôt d’une version
p.000040: électronique du document. La version électronique du document déposée conformément à ces règlements est
p.000040: assimilée au document déposé conformément à la disposition.
p.000040:
p.000040: Statutory manner of submitting information Mode de transmission de l’information d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: (3) If a non-electronic manner of submitting information is set out in a provision of an Act of Parliament, the re-
p.000040: sponsible authority in respect of that provision may make regulations respecting the manner of submitting the
p.000040: in- formation using electronic means, and information sub- mitted in accordance with those regulations is to be con-
p.000040: sidered as information submitted in accordance with the provision.
p.000040: (3) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale qui prévoit un mode de
p.000040: transmission non électronique de l’information, peut prendre des règlements en prévoyant un mode
p.000040: de transmission électronique. L’information transmise conformément à ces règlements est assimilée à
p.000040: l’information transmise conformément à la disposition.
p.000040:
p.000040: Authority to prescribe form, etc. Pouvoir de prescrire des formulaires
p.000040:
p.000040: (4) The authority under a federal law to issue, prescribe or in any other manner establish a form, or to establish the
p.000040: manner of filing a document or submitting
p.000040: (4) Le pouvoir conféré par un texte législatif de publier, de prescrire ou d’établir un formulaire, ou
p.000040: d’établir un mode de dépôt d’un document ou un mode de
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040: Current to January 8, 2020
p.000040: Last amended on June 21, 2019
p.000040:
p.000041: 41
p.000041: À jour au 8 janvier 2020
p.000041: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000041:
p.000041: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000041: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000041: PART 2 Electronic Documents
p.000041: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000041: Electronic Alternatives
p.000041: Moyens électroniques
p.000041: Sections 35-38
p.000041: Articles 35-38
p.000041:
p.000041:
p.000041: information, includes the authority to issue, prescribe or establish an electronic form, or to establish an electronic
p.000041: manner of filing the document or submitting informa- tion, as the case may be.
p.000041: transmission de l’information comprend le pouvoir de publier, de prescrire ou d’établir une version électronique
p.000041: du formulaire, ou d’établir un mode de dépôt électronique du document ou un mode de
p.000041: transmission électronique de l’information, selon le cas.
p.000041:
p.000041: Meaning of filing Définition
p.000041: de dépôt
p.000041:
p.000041: (5) In this section, filing includes all manner of submit- ting, regardless of how it is designated.
p.000041: (5) Au présent article, est assimilée au dépôt toute forme de transmission, quelle que soit la désignation de
p.000041: celle-ci.
p.000041:
p.000041: Documents as evidence or proof Preuve par documents
p.000041:
p.000041: 36 A provision of a federal law that provides that a cer- tificate or other document signed by a minister or public
p.000041: officer is proof of any matter or thing, or is admissible in evidence, is, subject to the federal law, satisfied
p.000041: by an electronic version of the certificate or other document if the electronic version is signed by the minister or
p.000041: public officer with that person’s secure electronic signature.
p.000041: 36 La disposition d’un texte législatif qui prévoit qu’un certificat ou autre document portant la
p.000041: signature d’un ministre ou d’un fonctionnaire public fait foi de son contenu et est admissible en preuve vise
...
p.000045: Règlements et décrets
p.000045: Sections 48-50
p.000045: Articles 48-50
p.000045:
p.000045:
p.000045: (d) the electronic signature can be linked with an elec- tronic document in such a way that it can be used
p.000045: to determine whether the electronic document has been changed since the electronic signature was incorporat- ed
p.000045: in, attached to or associated with the electronic document.
p.000045: d) la signature électronique peut être liée au document électronique de façon à permettre
p.000045: de vérifier si le document a été modifié depuis que la signature électronique a été incorporée,
p.000045: jointe ou associée au document.
p.000045:
p.000045: Effect of amendment or repeal Effet d’une disposition modifiée ou abrogée
p.000045:
p.000045: (3) An amendment to or repeal of any provision of a reg- ulation made under subsection (1) that has the effect
p.000045: of removing a prescribed technology or process from the regulation does not, by itself, affect the
p.000045: validity of any electronic signature resulting from the use of that tech- nology or process while it was
p.000045: prescribed.
p.000045: (3) La modification ou l’abrogation d’une disposition d’un règlement pris en vertu du paragraphe (1)
p.000045: qui a pour effet de supprimer une technologie ou un procédé du règlement n’a pas pour effet d’invalider
p.000045: la signature électronique résultant de l’utilisation de la technologie ou du procédé qui était mentionné dans le
p.000045: règlement.
p.000045:
p.000045: Amendment of schedules Modification des annexes
p.000045:
p.000045: 49 For the purposes of sections 38 to 47, the responsible authority in respect of a provision of a federal
p.000045: law may, by order, amend Schedule 2 or 3 by adding or striking out a reference to that federal law or provision.
p.000045: 49 Pour l’application des articles 38 à 47, l’autorité responsable, à l’égard d’une disposition
p.000045: d’un texte législatif, peut par décret modifier l’annexe 2 ou 3 par adjonction ou suppression de la
p.000045: mention du texte législatif ou de la disposition.
p.000045:
p.000045: Regulations Règlements
p.000045:
p.000045: 50 (1) For the purposes of sections 41 to 47, the respon- sible authority in respect of a provision of a
p.000045: federal law may make regulations respecting the application of those sections to the provision.
p.000045: 50 (1) Pour l’application des articles 41 à 47, l’autorité responsable, à l’égard d’une disposition
p.000045: d’un texte législatif, peut prendre des règlements visant l’application de ces articles à la
p.000045: disposition.
p.000045:
p.000045: Contents Contenu
p.000045:
p.000045: (2) Without restricting the generality of subsection (1), the regulations that may be made may include
p.000045: rules re- specting any of the following:
p.000045: (a) the technology or process that must be used to make or send an electronic document;
p.000045: (b) the format of an electronic document;
p.000045:
p.000045: (c) the place where an electronic document is to be made or sent;
p.000045: (d) the time and circumstances when an electronic document is to be considered to be sent or received
p.000045: and the place where it is considered to have been sent or received;
p.000045: (e) the technology or process to be used to make or verify an electronic signature and the manner in which it
p.000045: is to be used; and
p.000045: (f) any matter necessary for the purposes of the appli- cation of sections 41 to 47.
p.000045: (2) Sans que soit limitée la portée générale du paragraphe (1), les règlements qui y sont prévus
p.000045: peuvent comprendre des règles visant notamment :
p.000045: a) la technologie ou le procédé à utiliser pour faire ou envoyer le document électronique;
p.000045: b) le format du document électronique;
p.000045:
p.000045: c) le lieu où le document électronique est fait ou envoyé;
...
Orphaned Trigger Words
p.000001: (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu
p.000001: de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée
p.000001: publiée par le ministre en vertu de la présente loi.
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: LAYOUT
p.000001:
p.000001: The notes that appeared in the left or right margins are now in boldface text directly above the
p.000001: provisions to which they relate. They form no part of the enactment, but are inserted for convenience of
p.000001: reference only.
p.000001:
p.000001: MISE EN PAGE
p.000001:
p.000001: Les notes apparaissant auparavant dans les marges de droite ou de gauche se retrouvent
p.000001: maintenant en caractères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle elles se
p.000001: rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information.
p.000001:
p.000001:
p.000001: NOTE NOTE
p.000001:
p.000001:
p.000001: This consolidation is current to January 8, 2020. The last amendments came into force on June 21,
...
p.000001: 7.2 Prospective business transaction 7.2
p.000001: Transaction commerciale éventuelle
p.000001: 7.3 Employment relationship 7.3
p.000001: Relation d’emploi
p.000001: 7.4 Use without consent
p.000001: 7.4 Utilisation sans le consentement de l’intéressé
p.000001: 8 Written request
p.000001: 8 Demande écrite
p.000001: 9 When access prohibited 9
p.000001: Cas où la communication est interdite
p.000001: 10 Sensory disability
p.000001: 10 Déficience sensorielle
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000001: iii
p.000001: À jour au 8 janvier 2020
p.000001: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000001:
p.000001: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000001: Protection des renseignements personnels et les documents électroniques
p.000001: TABLE OF PROVISIONS
p.000001: TABLE ANALYTIQUE
p.000001:
p.000001:
p.000001: DIVISION 1.1
p.000001: Breaches of Security Safeguards
p.000001: SECTION 1.1
p.000001: Atteintes aux mesures de sécurité
p.000001: 10.1 Report to Commissioner 10.1
p.000001: Déclaration au commissaire
p.000001: 10.2 Notification to organizations 10.2
p.000001: Avis à une organisation
p.000001: 10.3 Records
p.000001: 10.3 Registre
p.000001:
p.000001: DIVISION 2
p.000001: Remedies
p.000001: SECTION 2
p.000001: Recours
p.000001: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000001: 11 Contravention
p.000001: 11 Violation
p.000001: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000001: 12 Examination of complaint by Commissioner 12 Examen des
p.000001: plaintes par le commissaire
p.000001: 12.1 Powers of Commissioner 12.1
p.000001: Pouvoirs du commissaire
p.000001: Discontinuance of Investigation Fin de l’examen
p.000001: 12.2 Reasons
...
documents
...
p.000001: Article 2
p.000001:
p.000001:
p.000001: disability to read or listen to the personal information. (support de substitution)
p.000001: breach of security safeguards means the loss of, unau- thorized access to or unauthorized disclosure of personal
p.000001: information resulting from a breach of an organization’s security safeguards that are referred to in clause 4.7
p.000001: of Schedule 1 or from a failure to establish those safe- guards. (atteinte aux mesures de sécurité)
p.000001: business contact information means any information that is used for the purpose of communicating or
p.000001: facili- tating communication with an individual in relation to their employment, business or profession such as
p.000001: the in- dividual’s name, position name or title, work address, work telephone number, work fax number or work
p.000001: elec- tronic address. (coordonnées d’affaires)
p.000001: business transaction includes
p.000001:
p.000001: (a) the purchase, sale or other acquisition or disposi- tion of an organization or a part of an organization, or any
p.000001: of its assets;
p.000001: (b) the merger or amalgamation of two or more orga- nizations;
p.000001: (c) the making of a loan or provision of other financ- ing to an organization or a part of an organization;
p.000001: (d) the creating of a charge on, or the taking of a secu- rity interest in or a security on, any assets or securities
p.000001: of an organization;
p.000001: (e) the lease or licensing of any of an organization’s assets; and
p.000001: (f) any other prescribed arrangement between two or more organizations to conduct a business activity.
p.000001: (transaction commerciale)
p.000001: commercial activity means any particular transaction, act or conduct or any regular course of conduct that is of a
p.000001: commercial character, including the selling, bartering or leasing of donor, membership or other
p.000001: fundraising lists. (activité commerciale)
p.000001: Commissioner means the Privacy Commissioner ap- pointed under section 53 of the
p.000001: Privacy Act. (commissaire)
p.000001: Court means the Federal Court. (Cour)
p.000001: federal work, undertaking or business means any work, undertaking or business that is within the legisla- tive
p.000001: authority of Parliament. It includes
p.000001: par leur nature, y compris la vente, le troc ou la location de listes de donneurs, d’adhésion ou de collecte de fonds.
p.000001: (commercial activity)
p.000001: atteinte aux mesures de sécurité Communication non autorisée ou perte de renseignements personnels, ou
p.000001: accès non autorisé à ceux-ci, par suite d’une atteinte aux mesures de sécurité d’une organisation prévues à l’article
p.000001: 4.7 de l’annexe 1 ou du fait que ces mesures n’ont pas été mises en place. (breach of security safeguards)
p.000001: commissaire Le Commissaire à la protection de la vie privée nommé en application de l’article 53 de la Loi sur
p.000001: la protection des renseignements personnels. (Commis- sioner)
p.000001: coordonnées d’affaires Tout renseignement permettant d’entrer en contact — ou de faciliter la
p.000001: prise de contact — avec un individu dans le cadre de son emploi, de son entreprise ou de sa profession, tel
p.000001: que son nom, son poste ou son titre, l’adresse ou les numéros de téléphone ou de télécopieur de son lieu de travail ou
p.000001: son adresse électronique au travail. (business contact infor- mation)
p.000001: Cour La Cour fédérale. (Court)
p.000001: document Tous éléments d’information, quels que soient leur forme et leur support,
p.000001: notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou
p.000001: graphique, photographie, film, microforme, enregistrement sonore, magnétoscopique ou
p.000001: informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d’information. (record)
p.000001: entreprises fédérales Les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité qui
p.000001: relèvent de la compétence législative du Parlement. Sont compris parmi les entreprises fédérales :
p.000001: a) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité qui se rapportent à la navigation et
p.000001: aux transports par eau, notamment l’exploitation de navires et le transport par navire partout au
p.000001: Canada;
p.000001: b) les installations ou ouvrages, notamment les chemins de fer, canaux ou liaisons
p.000001: télégraphiques, reliant une province à une autre, ou débordant les limites d’une province, et
p.000001: les entreprises correspondantes;
p.000001: c) les lignes de transport par bateaux à vapeur ou autres navires, reliant une province à une autre,
p.000001: ou débordant les limites d’une province;
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001:
p.000001: Current to January 8, 2020
p.000001: Last amended on June 21, 2019
p.000002: 2
p.000002: À jour au 8 janvier 2020
p.000002: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000002:
p.000002: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000002: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000002: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000002: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000002: Interpretation
p.000002: Définitions
p.000002: Section 2
p.000002: Article 2
p.000002:
p.000002:
p.000002: (a) a work, undertaking or business that is operated or carried on for or in connection with navigation and
p.000002: shipping, whether inland or maritime, including the operation of ships and transportation by ship any-
p.000002: where in Canada;
p.000002: (b) a railway, canal, telegraph or other work or under- taking that connects a province with another province, or that
p.000002: extends beyond the limits of a province;
p.000002: (c) a line of ships that connects a province with anoth- er province, or that extends beyond the limits of a
p.000002: province;
p.000002: (d) a ferry between a province and another province or between a province and a country other than Cana- da;
p.000002: (e) aerodromes, aircraft or a line of air transportation;
p.000002:
p.000002: (f) a radio broadcasting station;
p.000002:
p.000002: (g) a bank or an authorized foreign bank as defined in section 2 of the Bank Act;
p.000002: (h) a work that, although wholly situated within a province, is before or after its execution declared
p.000002: by Parliament to be for the general advantage of Canada or for the advantage of two or more provinces;
p.000002: (i) a work, undertaking or business outside the exclu- sive legislative authority of the legislatures of
p.000002: the provinces; and
p.000002: (j) a work, undertaking or business to which federal laws, within the meaning of section 2 of the
p.000002: Oceans Act, apply under section 20 of that Act and any regula- tions made under paragraph 26(1)(k) of that
p.000002: Act. (entreprises fédérales)
p.000002: organization includes an association, a partnership, a person and a trade union. (organisation)
p.000002: personal health information, with respect to an individ- ual, whether living or deceased, means
p.000002: (a) information concerning the physical or mental health of the individual;
p.000002: (b) information concerning any health service provid- ed to the individual;
p.000002: (c) information concerning the donation by the indi- vidual of any body part or any bodily substance of the
p.000002: individual or information derived from the testing or examination of a body part or bodily substance of the
p.000002: individual;
p.000002: d) les passages par eaux entre deux provinces ou entre une province et un pays étranger;
p.000002: e) les aéroports, aéronefs ou lignes de transport aérien;
p.000002: f) les stations de radiodiffusion;
p.000002:
p.000002: g) les banques ou les banques étrangères autorisées au sens de l’article 2 de la Loi sur les banques;
p.000002: h) les ouvrages qui, bien qu’entièrement situés dans une province, sont, avant ou après leur réalisation,
p.000002: déclarés par le Parlement être à l’avantage général du Canada ou à l’avantage de plusieurs provinces;
p.000002: i) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité ne ressortissant pas au pouvoir
p.000002: législatif exclusif des législatures provinciales;
p.000002: j) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs d’activité auxquels le droit, au sens de l’alinéa a) de
p.000002: la définition de droit à l’article 2 de la Loi sur les océans, s’applique en vertu de l’article 20 de cette loi
p.000002: et des règlements pris en vertu de l’alinéa 26(1)k) de la même loi. (federal work, undertaking or
p.000002: business)
p.000002: organisation S’entend notamment des associations, sociétés de personnes, personnes et
p.000002: organisations syndicales. (organization)
p.000002: renseignement personnel Tout renseignement concernant un individu identifiable. (personal informa-
p.000002: tion)
p.000002: renseignement personnel sur la santé En ce qui concerne un individu vivant ou décédé :
p.000002: a) tout renseignement ayant trait à sa santé physique ou mentale;
p.000002: b) tout renseignement relatif aux services de santé fournis à celui-ci;
p.000002: c) tout renseignement relatif aux dons de parties du corps ou de substances corporelles faits par lui,
p.000002: ou tout renseignement provenant des résultats de tests ou d’examens effectués sur une partie du corps ou une
p.000002: substance corporelle de celui-ci;
p.000002: d) tout renseignement recueilli dans le cadre de la prestation de services de santé à celui-ci;
p.000002: e) tout renseignement recueilli fortuitement lors de la prestation de services de santé à celui-ci. (personal
p.000002: health information)
p.000002:
p.000002:
p.000002:
p.000002:
p.000002: Current to January 8, 2020
p.000002: Last amended on June 21, 2019
p.000002:
p.000003: 3
p.000003: À jour au 8 janvier 2020
p.000003: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000003:
p.000003: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000003: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000003: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000003: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000003: Interpretation
p.000003: Définitions
p.000003: Sections 2-4
p.000003: Articles 2-4
p.000003:
p.000003:
p.000003: (d) information that is collected in the course of pro- viding health services to the individual; or
p.000003: (e) information that is collected incidentally to the provision of health services to the
p.000003: individual. (renseignement personnel sur la santé)
p.000003: personal information means information about an identifiable individual. (renseignement personnel)
p.000003: prescribed means prescribed by regulation. (Version anglaise seulement)
p.000003: record includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or
p.000003: graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine-readable record and any other
p.000003: docu- mentary material, regardless of physical form or charac- teristics, and any copy of any of
p.000003: those things. (document)
p.000003: support de substitution Tout support permettant à une personne ayant une déficience sensorielle de lire
p.000003: ou d’écouter des renseignements personnels. (alternative format)
p.000003: transaction commerciale S’entend notamment des transactions suivantes :
p.000003: a) l’achat, la vente ou toute autre forme d’acquisition ou de disposition de tout ou partie d’une organisation, ou de
p.000003: ses éléments d’actif;
p.000003: b) la fusion ou le regroupement d’organisations;
p.000003:
p.000003: c) le fait de consentir un prêt à tout ou partie d’une organisation ou de lui fournir toute autre
p.000003: forme de financement;
p.000003: d) le fait de grever d’une charge ou d’une sûreté les éléments d’actif ou les titres d’une organisation;
p.000003: e) la location d’éléments d’actif d’une organisation, ou l’octroi ou l’obtention d’une licence à leur égard;
p.000003: f) tout autre arrangement prévu par règlement entre des organisations pour la poursuite
p.000003: d’activités d’affaires. (business transaction)
p.000003:
p.000003: Notes in Schedule 1 Notes de l’annexe 1
p.000003:
p.000003: (2) In this Part, a reference to clause 4.3 or 4.9 of Sched- ule 1 does not include a reference to the note that
p.000003: accom- panies that clause.
p.000003: 2000, c. 5, s. 2; 2002, c. 8, s. 183; 2015, c. 32, s. 2.
p.000003: (2) Dans la présente partie, la mention des articles 4.3 ou
p.000003: 4.9 de l’annexe 1 ne vise pas les notes afférentes.
p.000003: 2000, ch. 5, art. 2; 2002, ch. 8, art. 183; 2015, ch. 32, art. 2.
p.000003:
p.000003: Purpose Objet
p.000003: Purpose Objet
p.000003:
...
p.000004: 2015, c. 32, s. 4.
p.000004: 4.01 La présente partie ne s’applique pas à une organisation à l’égard des coordonnées
p.000004: d’affaires d’un individu qu’elle recueille, utilise ou communique uniquement pour entrer en contact —
p.000004: ou pour faciliter la prise de contact — avec lui dans le cadre de son emploi, de son entreprise ou de sa profession.
p.000004: 2015, ch. 32, art. 4.
p.000004:
p.000004: Certificate under Canada Evidence Act Certificat en vertu de la Loi sur la
p.000004: preuve au Canada
p.000004:
p.000004: 4.1 (1) Where a certificate under section 38.13 of the Canada Evidence Act prohibiting the disclosure of
p.000004: per- sonal information of a specific individual is issued before a complaint is filed by that individual under this
p.000004: Part in respect of a request for access to that information, the provisions of this Part respecting that
p.000004: individual’s right
p.000004: 4.1 (1) Dans le cas où a été délivré au titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au
p.000004: Canada un certificat interdisant la divulgation de renseignements personnels concernant un individu donné avant
p.000004: le dépôt par celui-ci d’une plainte au titre de la présente partie relative à la communication de ces
p.000004: renseignements, les
p.000004:
p.000004:
p.000004:
p.000004: Current to January 8, 2020
p.000004: Last amended on June 21, 2019
p.000005: 5
p.000005: À jour au 8 janvier 2020
p.000005: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000005:
p.000005: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000005: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000005: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000005: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000005: Application
p.000005: Champ d’application
p.000005: Section 4.1
p.000005: Article 4.1
p.000005:
p.000005:
p.000005: of access to his or her personal information do not apply to the information that is subject to the certificate.
p.000005: dispositions de cette partie concernant le droit d’accès de l’individu aux renseignements personnels le concernant
p.000005: ne s’appliquent pas aux renseignements visés par le certificat.
p.000005:
p.000005: Certificate following filing of complaint Certificat postérieur au dépôt d’une plainte
p.000005:
p.000005: (2) Notwithstanding any other provision of this Part, where a certificate under section 38.13 of the Canada Ev-
p.000005: idence Act prohibiting the disclosure of personal infor- mation of a specific individual is issued after the
p.000005: filing of a complaint under this Part in relation to a request for access to that information:
p.000005:
p.000005: (a) all proceedings under this Part in respect of that information, including an investigation, audit,
p.000005: appeal or judicial review, are discontinued;
p.000005: (b) the Commissioner shall not disclose the informa- tion and shall take all necessary precautions to
p.000005: pre- vent its disclosure; and
p.000005: (c) the Commissioner shall, within 10 days after the certificate is published in the Canada Gazette, return the
p.000005: information to the organization that provided the information.
p.000005: (2) Par dérogation aux autres dispositions de la présente partie, dans le cas où a été délivré au
p.000005: titre de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada un certificat interdisant la divulgation de
p.000005: renseignements personnels concernant un individu donné après le dépôt d’une plainte de refus d’accès au titre de
p.000005: la présente partie relativement à la demande de communication de ces renseignements :
p.000005:
p.000005: a) toute procédure — notamment une enquête, une vérification, un appel ou une révision judiciaire —
p.000005: prévue par la présente partie et portant sur ces renseignements est interrompue;
p.000005: b) le commissaire ne peut communiquer les renseignements et prend les précautions nécessaires
p.000005: pour empêcher leur communication;
p.000005: c) le commissaire renvoie les renseignements à l’organisation qui les a fournis dans les
p.000005: dix jours suivant la publication du certificat dans la Gazette du Canada.
p.000005:
p.000005: Information not to be disclosed Précaution à prendre
p.000005:
p.000005: (3) The Commissioner and every person acting on behalf or under the direction of the Commissioner, in carrying
p.000005: out their functions under this Part, shall not disclose in- formation subject to a certificate issued under
p.000005: sec- tion 38.13 of the Canada Evidence Act, and shall take ev- ery reasonable precaution to avoid the disclosure of
p.000005: that information.
p.000005: (3) Dans l’exercice de leurs attributions prévues par la présente partie, le commissaire et les personnes
p.000005: agissant en son nom ou sous son autorité ne peuvent communiquer, et prennent toutes les
p.000005: précautions pour éviter que ne soient communiqués, les renseignements visés par un certificat délivré au titre
p.000005: de l’article 38.13 de la Loi sur la preuve au Canada.
p.000005:
p.000005: Power to delegate Pouvoir de délégation
p.000005:
p.000005: (4) The Commissioner may not delegate the investiga- tion of any complaint relating to information subject to a
p.000005: certificate issued under section 38.13 of the Canada Evi- dence Act except to one of a maximum of four officers or
...
p.000007: e) la collecte est faite en vue :
p.000007:
p.000007: (i) soit de la communication prévue aux sous- alinéas (3)c.1)(i) ou d)(ii),
p.000007: (ii) soit d’une communication exigée par la loi.
p.000007:
p.000007: Use without knowledge or consent Utilisation à l’insu de l’intéressé ou sans son
p.000007: consentement
p.000007:
p.000007: (2) For the purpose of clause 4.3 of Schedule 1, and de- spite the note that accompanies that clause, an organiza-
p.000007: tion may, without the knowledge or consent of the indi- vidual, use personal information only if
p.000007: (a) in the course of its activities, the organization be- comes aware of information that it has reasonable
p.000007: grounds to believe could be useful in the investigation of a contravention of the laws of Canada, a province or a
p.000007: foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, and the information is used
p.000007: for the purpose of investigating that contravention;
p.000007: (b) it is used for the purpose of acting in respect of an emergency that threatens the life, health or security of an
p.000007: individual;
p.000007: (b.1) the information is contained in a witness state- ment and the use is necessary to assess, process or set- tle an
p.000007: insurance claim;
...
p.000008: tion of records;
p.000008: (c.1) made to a government institution or part of a government institution that has made a request for the
p.000008: information, identified its lawful authority to obtain the information and indicated that
p.000008: (i) it suspects that the information relates to na- tional security, the defence of Canada or the con-
p.000008: duct of international affairs,
p.000008: (ii) the disclosure is requested for the purpose of enforcing any law of Canada, a province or a foreign
p.000008: jurisdiction, carrying out an investigation relating to the enforcement of any such law or gathering in-
p.000008: telligence for the purpose of enforcing any such law,
p.000008: (iii) the disclosure is requested for the purpose of administering any law of Canada or a province, or
p.000008: (iv) the disclosure is requested for the purpose of communicating with the next of kin or authorized
p.000008: (3) Pour l’application de l’article 4.3 de l’annexe 1 et malgré la note afférente, l’organisation
p.000008: ne peut communiquer de renseignement personnel à l’insu de l’intéressé ou sans son consentement que
p.000008: dans les cas suivants :
p.000008: a) la communication est faite à un avocat — dans la province de Québec, à un avocat ou à un notaire — qui
p.000008: représente l’organisation;
p.000008: b) elle est faite en vue du recouvrement d’une créance que celle-ci a contre l’intéressé;
p.000008: c) elle est exigée par assignation, mandat ou ordonnance d’un tribunal, d’une personne ou d’un
p.000008: organisme ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements ou exigée par des règles de
p.000008: procédure se rapportant à la production de documents;
p.000008: c.1) elle est faite à une institution gouvernementale — ou à une subdivision d’une telle institution — qui a
p.000008: demandé à obtenir le renseignement en mentionnant la source de l’autorité légitime étayant son droit de
p.000008: l’obtenir et le fait, selon le cas :
p.000008: (i) qu’elle soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000008: Canada ou à la conduite des affaires internationales,
p.000008: (ii) que la communication est demandée aux fins du contrôle d’application du droit canadien,
p.000008: provincial ou étranger, de la tenue d’enquêtes liées à ce contrôle d’application ou de la collecte de
p.000008: renseignements en matière de sécurité en vue de ce contrôle d’application,
p.000008: (iii) qu’elle est demandée pour l’application du droit canadien ou provincial,
p.000008:
p.000008:
p.000008:
p.000008: Current to January 8, 2020
p.000008: Last amended on June 21, 2019
p.000009: 9
p.000009: À jour au 8 janvier 2020
p.000009: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000009:
p.000009: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000009: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000009: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000009: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000009: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000009: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000009: Section 7
p.000009: Article 7
p.000009:
p.000009:
p.000009: representative of an injured, ill or deceased individ- ual;
p.000009: (c.2) made to the government institution mentioned in section 7 of the Proceeds of Crime (Money Laun-
p.000009: dering) and Terrorist Financing Act as required by that section;
p.000009:
p.000009: (d) made on the initiative of the organization to a gov- ernment institution or a part of a government institu- tion
p.000009: and the organization
p.000009: (i) has reasonable grounds to believe that the infor- mation relates to a contravention of the laws of Canada,
p.000009: a province or a foreign jurisdiction that has been, is being or is about to be committed, or
p.000009: (ii) suspects that the information relates to nation- al security, the defence of Canada or the conduct of
p.000009: international affairs;
p.000009: (d.1) made to another organization and is reasonable for the purposes of investigating a breach of an agree- ment or
p.000009: a contravention of the laws of Canada or a province that has been, is being or is about to be com- mitted and
p.000009: it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would compromise the
p.000009: investigation;
p.000009: (d.2) made to another organization and is reasonable for the purposes of detecting or suppressing fraud or of
p.000009: preventing fraud that is likely to be committed and it is reasonable to expect that the disclosure with the
p.000009: knowledge or consent of the individual would compro- mise the ability to prevent, detect or suppress the fraud;
p.000009: (d.3) made on the initiative of the organization to a government institution, a part of a government
p.000009: insti- tution or the individual’s next of kin or authorized rep- resentative and
p.000009: (i) the organization has reasonable grounds to be- lieve that the individual has been, is or may be the victim
p.000009: of financial abuse,
p.000009: (ii) the disclosure is made solely for purposes relat- ed to preventing or investigating the abuse, and
p.000009: (iii) it is reasonable to expect that disclosure with the knowledge or consent of the individual would
p.000009: compromise the ability to prevent or investigate the abuse;
p.000009: (d.4) necessary to identify the individual who is in- jured, ill or deceased, made to a government
p.000009: institu- tion, a part of a government institution or the
p.000009: (iv) qu’elle est demandée afin d’entrer en contact avec le plus proche parent d’un individu blessé,
p.000009: malade ou décédé, ou avec son représentant autorisé;
p.000009: c.2) elle est faite au titre de l’article 7 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité
p.000009: et le financement des activités terroristes à l’institution gouvernementale mentionnée à cet article;
p.000009: d) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000009: d’une telle institution et l’organisation :
p.000009: (i) soit a des motifs raisonnables de croire que le renseignement est afférent à une contravention au
p.000009: droit fédéral, provincial ou étranger qui a été commise ou est en train ou sur le point de l’être,
p.000009: (ii) soit soupçonne que le renseignement est afférent à la sécurité nationale, à la défense du
p.000009: Canada ou à la conduite des affaires internationales;
p.000009: d.1) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue d’une enquête sur la violation
p.000009: d’un accord ou sur la contravention au droit fédéral ou provincial qui a été commise ou est en train ou sur le
p.000009: point de l’être, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou
p.000009: avec le consentement de l’intéressé compromettrait l’enquête;
p.000009: d.2) elle est faite à une autre organisation et est raisonnable en vue de la détection d’une fraude ou
p.000009: de sa suppression ou en vue de la prévention d’une fraude dont la commission est vraisemblable,
p.000009: s’il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le consentement de
p.000009: l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir la fraude, de la détecter ou d’y mettre fin;
p.000009: d.3) elle est faite, à l’initiative de l’organisation, à une institution gouvernementale ou à une
p.000009: subdivision d’une telle institution, au plus proche parent de l’intéressé ou à son représentant
p.000009: autorisé, si les conditions ci-après sont remplies :
p.000009: (i) l’organisation a des motifs raisonnables de croire que l’intéressé a été, est ou pourrait être
p.000009: victime d’exploitation financière,
p.000009: (ii) la communication est faite uniquement à des fins liées à la prévention de l’exploitation ou à une enquête y
p.000009: ayant trait,
p.000009: (iii) il est raisonnable de s’attendre à ce que la communication effectuée au su ou avec le
p.000009:
p.000009:
p.000009:
p.000009: Current to January 8, 2020
p.000009: Last amended on June 21, 2019
p.000010: 10
p.000010: À jour au 8 janvier 2020
p.000010: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000010:
p.000010: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000010: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000010: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000010: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000010: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000010: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000010: Section 7
p.000010: Article 7
p.000010:
p.000010:
p.000010: individual’s next of kin or authorized representative and, if the individual is alive, the organization informs
p.000010: that individual in writing without delay of the disclo- sure;
p.000010: (e) made to a person who needs the information be- cause of an emergency that threatens the life, health or
p.000010: security of an individual and, if the individual whom the information is about is alive, the
p.000010: organization in- forms that individual in writing without delay of the disclosure;
p.000010: (e.1) of information that is contained in a witness statement and the disclosure is necessary to assess,
p.000010: process or settle an insurance claim;
p.000010: (e.2) of information that was produced by the individ- ual in the course of their employment, business or
p.000010: profession and the disclosure is consistent with the purposes for which the information was produced;
p.000010: (f) for statistical, or scholarly study or research, pur- poses that cannot be achieved without
p.000010: disclosing the information, it is impracticable to obtain consent and the organization informs the Commissioner of the
p.000010: dis- closure before the information is disclosed;
p.000010: (g) made to an institution whose functions include the conservation of records of historic or archival impor-
p.000010: tance, and the disclosure is made for the purpose of such conservation;
p.000010: (h) made after the earlier of
p.000010:
p.000010: (i) one hundred years after the record containing the information was created, and
p.000010: (ii) twenty years after the death of the individual whom the information is about;
p.000010: (h.1) of information that is publicly available and is specified by the regulations; or
p.000010: (h.2) [Repealed, 2015, c. 32, s. 6]
p.000010:
p.000010: (i) required by law.
p.000010: consentement de l’intéressé compromettrait la capacité de prévenir l’exploitation ou d’enquêter sur
p.000010: celle-ci;
p.000010: d.4) elle est nécessaire aux fins d’identification de l’intéressé qui est blessé, malade ou décédé et est faite
p.000010: à une institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle institution, à un proche
p.000010: parent de l’intéressé ou à son représentant autorisé et, si l’intéressé est vivant, l’organisation en informe
p.000010: celui-ci par écrit et sans délai;
...
p.000011:
p.000011: access means to program, to execute programs on, to communicate with, to store data in, to retrieve data from,
p.000011: or to otherwise make use of any resources, including data or programs on a computer system or a computer net-
p.000011: work. (utiliser)
p.000011: computer program has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (programme
p.000011: d’ordinateur)
p.000011: computer system has the same meaning as in subsec- tion 342.1(2) of the Criminal Code. (ordinateur)
p.000011: electronic address means an address used in connec- tion with
p.000011: (a) an electronic mail account;
p.000011:
p.000011: (b) an instant messaging account; or
p.000011:
p.000011: (c) any similar account. (adresse électronique)
p.000011: 7.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.
p.000011: adresse électronique Toute adresse utilisée relativement à l’un des comptes suivants :
p.000011: a) un compte courriel;
p.000011:
p.000011: b) un compte messagerie instantanée;
p.000011:
p.000011: c) tout autre compte similaire. (electronic address)
p.000011: ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du
p.000011: Code criminel. (computer system)
p.000011: programme d’ordinateur S’entend au sens du paragraphe 342.1(2) du Code criminel. (computer
p.000011: pro- gram)
p.000011: utiliser S’agissant d’un ordinateur ou d’un réseau informatique, le programmer, lui faire
p.000011: exécuter un programme, communiquer avec lui, y mettre en mémoire, ou en extraire, des données
...
p.000014:
p.000014: Extension of time limit Prorogation du délai
p.000014:
...
p.000015:
p.000015: (8) Despite clause 4.5 of Schedule 1, an organization that has personal information that is the subject of a request
p.000015: shall retain the information for as long as is necessary to allow the individual to exhaust any recourse under
p.000015: this Part that they may have.
p.000015: 2000, c. 5, s. 8; 2015, c. 32, s. 8(F).
p.000015: (8) Malgré l’article 4.5 de l’annexe 1, l’organisation qui détient un renseignement faisant l’objet d’une
p.000015: demande doit le conserver le temps nécessaire pour permettre au demandeur d’épuiser tous les recours qu’il a en
p.000015: vertu de la présente partie.
p.000015: 2000, ch. 5, art. 8; 2015, ch. 32, art. 8(F).
p.000015:
p.000015: When access prohibited Cas où la communication est interdite
p.000015:
p.000015: 9 (1) Despite clause 4.9 of Schedule 1, an organization shall not give an individual access to personal
p.000015: informa- tion if doing so would likely reveal personal information about a third party. However, if the
p.000015: information about the third party is severable from the record containing the information about the
p.000015: individual, the organization shall sever the information about the third party before giving the individual
p.000015: access.
p.000015: 9 (1) Malgré l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation ne peut communiquer de renseignement à l’intéressé
p.000015: dans le cas où cette communication révélerait vraisemblablement un renseignement
p.000015: personnel sur un tiers. Toutefois, si ce dernier renseignement peut être retranché du document en cause,
p.000015: l’organisation est tenue de le retrancher puis de communiquer à l’intéressé le renseignement le concernant.
p.000015:
p.000015: Limit Non-application
p.000015:
p.000015: (2) Subsection (1) does not apply if the third party con- sents to the access or the individual needs the
p.000015: informa- tion because an individual’s life, health or security is threatened.
p.000015: (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le tiers consent à la communication ou si l’intéressé a
p.000015: besoin du renseignement parce que la vie, la santé ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000015:
p.000015: Information related to paragraphs 7(3)(c), (c.1) or (d) Renseignements relatifs aux al. 7(3)c), c.1) ou d)
p.000015:
p.000015: (2.1) An organization shall comply with subsection (2.2) if an individual requests that the organization
p.000015: (a) inform the individual about
p.000015: (2.1) L’organisation est tenue de se conformer au paragraphe (2.2) si l’intéressé lui demande :
p.000015: a) de l’aviser, selon le cas :
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015:
p.000015: Current to January 8, 2020
p.000015: Last amended on June 21, 2019
p.000016: 16
p.000016: À jour au 8 janvier 2020
p.000016: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000016:
p.000016: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000016: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000016: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000016: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000016: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000016: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000016: Section 9
p.000016: Article 9
p.000016:
p.000016:
p.000016: (i) any disclosure of information to a government institution or a part of a government institution un- der
p.000016: paragraph 7(3)(c), subparagraph 7(3)(c.1)(i) or
p.000016: (ii) or paragraph 7(3)(c.2) or (d), or
p.000016:
p.000016: (ii) the existence of any information that the orga- nization has relating to a disclosure referred to in
p.000016: subparagraph (i), to a subpoena, warrant or order referred to in paragraph 7(3)(c) or to a request made
p.000016: by a government institution or a part of a government institution under subpara- graph
p.000016: 7(3)(c.1)(i) or (ii); or
p.000016:
p.000016: (b) give the individual access to the information re- ferred to in subparagraph (a)(ii).
p.000016: (i) de toute communication faite à une institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de l’alinéa 7(3)c), des sous- alinéas 7(3)c.1) (i) ou (ii) ou des alinéas 7(3)c.2) ou d),
p.000016: (ii) de l’existence de renseignements détenus par l’organisation et relatifs soit à toute
p.000016: telle communication, soit à une assignation, un mandat ou une ordonnance visés à l’alinéa 7(3)c), soit à une demande
p.000016: de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision d’une telle
p.000016: institution en vertu de ces sous-alinéas;
p.000016:
p.000016: b) de lui communiquer ces renseignements.
p.000016:
p.000016: Notification and response Notification et réponse
p.000016:
p.000016: (2.2) An organization to which subsection (2.1) applies
p.000016:
p.000016: (a) shall, in writing and without delay, notify the insti- tution or part concerned of the request made by
p.000016: the individual; and
p.000016: (b) shall not respond to the request before the earlier of
p.000016: (i) the day on which it is notified under subsec- tion (2.3), and
p.000016: (ii) thirty days after the day on which the institu- tion or part was notified.
p.000016: (2.2) Le cas échéant, l’organisation :
p.000016:
p.000016: a) notifie par écrit et sans délai la demande à l’institution gouvernementale ou à la
p.000016: subdivision d’une telle institution concernée;
p.000016: b) ne peut donner suite à la demande avant le jour où elle reçoit l’avis prévu au paragraphe (2.3) ou, s’il
p.000016: est antérieur, le trentième jour suivant celui où l’institution ou la subdivision reçoit
p.000016: notification.
p.000016:
p.000016: Objection Opposition
p.000016:
p.000016: (2.3) Within thirty days after the day on which it is noti- fied under subsection (2.2), the institution or
p.000016: part shall notify the organization whether or not the institution or part objects to the organization complying
p.000016: with the re- quest. The institution or part may object only if the insti- tution or part is of the opinion that
...
p.000017: institution gouvernementale ou à une subdivision d’une telle institution en vertu de l’alinéa 7(3)c), des
p.000017: sous-alinéas 7(3)c.1)(i) ou (ii) ou des alinéas 7(3)c.2) ou d) ou à une
p.000017: demande de communication faite par une institution gouvernementale ou une subdivision
p.000017: d’une telle institution en vertu de ces sous-alinéas.
p.000017:
p.000017: (ii) ni le fait qu’il y a eu notification de la demande à l’institution gouvernementale ou à une
p.000017: subdivision en application de l’alinéa (2.2)a) ou que le commissaire en a été avisé en application de l’alinéa
p.000017: b),
p.000017:
p.000017: (iii) ni le fait que l’institution ou la subdivision s’oppose à ce que l’organisation acquiesce à
p.000017: la demande.
p.000017:
p.000017: When access may be refused Cas où la communication peut être refusée
p.000017:
p.000017: (3) Despite the note that accompanies clause 4.9 of Schedule 1, an organization is not required to give
p.000017: access to personal information only if
p.000017: (a) the information is protected by solicitor-client privilege or the professional secrecy of advocates and
p.000017: notaries or by litigation privilege;
p.000017: (b) to do so would reveal confidential commercial in- formation;
p.000017: (c) to do so could reasonably be expected to threaten the life or security of another individual;
p.000017: (c.1) the information was collected under para- graph 7(1)(b);
p.000017: (d) the information was generated in the course of a formal dispute resolution process; or
p.000017: (e) the information was created for the purpose of making a disclosure under the Public
p.000017: Servants
p.000017: (3) Malgré la note afférente à l’article 4.9 de l’annexe 1, l’organisation n’est pas tenue de
p.000017: communiquer à l’intéressé des renseignements personnels dans les cas suivants seulement :
p.000017: a) les renseignements sont protégés par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou
p.000017: par le privilège relatif au litige;
p.000017: b) la communication révélerait des renseignements commerciaux confidentiels;
p.000017: c) elle risquerait vraisemblablement de nuire à la vie ou la sécurité d’un autre individu;
p.000017: c.1) les renseignements ont été recueillis au titre de l’alinéa 7(1)b);
p.000017: d) les renseignements ont été fournis uniquement à l’occasion d’un règlement officiel des différends;
p.000017:
p.000017:
p.000017:
p.000017:
p.000017: Current to January 8, 2020
p.000017: Last amended on June 21, 2019
p.000017:
p.000018: 18
p.000018: À jour au 8 janvier 2020
p.000018: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000018:
p.000018: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000018: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000018: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000018: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000018: DIVISION 1 Protection of Personal Information
p.000018: SECTION 1 Protection des renseignements personnels
p.000018: Sections 9-10.1
p.000018: Articles 9-10.1
p.000018:
p.000018:
p.000018: Disclosure Protection Act or in the course of an inves- tigation into a disclosure under that Act.
p.000018: However, in the circumstances described in para- graph (b) or (c), if giving access to the
p.000018: information would reveal confidential commercial information or could rea- sonably be expected to threaten the life or
p.000018: security of an- other individual, as the case may be, and that informa- tion is severable from the record
p.000018: containing any other information for which access is requested, the organiza- tion shall give the individual access
p.000018: after severing.
p.000018: e) les renseignements ont été créés en vue de faire une divulgation au titre de la Loi sur la protection des
p.000018: fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles ou dans le cadre d’une enquête menée sur une
p.000018: divulgation en vertu de cette loi.
p.000018: Toutefois, dans les cas visés aux alinéas b) ou c), si les renseignements commerciaux confidentiels
p.000018: ou les renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement de nuire à la vie
p.000018: ou la sécurité d’un autre individu peuvent être retranchés du document en cause, l’organisation est tenue de
p.000018: faire la communication en retranchant ces renseignements.
p.000018:
p.000018: Limit Non-application
p.000018:
p.000018: (4) Subsection (3) does not apply if the individual needs the information because an individual’s life, health or se-
p.000018: curity is threatened.
p.000018: (4) Le paragraphe (3) ne s’applique pas si l’intéressé a besoin des renseignements parce que la vie, la santé
p.000018: ou la sécurité d’un individu est en danger.
p.000018:
p.000018: Notice Avis
p.000018:
p.000018: (5) If an organization decides not to give access to per- sonal information in the circumstances set
p.000018: out in para- graph (3)(c.1), the organization shall, in writing, so notify the Commissioner, and shall include
p.000018: in the notification any information that the Commissioner may specify.
p.000018: 2000, c. 5, s. 9, c. 17, s. 97; 2001, c. 41, s. 82; 2005, c. 46, s. 57; 2006, c. 9, s. 223; 2015, c.
p.000018: 32, s. 9; 2019, c. 18, s. 61.
p.000018: (5) Si elle décide de ne pas communiquer les renseignements dans le cas visé à
p.000018: l’alinéa (3)c.1), l’organisation en avise par écrit le commissaire et lui fournit les renseignements qu’il
p.000018: peut préciser.
p.000018: 2000, ch. 5, art. 9, ch. 17, art. 97; 2001, ch. 41, art. 82; 2005, ch. 46, art. 57; 2006, ch. 9,
p.000018: art. 223; 2015, ch. 32, art. 9; 2019, ch. 18, art. 61.
p.000018:
p.000018: Sensory disability Déficience sensorielle
p.000018:
p.000018: 10 An organization shall give access to personal infor- mation in an alternative format to an individual
p.000018: with a sensory disability who has a right of access to personal information under this Part and who requests
p.000018: that it be transmitted in the alternative format if
p.000018: (a) a version of the information already exists in that format; or
p.000018: (b) its conversion into that format is reasonable and necessary in order for the individual to be able to exer-
p.000018: cise rights under this Part.
...
p.000019: relationships, loss of employment, business or profes- sional opportunities, financial loss, identity theft,
...
p.000021: DIVISION 1.1 Breaches of Security Safeguards
p.000021: SECTION 1.1 Atteintes aux mesures de sécurité
p.000021: Sections 10.3-12
p.000021: Articles 10.3-12
p.000021:
p.000021: Provision to Commissioner Accès au registre ou copie
p.000021:
p.000021: (2) An organization shall, on request, provide the Com- missioner with access to, or a copy of, a record.
p.000021: 2015, c. 32, s. 10.
p.000021: (2) Sur demande du commissaire, l’organisation lui donne accès à son registre ou lui en remet copie.
p.000021: 2015, ch. 32, art. 10.
p.000021:
p.000021: DIVISION 2 SECTION 2
p.000021: Remedies Recours
p.000021: Filing of Complaints Dépôt des plaintes
p.000021: Contravention Violation
p.000021:
p.000021: 11 (1) An individual may file with the Commissioner a written complaint against an organization for contraven-
p.000021: ing a provision of Division 1 or 1.1 or for not following a recommendation set out in Schedule 1.
p.000021: 11 (1) Tout intéressé peut déposer auprès du commissaire une plainte contre une
p.000021: organisation qui contrevient à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou qui omet de mettre en œuvre
p.000021: une recommandation énoncée dans l’annexe 1.
p.000021:
p.000021: Commissioner may initiate complaint Plaintes émanant du commissaire
p.000021:
p.000021: (2) If the Commissioner is satisfied that there are rea- sonable grounds to investigate a matter under this
p.000021: Part, the Commissioner may initiate a complaint in respect of the matter.
p.000021: (2) Le commissaire peut lui-même prendre l’initiative d’une plainte s’il a des motifs raisonnables de
p.000021: croire qu’une enquête devrait être menée sur une question relative à l’application de la présente partie.
p.000021:
p.000021: Time limit Délai
p.000021:
p.000021: (3) A complaint that results from the refusal to grant a request under section 8 must be filed within six
p.000021: months, or any longer period that the Commissioner allows, after the refusal or after the expiry of the time
p.000021: limit for re- sponding to the request, as the case may be.
p.000021: (3) Lorsqu’elle porte sur le refus d’acquiescer à une demande visée à l’article 8, la plainte
p.000021: doit être déposée dans les six mois suivant, selon le cas, le refus ou l’expiration du délai
p.000021: pour répondre à la demande, à moins que le commissaire n’accorde un délai supplémentaire.
p.000021:
p.000021: Notice Avis
p.000021:
p.000021: (4) The Commissioner shall give notice of a complaint to the organization against which the complaint was made.
p.000021: 2000, c. 5, s. 11; 2015, c. 32, s. 11.
p.000021: (4) Le commissaire donne avis de la plainte à l’organisation visée par celle-ci.
p.000021: 2000, ch. 5, art. 11; 2015, ch. 32, art. 11.
p.000021:
p.000021: Investigations of Complaints Examen des plaintes
p.000021: Examination of complaint by Commissioner Examen des plaintes par le commissaire
p.000021:
p.000021: 12 (1) The Commissioner shall conduct an investigation in respect of a complaint, unless the Commissioner is of the
p.000021: opinion that
p.000021: (a) the complainant ought first to exhaust grievance or review procedures otherwise reasonably available;
p.000021: (b) the complaint could more appropriately be dealt with, initially or completely, by means of a procedure
p.000021: provided for under the laws of Canada, other than this Part, or the laws of a province; or
p.000021: 12 (1) Le commissaire procède à l’examen de toute plainte dont il est saisi à moins qu’il estime
p.000021: celle-ci irrecevable pour un des motifs suivants :
p.000021: a) le plaignant devrait d’abord épuiser les recours internes ou les procédures d’appel ou de règlement
p.000021: des griefs qui lui sont normalement ouverts;
p.000021: b) la plainte pourrait avantageusement être instruite, dans un premier temps ou à toutes les étapes, selon
p.000021: des procédures prévues par le droit fédéral — à
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021:
p.000021: Current to January 8, 2020
p.000021: Last amended on June 21, 2019
p.000021:
p.000022: 22
p.000022: À jour au 8 janvier 2020
...
p.000023: notamment la médiation et la conciliation.
p.000023:
p.000023: Delegation Délégation
p.000023:
p.000023: (3) The Commissioner may delegate any of the powers set out in subsection (1) or (2).
p.000023: (3) Il peut déléguer les pouvoirs que les paragraphes (1) et (2) lui confèrent.
p.000023:
p.000023: Return of records Renvoi des documents
p.000023:
p.000023: (4) The Commissioner or the delegate shall return to a person or an organization any record or thing
p.000023: that they produced under this section within 10 days after they make a request to the Commissioner or the
p.000023: delegate, but nothing precludes the Commissioner or the delegate from again requiring that the record
p.000023: or thing be pro- duced.
p.000023: (4) Le commissaire ou son délégué renvoie les documents ou pièces demandés en vertu du
p.000023: présent article aux personnes ou organisations qui les ont produits dans les dix jours suivant la requête
p.000023: que celles- ci lui présentent à cette fin, mais rien n’empêche le commissaire ou son délégué d’en
p.000023: réclamer une nouvelle production.
p.000023:
p.000023: Certificate of delegation Certificat
p.000023:
p.000023: (5) Any person to whom powers set out in subsection (1) are delegated shall be given a certificate of the delegation
p.000023: and the delegate shall produce the certificate, on request, to the person in charge of any premises to be entered un-
p.000023: der paragraph (1)(d).
p.000023: 2010, c. 23, s. 83.
p.000023: (5) Chaque personne à qui les pouvoirs visés au paragraphe (1) sont délégués reçoit un certificat
p.000023: attestant sa qualité, qu’il présente, sur demande, au responsable du local qui sera visité en application de
p.000023: l’alinéa (1)d).
p.000023: 2010, ch. 23, art. 83.
p.000023:
p.000023: Discontinuance of Investigation Fin de l’examen
p.000023: Reasons Motifs
p.000023:
p.000023: 12.2 (1) The Commissioner may discontinue the inves- tigation of a complaint if the Commissioner is of the
p.000023: opinion that
p.000023: (a) there is insufficient evidence to pursue the investi- gation;
p.000023: (b) the complaint is trivial, frivolous or vexatious or is made in bad faith;
p.000023: 12.2 (1) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de la plainte s’il estime, selon le cas :
p.000023: a) qu’il n’existe pas suffisamment d’éléments de preuve pour le poursuivre;
p.000023: b) que la plainte est futile, vexatoire ou entachée de mauvaise foi;
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023:
p.000023: Current to January 8, 2020
p.000023: Last amended on June 21, 2019
p.000023:
p.000024: 24
p.000024: À jour au 8 janvier 2020
p.000024: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000024:
p.000024: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000024: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000024: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000024: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000024: DIVISION 2 Remedies
p.000024: SECTION 2 Recours
p.000024: Discontinuance of Investigation
p.000024: Fin de l’examen
p.000024: Sections 12.2-13
p.000024: Articles 12.2-13
p.000024:
p.000024:
p.000024: (c) the organization has provided a fair and reason- able response to the complaint;
p.000024: (c.1) the matter is the object of a compliance agree- ment entered into under subsection 17.1(1);
p.000024: (d) the matter is already the object of an ongoing in- vestigation under this Part;
p.000024: (e) the matter has already been the subject of a report by the Commissioner;
p.000024: (f) any of the circumstances mentioned in para- graph 12(1)(a), (b) or (c) apply; or
p.000024: (g) the matter is being or has already been addressed under a procedure referred to in paragraph 12(1)(a) or (b).
p.000024: c) que l’organisation a apporté une réponse juste et équitable à la plainte;
p.000024: c.1) que la question qui a donné lieu à la plainte fait l’objet d’un accord de conformité conclu en vertu du
p.000024: paragraphe 17.1(1);
p.000024: d) que la plainte fait déjà l’objet d’une enquête au titre de la présente partie;
p.000024: e) qu’il a déjà dressé un rapport sur l’objet de la plainte;
p.000024: f) que les circonstances visées à l’un des alinéas 12(1)a) à c) existent;
p.000024: g) que la plainte fait ou a fait l’objet d’un recours ou d’une procédure visés à l’alinéa 12(1)a) ou est ou a été
p.000024: instruite selon des procédures visées à l’alinéa 12(1)b).
p.000024:
p.000024: Other reason Autre motif
p.000024:
p.000024: (2) The Commissioner may discontinue an investigation in respect of an act alleged in a complaint if the Commis-
p.000024: sioner is of the opinion that the act, if proved, would con- stitute a contravention of any of sections 6 to 9 of An
p.000024: Act to promote the efficiency and adaptability of the Cana- dian economy by regulating certain activities that
p.000024: dis- courage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian
p.000024: Ra- dio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protec-
p.000024: tion and Electronic Documents Act and the Telecommu- nications Act or section 52.01 of the Competition Act or
p.000024: would constitute conduct that is reviewable under sec- tion 74.011 of that Act.
p.000024: (2) Le commissaire peut mettre fin à l’examen de tout acte allégué dans la plainte qui, à son avis,
p.000024: constituerait, s’il était prouvé, une contravention à l’un des articles 6 à 9 de la Loi visant à promouvoir
p.000024: l’efficacité et la capacité d’adaptation de l’économie canadienne par la réglementation de
p.000024: certaines pratiques qui découragent l’exercice des activités commerciales par voie électronique
p.000024: et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur
p.000024: la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents
...
p.000025: the investigation of the complaint has been discon- tinued, apply to the Court for a hearing in respect of any matter
p.000025: in respect of which the complaint was made, or that is referred to in the Commissioner’s report, and that is
p.000025: referred to in clause 4.1.3, 4.2, 4.3.3, 4.4, 4.6, 4.7 or 4.8 of Schedule 1, in clause 4.3, 4.5 or 4.9 of that
p.000025: Schedule as modified or clarified by Division 1 or 1.1, in subsec- tion 5(3) or 8(6) or (7), in section 10
p.000025: or in Division 1.1.
p.000025: 14 (1) Après avoir reçu le rapport du commissaire ou l’avis l’informant de la fin de l’examen de la
p.000025: plainte au titre du paragraphe 12.2(3), le plaignant peut demander que la Cour entende toute question qui a
p.000025: fait l’objet de la plainte — ou qui est mentionnée dans le rapport — et qui est visée aux articles 4.1.3, 4.2, 4.3.3,
p.000025: 4.4, 4.6, 4.7 ou 4.8 de l’annexe 1, aux articles 4.3, 4.5 ou 4.9 de cette annexe tels qu’ils sont modifiés ou clarifiés
p.000025: par les sections 1 ou 1.1, aux paragraphes 5(3) ou 8(6) ou (7), à l’article 10 ou à la section 1.1.
p.000025:
p.000025: Time for application Délai de la demande
p.000025:
p.000025: (2) A complainant shall make an application within one year after the report or notification is sent or within any
p.000025: longer period that the Court may, either before or after the expiry of that year, allow.
p.000025: (2) La demande est faite dans l’année suivant la transmission du rapport ou de l’avis ou
p.000025: dans le délai supérieur que la Cour autorise avant ou après l’expiration de l’année.
p.000025:
p.000025: For greater certainty Précision
p.000025:
p.000025: (3) For greater certainty, subsections (1) and (2) apply in the same manner to complaints referred to in
p.000025: subsec- tion 11(2) as to complaints referred to in subsec- tion 11(1).
p.000025: 2000, c. 5, s. 14; 2010, c. 23, s. 85; 2015, c. 32, s. 13.
p.000025: (3) Il est entendu que les paragraphes (1) et (2) s’appliquent de la même façon aux plaintes
p.000025: visées au paragraphe 11(2) qu’à celles visées au paragraphe 11(1).
p.000025: 2000, ch. 5, art. 14; 2010, ch. 23, art. 85; 2015, ch. 32, art. 13.
p.000025:
p.000025: Commissioner may apply or appear Exercice du recours par le commissaire
p.000025:
p.000025: 15 The Commissioner may, in respect of a complaint that the Commissioner did not initiate,
p.000025: (a) apply to the Court, within the time limited by sec- tion 14, for a hearing in respect of any matter de-
p.000025: scribed in that section, if the Commissioner has the consent of the complainant;
p.000025: 15 S’agissant d’une plainte dont il n’a pas pris l’initiative, le commissaire a qualité pour :
p.000025: a) demander lui-même, dans le délai prévu à l’article 14, l’audition de toute question visée
p.000025: à cet article, avec le consentement du plaignant;
p.000025: b) comparaître devant la Cour au nom du plaignant qui a demandé l’audition de la question;
p.000025:
p.000025:
p.000025:
p.000025:
p.000025: Current to January 8, 2020
p.000025: Last amended on June 21, 2019
p.000025:
p.000026: 26
p.000026: À jour au 8 janvier 2020
p.000026: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000026:
p.000026: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000026: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000026: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000026: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000026: DIVISION 2 Remedies
p.000026: SECTION 2 Recours
p.000026: Hearing by Court
p.000026: Audience de la Cour
p.000026: Sections 15-17.1
p.000026: Articles 15-17.1
p.000026:
p.000026:
p.000026: (b) appear before the Court on behalf of any com- plainant who has applied for a hearing under sec-
p.000026: tion 14; or
p.000026: (c) with leave of the Court, appear as a party to any hearing applied for under section 14.
p.000026: c) comparaître, avec l’autorisation de la Cour, comme partie à la procédure.
p.000026:
p.000026: Remedies Réparations
p.000026:
p.000026: 16 The Court may, in addition to any other remedies it may give,
p.000026: (a) order an organization to correct its practices in or- der to comply with Divisions 1 and 1.1;
p.000026: (b) order an organization to publish a notice of any action taken or proposed to be taken to correct
p.000026: its practices, whether or not ordered to correct them un- der paragraph (a); and
p.000026: (c) award damages to the complainant, including damages for any humiliation that the complainant has
p.000026: suffered.
p.000026: 2000, c. 5, s. 16; 2015, c. 32, s. 14.
p.000026: 16 La Cour peut, en sus de toute autre réparation qu’elle accorde :
p.000026: a) ordonner à l’organisation de revoir ses pratiques en vue de se conformer aux sections 1 et 1.1;
p.000026: b) lui ordonner de publier un avis énonçant les mesures prises ou envisagées pour
p.000026: corriger ses pratiques, que ces dernières aient ou non fait l’objet d’une ordonnance visée à l’alinéa a);
p.000026: c) accorder au plaignant des dommages-intérêts, notamment en réparation de l’humiliation subie.
p.000026: 2000, ch. 5, art. 16; 2015, ch. 32, art. 14.
p.000026:
p.000026: Summary hearings Procédure sommaire
p.000026:
p.000026: 17 (1) An application made under section 14 or 15 shall be heard and determined without delay and in a summa- ry way
p.000026: unless the Court considers it inappropriate to do so.
p.000026: 17 (1) Le recours prévu aux articles 14 ou 15 est entendu et jugé sans délai et selon
p.000026: une procédure sommaire, à moins que la Cour ne l’estime contre- indiqué.
p.000026:
p.000026: Precautions Précautions à prendre
p.000026:
p.000026: (2) In any proceedings arising from an application made under section 14 or 15, the Court shall take every reason-
p.000026: able precaution, including, when appropriate, receiving representations ex parte and conducting hearings
p.000026: in camera, to avoid the disclosure by the Court or any per- son of any information or other material that the organi-
p.000026: zation would be authorized to refuse to disclose if it were requested under clause 4.9 of Schedule 1.
p.000026: (2) À l’occasion des procédures relatives au recours prévu aux articles 14 ou 15, la Cour prend
...
p.000027: (b) the prosecution of an offence under the Act.
p.000027: 2015, c. 32, s. 15.
p.000027: (4) Il est entendu que la conclusion de l’accord n’a pas pour effet d’empêcher les poursuites pour infraction
p.000027: à la présente loi, ou d’empêcher un plaignant — autre que le commissaire — de faire une demande d’audition de
p.000027: la question aux termes de l’article 14.
p.000027: 2015, ch. 32, art. 15.
p.000027:
p.000027: Agreement complied with Accord respecté
p.000027:
p.000027: 17.2 (1) If the Commissioner is of the opinion that a compliance agreement has been complied with, the Com-
p.000027: missioner shall provide written notice to that effect to the organization and withdraw any applications that were
p.000027: made under subsection 14(1) or paragraph 15(a) in re- spect of any matter covered under the agreement.
p.000027: 17.2 (1) S’il estime que l’accord de conformité a été respecté, le commissaire en fait part à
p.000027: l’organisation intéressée par avis écrit et il retire toute demande d’audition, faite aux termes du
p.000027: paragraphe 14(1) ou de l’alinéa 15a), d’une question visée par l’accord.
p.000027:
p.000027: Agreement not complied with Accord non respecté
p.000027:
...
p.000028: (b) administer oaths;
p.000028:
p.000028: (c) receive and accept any evidence and other infor- mation, whether on oath, by affidavit or otherwise,
p.000028: that the Commissioner sees fit, whether or not it is or would be admissible in a court of law;
p.000028: (d) at any reasonable time, enter any premises, other than a dwelling-house, occupied by the organization on
p.000028: satisfying any security requirements of the organi- zation relating to the premises;
p.000028: (e) converse in private with any person in any premis- es entered under paragraph (d) and otherwise carry out
p.000028: in those premises any inquiries that the Commis- sioner sees fit; and
p.000028: (f) examine or obtain copies of or extracts from records found in any premises entered under
p.000028: para- graph (d) that contain any matter relevant to the au- dit.
p.000028: 18 (1) Le commissaire peut, sur préavis suffisant et à toute heure convenable, procéder à la
p.000028: vérification des pratiques de l’organisation en matière de gestion des renseignements personnels s’il a des
p.000028: motifs raisonnables de croire que celle-ci a contrevenu à l’une des dispositions des sections 1
p.000028: ou 1.1 ou n’a pas mis en œuvre une recommandation énoncée dans l’annexe 1; il a, à cette fin, le pouvoir :
...
p.000029: commissaire
p.000029:
p.000029: 19 (1) After an audit, the Commissioner shall provide the audited organization with a report that
p.000029: contains the findings of the audit and any recommendations that the Commissioner considers appropriate.
p.000029: 19 (1) À l’issue de la vérification, le commissaire adresse à l’organisation en cause un
p.000029: rapport où il présente ses conclusions ainsi que les recommandations qu’il juge indiquées.
p.000029:
p.000029: Reports may be included in annual reports Incorporation du rapport
p.000029:
p.000029: (2) The report may be included in a report made under section 25.
p.000029: (2) Ce rapport peut être incorporé dans le rapport visé à l’article 25.
p.000029:
p.000029: DIVISION 4 SECTION 4
p.000029: General Dispositions générales
p.000029: Confidentiality Secret
p.000029:
p.000029: 20 (1) Subject to subsections (2) to (7), 12(3), 12.2(3),
p.000029: 13(3), 19(1), 23(3) and 23.1(1) and section 25, the Com- missioner or any person acting on behalf or under the
p.000029: di- rection of the Commissioner shall not disclose any infor- mation that comes to their knowledge as a result
p.000029: of the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under this Part other than
p.000029: those re- ferred to in subsection 10.1(1) or 10.3(2).
p.000029: 20 (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (7), 12(3), 12.2(3), 13(3), 19(1), 23(3) et 23.1(1) et de
p.000029: l’article 25, le commissaire et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité sont tenus au secret
p.000029: en ce qui concerne les renseignements dont ils prennent connaissance par suite de l’exercice des attributions que
p.000029: la présente partie confère au commissaire, à l’exception de celles visées aux paragraphes 10.1(1) ou 10.3(2).
p.000029:
p.000029: Confidentiality — reports and records Secret — déclarations et registre
p.000029:
p.000029: (1.1) Subject to subsections (2) to (7), 12(3), 12.2(3),
p.000029: 13(3), 19(1), 23(3) and 23.1(1) and section 25, the Com- missioner or any person acting on behalf or under the
p.000029: di- rection of the Commissioner shall not disclose any infor- mation contained in a report made under subsection
p.000029: 10.1(1) or in a record obtained under subsection 10.3(2).
p.000029: (1.1) Sous réserve des paragraphes (2) à (7), 12(3),
p.000029: 12.2(3), 13(3), 19(1), 23(3) et 23.1(1) et de l’article 25, le commissaire et les personnes agissant en
p.000029: son nom ou sous son autorité sont tenus au secret en ce qui concerne les renseignements figurant dans une
p.000029: déclaration obtenue en application du paragraphe 10.1(1) ou dans un registre obtenu en application du paragraphe
p.000029: 10.3(2).
p.000029:
p.000029:
p.000029:
p.000029:
p.000029:
p.000029:
p.000029: Current to January 8, 2020
p.000029: Last amended on June 21, 2019
p.000030: 30
p.000030: À jour au 8 janvier 2020
p.000030: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000030:
p.000030: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000030: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000030: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000030: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000030: DIVISION 4 General
p.000030: SECTION 4 Dispositions générales
p.000030: Section 20
p.000030: Article 20
p.000030:
p.000030: Public interest Intérêt public
p.000030:
p.000030: (2) The Commissioner may, if the Commissioner consid- ers that it is in the public interest to do so, make public any
p.000030: information that comes to his or her knowledge in the performance or exercise of any of his or her duties or
p.000030: powers under this Part.
p.000030: (2) Le commissaire peut rendre publique toute information dont il prend connaissance par
p.000030: suite de l’exercice des attributions que la présente partie lui confère, s’il estime que cela est
p.000030: dans l’intérêt public.
p.000030:
p.000030: Disclosure of necessary information Communication de renseignements nécessaires
p.000030:
p.000030: (3) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information that in the Com- missioner’s opinion is necessary to
p.000030: (a) conduct an investigation or audit under this Part; or
p.000030: (b) establish the grounds for findings and recommen- dations contained in any report under this Part.
p.000030: (3) Il peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à communiquer
p.000030: — les renseignements qui, à son avis, sont nécessaires pour :
p.000030: a) examiner une plainte ou procéder à une vérification en vertu de la présente partie;
p.000030: b) motiver les conclusions et recommandations contenues dans les rapports prévus par la présente
p.000030: partie.
p.000030:
p.000030: Disclosure in the course of proceedings Communication dans le cadre de certaines
p.000030: procédures
p.000030:
p.000030: (4) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose, information in the course of
p.000030: (a) a prosecution for an offence under section 28;
p.000030:
p.000030: (b) a prosecution for an offence under section 132 of the Criminal Code (perjury) in respect of a statement
p.000030: made under this Part;
p.000030: (c) a hearing before the Court under this Part;
p.000030:
p.000030: (d) an appeal from a decision of the Court; or
p.000030:
p.000030: (e) a judicial review in relation to the performance or exercise of any of the Commissioner’s duties or powers under
p.000030: this Part.
p.000030: (4) Il peut également communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité
p.000030: à communiquer — des renseignements :
p.000030: a) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 28;
p.000030: b) dans le cadre des procédures intentées pour l’infraction visée à l’article 132 du Code
p.000030: criminel (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie;
p.000030:
p.000030: c) lors d’une audience de la Cour prévue par cette partie;
p.000030: d) lors de l’appel de la décision rendue par la Cour;
p.000030:
p.000030: e) dans le cadre d’un contrôle judiciaire à l’égard de l’exercice des attributions que la présente
p.000030: partie confère au commissaire.
p.000030:
p.000030: Disclosure of offence authorized Dénonciation autorisée
p.000030:
p.000030: (5) The Commissioner may disclose to the Attorney Gen- eral of Canada or of a province, as the case may be, infor-
p.000030: mation relating to the commission of an offence against any law of Canada or a province on the part of an officer or
p.000030: employee of an organization if, in the Commissioner’s opinion, there is evidence of an offence.
p.000030: (5) Dans les cas où, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’infractions au
p.000030: droit fédéral ou provincial par un cadre ou employé d’une organisation, le commissaire peut faire part au
p.000030: procureur général du Canada ou d’une province, selon le cas, des renseignements qu’il détient à cet égard.
p.000030:
p.000030: Disclosure of breach of security safeguards Communication — atteinte aux mesures de sécurité
p.000030:
p.000030: (6) The Commissioner may disclose, or may authorize any person acting on behalf or under the direction of the
p.000030: Commissioner to disclose to a government institution or a part of a government institution, any
p.000030: information
p.000030: (6) Le commissaire peut communiquer — ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à
p.000030: communiquer — tout renseignement figurant dans une déclaration obtenue en application du paragraphe 10.1(1)
p.000030:
p.000030:
p.000030:
p.000030: Current to January 8, 2020
p.000030: Last amended on June 21, 2019
p.000031: 31
p.000031: À jour au 8 janvier 2020
p.000031: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000031:
p.000031: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000031: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
...
p.000031: made under this Part;
p.000031: (c) a hearing before the Court under this Part; or
p.000031:
p.000031: (d) an appeal from a decision of the Court.
p.000031: 21 En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance par suite de l’exercice des
p.000031: attributions que la présente partie confère au commissaire, le commissaire et les personnes
p.000031: agissant en son nom ou sous son autorité n’ont qualité pour témoigner que dans le cadre des procédures intentées
p.000031: pour l’infraction visée à l’article 28 ou pour l’infraction visée à l’article 132 du Code criminel (parjure)
p.000031: se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie, lors d’une audience de la Cour
p.000031: prévue par cette partie ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.
p.000031:
p.000031: Protection of Commissioner Immunité du commissaire
p.000031:
p.000031: 22 (1) No criminal or civil proceedings lie against the Commissioner, or against any person acting on behalf
p.000031: or under the direction of the Commissioner, for anything done, reported or said in good faith as a result of the
p.000031: per- formance or exercise or purported performance or exer- cise of any duty or power of the Commissioner under this
p.000031: Part.
p.000031: 22 (1) Le commissaire et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en
p.000031: matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports établis et les paroles prononcées de
p.000031: bonne foi par suite de l’exercice effectif ou censé tel des attributions que la présente partie confère au
p.000031: commissaire.
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031:
p.000031: Current to January 8, 2020
p.000031: Last amended on June 21, 2019
p.000031:
p.000032: 32
p.000032: À jour au 8 janvier 2020
p.000032: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000032:
p.000032: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000032: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000032: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000032: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000032: DIVISION 4 General
p.000032: SECTION 4 Dispositions générales
p.000032: Sections 22-23
p.000032: Articles 22-23
p.000032:
p.000032: Defamation Diffamation
p.000032:
p.000032: (2) No action lies in defamation with respect to
p.000032:
p.000032: (a) anything said, any information supplied or any record or thing produced in good faith in the course of an
p.000032: investigation or audit carried out by or on behalf of the Commissioner under this Part; and
p.000032: (b) any report made in good faith by the Commission- er under this Part and any fair and accurate account of the
p.000032: report made in good faith for the purpose of news reporting.
p.000032: 2000, c. 5, s. 22; 2015, c. 32, s. 18.
p.000032: (2) Ne peuvent donner lieu à poursuites pour diffamation :
p.000032: a) les paroles prononcées, les renseignements fournis ou les documents ou pièces produits de bonne foi au
p.000032: cours d’une vérification ou de l’examen d’une plainte effectué par le commissaire ou en son nom dans le
p.000032: cadre de la présente partie;
...
p.000035: ont édicté des lois essentiellement similaires à celle-ci et sur l’application de ces lois.
p.000035:
p.000035: Consultation Consultation
p.000035:
p.000035: (2) Before preparing the report, the Commissioner shall consult with those persons in the provinces who, in
p.000035: the Commissioner’s opinion, are in a position to assist the Commissioner in making a report respecting personal
p.000035: in- formation that is collected, used or disclosed interprovin- cially or internationally.
p.000035: 2000, c. 5, s. 25; 2015, c. 32, s. 20.
p.000035: (2) Avant de rédiger son rapport, le commissaire consulte les personnes dans les provinces qui, à
p.000035: son avis, sont en mesure de l’aider à faire un rapport concernant les renseignements personnels
p.000035: recueillis, utilisés ou communiqués d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
...
p.000036: 2000, c. 5, s. 27; 2015, c. 32, s. 22.
p.000036: (2) Le commissaire est tenu de garder confidentielle l’identité du dénonciateur auquel il donne
p.000036: l’assurance de l’anonymat.
p.000036: 2000, ch. 5, art. 27; 2015, ch. 32, art. 22.
p.000036:
p.000036: Prohibition Interdiction
p.000036:
p.000036: 27.1 (1) No employer shall dismiss, suspend, demote, discipline, harass or otherwise disadvantage an
p.000036: employ- ee, or deny an employee a benefit of employment, by rea- son that
p.000036: (a) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has disclosed to the Commission- er
p.000036: that the employer or any other person has contra- vened or intends to contravene a provision of Division 1 or
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036: (b) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has refused or stated an intention of
p.000036: refusing to do anything that is a contravention of a provision of Division 1 or 1.1;
p.000036:
p.000036: (c) the employee, acting in good faith and on the basis of reasonable belief, has done or stated an intention of
p.000036: 27.1 (1) Il est interdit à l’employeur de congédier un employé, de le suspendre, de le rétrograder, de le
p.000036: punir, de le harceler ou de lui faire subir tout autre inconvénient, ou de le priver
p.000036: d’un avantage lié à son emploi parce que :
p.000036: a) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a informé le commissaire que
p.000036: l’employeur ou une autre personne a contrevenu à l’une des dispositions des sections 1 ou 1.1, ou
p.000036: a l’intention d’y contrevenir;
p.000036:
p.000036: b) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a refusé ou a fait part de son
p.000036: intention de refuser d’accomplir un acte qui constitue une contravention à l’une des dispositions des sections 1 ou
p.000036: 1.1;
p.000036:
p.000036:
p.000036:
p.000036: Current to January 8, 2020
p.000036: Last amended on June 21, 2019
p.000037: 37
p.000037: À jour au 8 janvier 2020
p.000037: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000037:
p.000037: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000037: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000037: PART 1 Protection of Personal Information in the Private Sector
p.000037: PARTIE 1 Protection des renseignements personnels dans le secteur privé
p.000037: DIVISION 4 General
p.000037: SECTION 4 Dispositions générales
p.000037: Sections 27.1-29
p.000037: Articles 27.1-29
p.000037:
p.000037:
p.000037: doing anything that is required to be done in order that a provision of Division 1 or 1.1 not be
p.000037: contra- vened; or
p.000037: (d) the employer believes that the employee will do anything referred to in paragraph (a), (b) or (c).
p.000037: c) l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a accompli ou a fait
p.000037: part de son intention d’accomplir un acte nécessaire pour empêcher la contravention à l’une des
p.000037: dispositions des sections 1 ou 1.1;
p.000037:
p.000037: d) l’employeur croit que l’employé accomplira un des actes prévus aux alinéas a), b) ou c).
p.000037:
p.000037: Saving Précision
p.000037:
p.000037: (2) Nothing in this section impairs any right of an em- ployee either at law or under an employment contract
p.000037: or collective agreement.
p.000037: (2) Le présent article n’a pas pour effet de restreindre les droits d’un employé, que ce soit en général ou
p.000037: dans le cadre d’un contrat de travail ou d’une convention collective.
p.000037:
p.000037: Definitions
p.000037: Définitions
p.000037:
p.000037: (3) In this section, employee includes an independent contractor and employer has a corresponding meaning.
p.000037: 2000, c. 5, s. 27.1; 2015, c. 32, s. 23.
p.000037: (3) Dans le présent article, employé s’entend notamment d’un travailleur autonome et employeur
p.000037: a un sens correspondant.
p.000037: 2000, ch. 5, art. 27.1; 2015, ch. 32, art. 23.
p.000037:
p.000037: Offence and punishment Infraction et peine
p.000037:
p.000037: 28 Every organization that knowingly contravenes sub- section 8(8), section 10.1 or subsection 10.3(1) or 27.1(1)
p.000037: or that obstructs the Commissioner or the Commission- er’s delegate in the investigation of a complaint or in con-
p.000037: ducting an audit is guilty of
p.000037:
p.000037: (a) an offence punishable on summary conviction and liable to a fine not exceeding $10,000; or
p.000037: (b) an indictable offence and liable to a fine not ex- ceeding $100,000.
p.000037: 2000, c. 5, s. 28; 2015, c. 32, s. 24.
p.000037: 28 Quiconque contrevient sciemment au paragraphe 8(8), à l’article 10.1 ou aux paragraphes 10.3(1) ou 27.1(1)
p.000037: ou entrave l’action du commissaire — ou de son délégué
p.000037: — dans le cadre d’une vérification ou de l’examen d’une plainte commet une infraction et encourt, sur déclaration de
p.000037: culpabilité :
p.000037: a) par procédure sommaire, une amende maximale de
p.000037: 10 000 $;
p.000037:
p.000037: b) par mise en accusation, une amende maximale de
p.000037: 100 000 $.
p.000037: 2000, ch. 5, art. 28; 2015, ch. 32, art. 24.
p.000037:
p.000037: Review of Part by parliamentary committee Examen par un comité parlementaire
p.000037:
p.000037: *29 (1) The administration of this Part shall, every five years after this Part comes into force, be reviewed
...
p.000038: personnels sur la santé qu’elle recueille, utilise ou communique.
p.000038:
p.000038: Expiry date Cessation d’effet
p.000038:
p.000038: *(2) Subsection (1) ceases to have effect three years after the day on which this section comes into force.
p.000038: * [Note: Section 30 in force January 1, 2001, see SI/2000-29.]
p.000038: *(2) Le paragraphe (1) cesse d’avoir effet trois ans après l’entrée en vigueur du présent article.
p.000038: * [Note : Article 30 en vigueur le 1er janvier 2001, voir TR/ 2000-29.]
p.000038:
p.000038: Expiry date Cessation d’effet
p.000038:
p.000038: *(2.1) Subsection (1.1) ceases to have effect one year af- ter the day on which this section comes into force.
p.000038: * [Note: Section 30 in force January 1, 2001, see SI/2000-29.]
p.000038: *(2.1) Le paragraphe (1.1) cesse d’avoir effet un an après l’entrée en vigueur du présent article.
p.000038: * [Note : Article 30 en vigueur le 1er janvier 2001, voir TR/ 2000-29.]
p.000038:
p.000038: PART 2 PARTIE 2
p.000038: Electronic Documents Documents électroniques
p.000038: Interpretation Définitions
p.000038: Definitions
p.000038: Définitions
p.000038:
p.000038: 31 (1) The definitions in this subsection apply in this Part.
p.000038: data means representations of information or concepts, in any form. (données)
p.000038: electronic document means data that is recorded or stored on any medium in or by a computer system or oth- er
p.000038: similar device and that can be read or perceived by a person or a computer system or other similar device. It
p.000038: includes a display, printout or other output of that data. (document électronique)
p.000038: 31 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.
p.000038: autorité responsable S’agissant d’une disposition d’un texte législatif, s’entend de ce qui suit :
p.000038: a) si le texte législatif est une loi fédérale, le ministre responsable de la disposition;
p.000038: b) si le texte législatif est un texte pris sous le régime d’une loi fédérale ou en vertu d’une prérogative royale, la
p.000038: personne ou l’organisme qui l’a pris;
p.000038:
p.000038:
p.000038:
p.000038:
p.000038: Current to January 8, 2020
p.000038: Last amended on June 21, 2019
p.000039: 39
p.000039: À jour au 8 janvier 2020
p.000039: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000039:
p.000039: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000039: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000039: PART 2 Electronic Documents
p.000039: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000039: Interpretation
p.000039: Définitions
p.000039: Sections 31-32
p.000039: Articles 31-32
p.000039:
p.000039:
p.000039: electronic signature means a signature that consists of one or more letters, characters, numbers or other sym-
p.000039: bols in digital form incorporated in, attached to or associ- ated with an electronic document.
p.000039: (signature électronique)
p.000039: federal law means an Act of Parliament or an instru- ment, regardless of its name, issued, made or established
p.000039: under an Act of Parliament or a prerogative of the Crown, other than an instrument issued, made or established un- der
p.000039: the Yukon Act, the Northwest Territories Act or the Nunavut Act. (texte législatif)
p.000039: responsible authority, in respect of a provision of a fed- eral law, means
p.000039: (a) if the federal law is an Act of Parliament, the min- ister responsible for that provision;
p.000039: (b) if the federal law is an instrument issued, made or established under an Act of Parliament or a preroga-
p.000039: tive of the Crown, the person or body who issued, made or established the instrument; or
p.000039: (c) despite paragraph (a) or (b), the person or body designated by the Governor in Council under subsec- tion
p.000039: (2). (autorité responsable)
p.000039: secure electronic signature means an electronic signa- ture that results from the application of a technology or
p.000039: process prescribed by regulations made under subsection 48(1). (signature électronique sécurisée)
p.000039: c) malgré les alinéas a) et b), toute personne ou tout organisme désigné par le gouverneur en conseil en vertu
p.000039: du paragraphe (2). (responsible authority)
p.000039: document électronique Ensemble de données enregistrées ou mises en mémoire sur quelque support
p.000039: que ce soit par un système informatique ou un dispositif semblable et qui peuvent être lues ou perçues par une
p.000039: personne ou par un tel système ou dispositif. Sont également visés tout affichage et toute sortie
p.000039: imprimée ou autre de ces données. (electronic document)
p.000039: données Toute forme de représentation d’informations ou de notions. (data)
p.000039: signature électronique Signature constituée d’une ou de plusieurs lettres, ou d’un ou de plusieurs
p.000039: caractères, nombres ou autres symboles sous forme numérique incorporée, jointe ou associée
p.000039: à un document électronique. (electronic signature)
p.000039: signature électronique sécurisée Signature électronique qui résulte de l’application
p.000039: de toute technologie ou de tout procédé prévu par règlement pris
p.000039: en vertu du paragraphe 48(1). (secure electronic signa-
p.000039: ture)
p.000039: texte législatif Loi fédérale ou tout texte, quelle que soit son appellation, pris sous le régime d’une loi fédérale
p.000039: ou en vertu d’une prérogative royale, à l’exception d’un texte pris sous le régime de la Loi sur le Yukon, de la Loi
p.000039: sur les Territoires du Nord-Ouest ou de la Loi sur le Nunavut. (federal law)
p.000039:
p.000039: Designation Désignation
p.000039:
p.000039: (2) The Governor in Council may, by order, for the pur- poses of this Part, designate any person, including
p.000039: any member of the Queen’s Privy Council for Canada, or body to be the responsible authority in respect of a
p.000039: provision of a federal law if the Governor in Council is of the opin- ion that it is appropriate to do so in the
p.000039: circumstances.
p.000039: (2) Le gouverneur en conseil peut par décret, pour l’application de la présente partie,
p.000039: désigner toute personne, notamment un membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, ou tout organisme comme
p.000039: autorité responsable d’une disposition d’un texte législatif, s’il est d’avis que les circonstances le justifient.
p.000039: Purpose Objet
p.000039: Purpose Objet
p.000039:
p.000039: 32 The purpose of this Part is to provide for the use of electronic alternatives in the manner provided for
p.000039: in this Part where federal laws contemplate the use of paper to record or communicate information or transactions.
p.000039: 32 La présente partie a pour objet de prévoir l’utilisation de moyens électroniques, de la manière prévue dans
p.000039: la présente partie, dans les cas où les textes législatifs envisagent l’utilisation d’un
p.000039: support papier pour enregistrer ou communiquer de l’information ou des transactions.
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039:
p.000039: Current to January 8, 2020
p.000039: Last amended on June 21, 2019
p.000040: 40
p.000040: À jour au 8 janvier 2020
p.000040: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000040:
p.000040: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000040: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000040: PART 2 Electronic Documents
p.000040: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000040: Electronic Alternatives
p.000040: Moyens électroniques
p.000040: Sections 33-35
p.000040: Articles 33-35
p.000040:
p.000040:
p.000040: Electronic Alternatives Moyens électroniques
p.000040: Collection, storage, etc. Collecte, mise en mémoire, etc.
p.000040:
p.000040: 33 A minister of the Crown and any department, branch, office, board, agency, commission, corporation or body
p.000040: for the administration of affairs of which a minister of the Crown is accountable to the Parliament of
p.000040: Canada may use electronic means to create, collect, receive, store, transfer, distribute, publish or otherwise deal
p.000040: with docu- ments or information whenever a federal law does not specify the manner of doing so.
p.000040: 33 Tout ministre, ministère, direction, bureau, conseil, commission, office, service, personne morale ou
p.000040: autre organisme dont un ministre est responsable devant le Parlement peut faire usage d’un moyen électronique
p.000040: pour créer, recueillir, recevoir, mettre en mémoire, transférer, diffuser, publier ou traiter de quelque autre
p.000040: façon des documents ou de l’information, si aucun moyen particulier n’est prévu à l’égard de ces
p.000040: actes par un texte législatif.
p.000040:
p.000040: Electronic payment Paiements par voie électronique
p.000040:
p.000040: 34 A payment that is required to be made to the Govern- ment of Canada may be made in electronic form in any
p.000040: manner specified by the Receiver General.
p.000040: 34 Tout paiement qui doit être remis au gouvernement du Canada peut être fait sous forme électronique,
p.000040: de la manière que le receveur général précise.
p.000040:
p.000040: Electronic version of statutory form Version électronique des formulaires d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: 35 (1) If a provision of an Act of Parliament establishes a form, the responsible authority in respect of that provi-
p.000040: sion may make regulations respecting an electronic form that is substantially the same as the form established in the
p.000040: provision, and the electronic form may be used for the same purposes as the form established in the provi-
p.000040: sion.
p.000040: 35 (1) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale dans laquelle
p.000040: figure un formulaire, peut prendre des règlements prévoyant une version électronique essentiellement semblable,
p.000040: qui peut être utilisée aux mêmes fins que le formulaire figurant dans la disposition.
p.000040:
p.000040: Statutory manner of filing documents Mode de dépôt électronique d’origine législative
p.000040:
p.000040: (2) If a non-electronic manner of filing a document is set out in a provision of an Act of Parliament, the responsi-
p.000040: ble authority in respect of that provision may make regu- lations respecting the filing of an electronic version of the
p.000040: document, and an electronic version of the document filed in accordance with those regulations is to be consid-
p.000040: ered as a document filed in accordance with the provi- sion.
p.000040: (2) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale qui prévoit un mode de dépôt
p.000040: non électronique d’un document, peut prendre des règlements prévoyant le dépôt d’une version
p.000040: électronique du document. La version électronique du document déposée conformément à ces règlements est
p.000040: assimilée au document déposé conformément à la disposition.
p.000040:
p.000040: Statutory manner of submitting information Mode de transmission de l’information d’origine
p.000040: législative
p.000040:
p.000040: (3) If a non-electronic manner of submitting information is set out in a provision of an Act of Parliament, the re-
p.000040: sponsible authority in respect of that provision may make regulations respecting the manner of submitting the
p.000040: in- formation using electronic means, and information sub- mitted in accordance with those regulations is to be con-
p.000040: sidered as information submitted in accordance with the provision.
p.000040: (3) L’autorité responsable, à l’égard de toute disposition d’une loi fédérale qui prévoit un mode de
p.000040: transmission non électronique de l’information, peut prendre des règlements en prévoyant un mode
p.000040: de transmission électronique. L’information transmise conformément à ces règlements est assimilée à
p.000040: l’information transmise conformément à la disposition.
p.000040:
p.000040: Authority to prescribe form, etc. Pouvoir de prescrire des formulaires
p.000040:
p.000040: (4) The authority under a federal law to issue, prescribe or in any other manner establish a form, or to establish the
p.000040: manner of filing a document or submitting
p.000040: (4) Le pouvoir conféré par un texte législatif de publier, de prescrire ou d’établir un formulaire, ou
p.000040: d’établir un mode de dépôt d’un document ou un mode de
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040:
p.000040: Current to January 8, 2020
p.000040: Last amended on June 21, 2019
p.000040:
p.000041: 41
p.000041: À jour au 8 janvier 2020
p.000041: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000041:
p.000041: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000041: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000041: PART 2 Electronic Documents
p.000041: PARTIE 2 Documents électroniques
p.000041: Electronic Alternatives
p.000041: Moyens électroniques
p.000041: Sections 35-38
p.000041: Articles 35-38
p.000041:
p.000041:
p.000041: information, includes the authority to issue, prescribe or establish an electronic form, or to establish an electronic
p.000041: manner of filing the document or submitting informa- tion, as the case may be.
p.000041: transmission de l’information comprend le pouvoir de publier, de prescrire ou d’établir une version électronique
p.000041: du formulaire, ou d’établir un mode de dépôt électronique du document ou un mode de
p.000041: transmission électronique de l’information, selon le cas.
p.000041:
p.000041: Meaning of filing Définition
p.000041: de dépôt
p.000041:
p.000041: (5) In this section, filing includes all manner of submit- ting, regardless of how it is designated.
p.000041: (5) Au présent article, est assimilée au dépôt toute forme de transmission, quelle que soit la désignation de
p.000041: celle-ci.
p.000041:
p.000041: Documents as evidence or proof Preuve par documents
p.000041:
p.000041: 36 A provision of a federal law that provides that a cer- tificate or other document signed by a minister or public
p.000041: officer is proof of any matter or thing, or is admissible in evidence, is, subject to the federal law, satisfied
p.000041: by an electronic version of the certificate or other document if the electronic version is signed by the minister or
p.000041: public officer with that person’s secure electronic signature.
p.000041: 36 La disposition d’un texte législatif qui prévoit qu’un certificat ou autre document portant la
p.000041: signature d’un ministre ou d’un fonctionnaire public fait foi de son contenu et est admissible en preuve vise
p.000041: également, sous réserve du texte législatif, la version électronique du certificat ou autre document si
p.000041: la version électronique porte la signature électronique sécurisée du ministre ou du fonctionnaire public.
p.000041:
p.000041: Retention of documents Conservation des documents
p.000041:
p.000041: 37 A requirement under a provision of a federal law to retain a document for a specified period is satisfied,
p.000041: with respect to an electronic document, by the retention of the electronic document if
p.000041: (a) the electronic document is retained for the speci- fied period in the format in which it was made, sent or
p.000041: received, or in a format that does not change the infor- mation contained in the electronic document that was
p.000041: originally made, sent or received;
p.000041: (b) the information in the electronic document will be readable or perceivable by any person who is entitled to have
p.000041: access to the electronic document or who is authorized to require the production of the electronic document; and
p.000041: (c) if the electronic document was sent or received, any information that identifies the origin and destina-
p.000041: tion of the electronic document and the date and time when it was sent or received is also retained.
p.000041: 37 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige la conservation d’un document pour une
p.000041: période déterminée, à l’égard d’un document électronique, la conservation du document électronique
...
p.000042: is provided and will be readable or perceivable so as to be usable for subsequent reference.
p.000042: 40 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif — à l’exclusion d’une disposition visée aux articles 41 à 47 —
p.000042: exige qu’une personne fournisse à une autre un document ou de l’information, la fourniture du
p.000042: document ou de l’information sous forme électronique satisfait à l’obligation si les conditions suivantes sont
p.000042: réunies :
p.000042:
p.000042: a) la disposition ou le texte législatif est inscrit sur la liste figurant à l’annexe 2 ou 3;
p.000042: b) les intéressés ont convenu de la fourniture du document ou de l’information sous
p.000042: forme électronique;
p.000042: c) le document ou l’information sous forme électronique sera mis à la disposition exclusive
p.000042: de la personne à qui le document ou l’information est fourni et sera lisible ou perceptible de façon à pouvoir servir
p.000042: à la consultation ultérieure.
p.000042:
p.000042: Writing requirements Documents sous forme écrite
...
p.000043:
p.000043: Statements made under oath Déclarations sous serment
p.000043:
p.000043: 44 A statement required to be made under oath or solemn affirmation under a provision of a
p.000043: federal law may be made in electronic form if
p.000043: (a) the person who makes the statement signs it with that person’s secure electronic signature;
p.000043: (b) the person before whom the statement was made, and who is authorized to take statements under oath or
p.000043: solemn affirmation, signs it with that person’s se- cure electronic signature;
p.000043: (c) the federal law or the provision is listed in Sched- ule 2 or 3; and
p.000043: (d) the regulations respecting the application of this section to the provision have been complied with.
p.000043: 44 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige une déclaration sous serment ou une
p.000043: affirmation solennelle, celle-ci peut être faite sous forme électronique si les conditions suivantes sont réunies :
...
p.000044: 47 Dans le cas où une disposition d’un texte législatif exige la transmission d’un ou de plusieurs
p.000044: exemplaires d’un document, la transmission d’un document électronique satisfait à
p.000044: l’obligation si les conditions suivantes sont réunies :
p.000044: a) la disposition ou le texte législatif est inscrit sur la liste figurant à l’annexe 2 ou 3;
p.000044: b) les règlements visant l’application du présent article à la disposition ont été observés.
p.000044: Regulations and Orders Règlements et décrets
p.000044: Regulations Règlements
p.000044:
p.000044: 48 (1) Subject to subsection (2), the Governor in Coun- cil may, on the recommendation of the Treasury Board,
p.000044: make regulations prescribing technologies or processes for the purpose of the definition secure electronic
p.000044: sig- nature in subsection 31(1).
...
p.000045:
p.000045: 49 For the purposes of sections 38 to 47, the responsible authority in respect of a provision of a federal
p.000045: law may, by order, amend Schedule 2 or 3 by adding or striking out a reference to that federal law or provision.
p.000045: 49 Pour l’application des articles 38 à 47, l’autorité responsable, à l’égard d’une disposition
p.000045: d’un texte législatif, peut par décret modifier l’annexe 2 ou 3 par adjonction ou suppression de la
p.000045: mention du texte législatif ou de la disposition.
p.000045:
p.000045: Regulations Règlements
p.000045:
p.000045: 50 (1) For the purposes of sections 41 to 47, the respon- sible authority in respect of a provision of a
p.000045: federal law may make regulations respecting the application of those sections to the provision.
p.000045: 50 (1) Pour l’application des articles 41 à 47, l’autorité responsable, à l’égard d’une disposition
p.000045: d’un texte législatif, peut prendre des règlements visant l’application de ces articles à la
p.000045: disposition.
p.000045:
p.000045: Contents Contenu
p.000045:
p.000045: (2) Without restricting the generality of subsection (1), the regulations that may be made may include
...
p.000046:
p.000046: Incorporation by reference Incorporation par renvoi
p.000046:
p.000046: (4) Regulations may incorporate by reference the stan- dards or specifications of any government, person or or-
p.000046: ganization, either as they read at a fixed time or as they are amended from time to time.
p.000046: (4) Les règlements peuvent incorporer par renvoi une version déterminée dans le temps ou la dernière version
p.000046: modifiée des normes ou spécifications adoptées par des personnes physiques ou morales, de droit privé ou
p.000046: de droit public.
p.000046:
...
p.000048: provide a comparable level of protection while the information is being processed by a third party.
p.000048:
p.000048: 4.1.4
p.000048: Organizations shall implement policies and practices to give effect to the principles, including
...
...
p.000049: concernée avant d’utiliser les renseignements à cette nouvelle fin. Pour obtenir plus de précisions
p.000049: sur le consentement, se reporter au principe du consentement (article 4.3).
p.000049: 4.2.5
p.000049: Les personnes qui recueillent des renseignements personnels devraient être en mesure d’expliquer à la personne
p.000049: concernée à quelles fins sont destinés ces renseignements.
p.000049: 4.2.6
p.000049: Ce principe est étroitement lié au principe de la limitation de la collecte (article 4.4) et à celui de
p.000049: la limitation de l’utilisation, de la communication et de la conservation (article 4.5).
p.000049:
p.000049: 4.3 Troisième principe — Consentement
p.000049: Toute personne doit être informée de toute collecte, utilisation ou communication de
p.000049: renseignements personnels
p.000049:
p.000049:
p.000049:
p.000049: Current to January 8, 2020
p.000049: Last amended on June 21, 2019
p.000050: 50
p.000050: À jour au 8 janvier 2020
p.000050: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000050:
p.000050: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000050: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000050:
p.000050: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000050: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000050: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000050: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000050:
p.000050:
p.000050: consent of the individual. For example, legal, medical, or security reasons may make it impossible or
p.000050: impractical to seek consent. When information is being collected for the detection and prevention of fraud
p.000050: or for law enforcement, seeking the consent of the individual might defeat the pur- pose of collecting the
p.000050: information. Seeking consent may be impossible or inappropriate when the individual is a minor, seriously ill, or
p.000050: mentally incapacitated. In addition, organi- zations that do not have a direct relationship with the indi- vidual may
...
p.000050: son sujet et d’utiliser ou de communiquer les renseignements recueillis. Généralement, une organisation obtient le
p.000050: consentement des personnes concernées relativement à l’utilisation et à la communication des
...
p.000052: as long as necessary for the fulfilment of those purposes.
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052: 4.5.1
p.000052: Organizations using personal information for a new purpose shall document this purpose (see Clause 4.2.1).
p.000052:
p.000052: 4.5.2
p.000052: Organizations should develop guidelines and implement pro- cedures with respect to the retention of personal
p.000052: information. These guidelines should include minimum and maximum re- tention periods. Personal information that
p.000052: has been used to make a decision about an individual shall be retained long enough to allow the individual
p.000052: access to the information after
p.000052: et d’un préavis raisonnable. L’organisation doit informer la personne des conséquences d’un tel retrait.
p.000052:
p.000052: 4.4 Quatrième principe — Limitation de la collecte
p.000052: L’organisation ne peut recueillir que les renseignements personnels nécessaires aux fins déterminées et
p.000052: doit procéder de façon honnête et licite.
p.000052:
p.000052: 4.4.1
p.000052: Les organisations ne doivent pas recueillir des renseignements de façon arbitraire.
p.000052: On doit restreindre tant la quantité que la nature des renseignements recueillis à ce qui est
p.000052: nécessaire pour réaliser les fins déterminées. Conformément au principe de la transparence (article
p.000052: 4.8), les organisations doivent préciser la nature des renseignements recueillis comme partie intégrante
p.000052: de leurs politiques et pratiques concernant le traitement des renseignements.
p.000052: 4.4.2
p.000052: L’exigence selon laquelle les organisations sont tenues de recueillir des renseignements personnels de façon
p.000052: honnête et licite a pour objet de les empêcher de tromper les gens et de les induire en erreur quant aux
p.000052: fins auxquelles les renseignements sont recueillis. Cette obligation suppose que le consentement à la
p.000052: collecte de renseignements ne doit pas être obtenu par un subterfuge.
p.000052: 4.4.3
p.000052: Ce principe est étroitement lié au principe de détermination des fins auxquelles la collecte est destinée
p.000052: (article 4.2) et à celui du consentement (article 4.3).
p.000052:
p.000052: 4.5 Cinquième principe — Limitation de l’utilisation, de la communication et de la conservation
p.000052: Les renseignements personnels ne doivent pas être utilisés ou communiqués à des fins autres que celles
p.000052: auxquelles ils ont été recueillis à moins que la personne concernée n’y consente ou que la loi ne
p.000052: l’exige. On ne doit conserver les renseignements personnels qu’aussi longtemps que
p.000052: nécessaire pour la réalisation des fins déterminées.
p.000052: 4.5.1
p.000052: Les organisations qui se servent de renseignements personnels à des fins nouvelles doivent
p.000052: documenter ces fins (voir article 4.2.1).
p.000052: 4.5.2
p.000052: Les organisations devraient élaborer des lignes directrices et appliquer des procédures pour la
p.000052: conservation des renseignements personnels. Ces lignes directrices devraient préciser les durées minimales et
p.000052: maximales de conservation. On doit conserver les renseignements personnels servant à prendre une décision au
p.000052: sujet d’une personne suffisamment
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052:
p.000052: Current to January 8, 2020
p.000052: Last amended on June 21, 2019
p.000052:
p.000053: 53
p.000053: À jour au 8 janvier 2020
p.000053: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000053:
p.000053: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000053: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000053:
p.000053: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000053: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000053: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000053: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000053:
p.000053:
p.000053: the decision has been made. An organization may be subject to legislative requirements with respect to retention
p.000053: periods.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.5.3
p.000053: Personal information that is no longer required to fulfil the identified purposes should be destroyed,
p.000053: erased, or made anonymous. Organizations shall develop guidelines and im- plement procedures to govern the
p.000053: destruction of personal in- formation.
p.000053: 4.5.4
p.000053: This principle is closely linked to the Consent principle (Clause 4.3), the Identifying Purposes
p.000053: principle (Clause 4.2), and the Individual Access principle (Clause 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Principle 6 — Accuracy
p.000053: Personal information shall be as accurate, complete, and up- to-date as is necessary for the purposes for which it is
p.000053: to be used.
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.6.1
p.000053: The extent to which personal information shall be accurate, complete, and up-to-date will depend upon the use
p.000053: of the in- formation, taking into account the interests of the individual. Information shall be sufficiently accurate,
p.000053: complete, and up- to-date to minimize the possibility that inappropriate infor- mation may be used to make a
p.000053: decision about the individual.
p.000053:
p.000053: 4.6.2
p.000053: An organization shall not routinely update personal informa- tion, unless such a process is necessary to fulfil the
p.000053: purposes for which the information was collected.
p.000053:
p.000053: 4.6.3
p.000053: Personal information that is used on an ongoing basis, in- cluding information that is disclosed to third
p.000053: parties, should generally be accurate and up-to-date, unless limits to the re- quirement for accuracy are clearly set
p.000053: out.
p.000053:
p.000053: 4.7 Principle 7 — Safeguards
p.000053: Personal information shall be protected by security safe- guards appropriate to the sensitivity of the
p.000053: information.
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: 4.7.1
p.000053: The security safeguards shall protect personal information against loss or theft, as well as unauthorized
p.000053: access, disclo- sure, copying, use, or modification. Organizations shall pro- tect personal information
p.000053: regardless of the format in which it is held.
p.000053: longtemps pour permettre à la personne concernée d’exercer son droit d’accès à l’information après que la
p.000053: décision a été prise. Une organisation peut être assujettie à des exigences prévues par la loi en
p.000053: ce qui concerne les périodes de conservation.
p.000053: 4.5.3
p.000053: On devrait détruire, effacer ou dépersonnaliser les renseignements personnels dont on n’a
p.000053: plus besoin aux fins précisées. Les organisations doivent élaborer des lignes directrices et
p.000053: appliquer des procédures régissant la destruction des renseignements personnels.
p.000053: 4.5.4
p.000053: Ce principe est étroitement lié au principe du consentement (article 4.3), à celui de la détermination des fins
p.000053: auxquelles la collecte est destinée (article 4.2), ainsi qu’à celui de l’accès individuel (article 4.9).
p.000053:
p.000053: 4.6 Sixième principe — Exactitude
p.000053: Les renseignements personnels doivent être aussi exacts, complets et à jour que l’exigent les fins
p.000053: auxquelles ils sont destinés.
p.000053: 4.6.1
p.000053: Le degré d’exactitude et de mise à jour ainsi que le caractère complet des renseignements personnels
p.000053: dépendront de l’usage auquel ils sont destinés, compte tenu des intérêts de la personne. Les renseignements
p.000053: doivent être suffisamment exacts, complets et à jour pour réduire au minimum la possibilité
p.000053: que des renseignements inappropriés soient utilisés pour prendre une décision à son sujet.
p.000053: 4.6.2
p.000053: Une organisation ne doit pas systématiquement mettre à jour les renseignements personnels à moins que cela
p.000053: ne soit nécessaire pour atteindre les fins auxquelles ils ont été recueillis.
p.000053: 4.6.3
p.000053: Les renseignements personnels qui servent en permanence, y compris les renseignements qui sont communiqués à des
p.000053: tiers, devraient normalement être exacts et à jour à moins que des limites se rapportant à l’exactitude de ces
p.000053: renseignements ne soient clairement établies.
p.000053:
p.000053: 4.7 Septième principe — Mesures de sécurité
p.000053: Les renseignements personnels doivent être protégés au moyen de mesures de sécurité correspondant à leur
p.000053: degré de sensibilité.
p.000053: 4.7.1
p.000053: Les mesures de sécurité doivent protéger les renseignements personnels contre la perte ou le vol ainsi
p.000053: que contre la consultation, la communication, la copie, l’utilisation ou la modification non
p.000053: autorisées. Les organisations doivent
p.000053:
p.000053:
p.000053:
p.000053: Current to January 8, 2020
p.000053: Last amended on June 21, 2019
p.000054: 54
p.000054: À jour au 8 janvier 2020
p.000054: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000054:
p.000054: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000054: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000054:
p.000054: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000054: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000054: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000054: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.7.2
p.000054: The nature of the safeguards will vary depending on the sen- sitivity of the information that has been
p.000054: collected, the amount, distribution, and format of the information, and the method of storage. More sensitive
p.000054: information should be safeguarded by a higher level of protection. The concept of sensitivity is discussed
p.000054: in Clause 4.3.4.
p.000054:
p.000054: 4.7.3
p.000054: The methods of protection should include
p.000054: (a) physical measures, for example, locked filing cabinets and restricted access to offices;
p.000054: (b) organizational measures, for example, security clear- ances and limiting access on a “need-to-know” basis;
p.000054: and
p.000054: (c) technological measures, for example, the use of pass- words and encryption.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Organizations shall make their employees aware of the im- portance of maintaining the confidentiality of
p.000054: personal infor- mation.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Care shall be used in the disposal or destruction of personal information, to prevent unauthorized parties from gaining
p.000054: ac- cess to the information (see Clause 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Principle 8 — Openness
p.000054: An organization shall make readily available to individuals specific information about its policies and
p.000054: practices relating to the management of personal information.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: 4.8.1
p.000054: Organizations shall be open about their policies and practices with respect to the management of personal information.
p.000054: In- dividuals shall be able to acquire information about an orga- nization’s policies and practices without
p.000054: unreasonable effort. This information shall be made available in a form that is generally understandable.
p.000054: protéger les renseignements personnels quelle que soit la forme sous laquelle ils sont conservés.
p.000054: 4.7.2
p.000054: La nature des mesures de sécurité variera en fonction du degré de sensibilité des renseignements personnels
p.000054: recueillis, de la quantité, de la répartition et du format des renseignements personnels
p.000054: ainsi que des méthodes de conservation. Les renseignements plus sensibles devraient être mieux protégés.
p.000054: La notion de sensibilité est présentée à l’article 4.3.4.
p.000054: 4.7.3
p.000054: Les méthodes de protection devraient comprendre :
p.000054: a) des moyens matériels, par exemple le verrouillage des classeurs et la restriction de l’accès aux bureaux;
p.000054: b) des mesures administratives, par exemple des autorisations sécuritaires et un accès sélectif;
p.000054: et
p.000054: c) des mesures techniques, par exemple l’usage de mots de passe et du chiffrement.
p.000054: 4.7.4
p.000054: Les organisations doivent sensibiliser leur personnel à l’importance de protéger le caractère
p.000054: confidentiel des renseignements personnels.
p.000054: 4.7.5
p.000054: Au moment du retrait ou de la destruction des renseignements personnels, on doit
p.000054: veiller à empêcher les personnes non autorisées d’y avoir accès (article 4.5.3).
p.000054:
p.000054: 4.8 Huitième principe — Transparence
p.000054: Une organisation doit faire en sorte que des renseignements précis sur ses politiques et ses pratiques concernant la
p.000054: gestion des renseignements personnels soient facilement accessibles à toute personne.
p.000054: 4.8.1
p.000054: Les organisations doivent faire preuve de transparence au sujet de leurs politiques et pratiques
p.000054: concernant la gestion des renseignements personnels. Une personne doit pouvoir obtenir sans efforts
p.000054: déraisonnables de l’information au sujet des politiques et des pratiques d’une organisation. Ces
p.000054: renseignements doivent être fournis sous une forme généralement compréhensible.
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054:
p.000054: Current to January 8, 2020
p.000054: Last amended on June 21, 2019
p.000054:
p.000055: 55
p.000055: À jour au 8 janvier 2020
p.000055: Dernière modification le 21 juin 2019
p.000055:
p.000055: Personal Information Protection and Electronic Documents
p.000055: Protection des renseignements personnels et documents électroniques
p.000055:
p.000055: SCHEDULE 1 Principles Set Out in the National Standard of Canada Entitled Model Code for the Protection of Personal
p.000055: Information, CAN/CSA-Q830-96
p.000055: ANNEXE 1 Principes énoncés dans la norme nationale du Canada intitulée Code type sur la protection des renseignements
p.000055: personnels, CAN/CSA-Q830-96
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.8.2
p.000055: The information made available shall include
p.000055: (a) the name or title, and the address, of the person who is accountable for the organization’s policies and
p.000055: practices and to whom complaints or inquiries can be forwarded;
p.000055: (b) the means of gaining access to personal information held by the organization;
p.000055: (c) a description of the type of personal information held by the organization, including a general account of its
p.000055: use;
p.000055: (d) a copy of any brochures or other information that ex- plain the organization’s policies, standards, or codes; and
p.000055: (e) what personal information is made available to related organizations (e.g., subsidiaries).
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.8.3
p.000055: An organization may make information on its policies and practices available in a variety of ways. The
p.000055: method chosen depends on the nature of its business and other considera- tions. For example, an
p.000055: organization may choose to make brochures available in its place of business, mail information to its customers,
p.000055: provide online access, or establish a toll-free telephone number.
p.000055:
p.000055: 4.9 Principle 9 — Individual Access
p.000055: Upon request, an individual shall be informed of the exis- tence, use, and disclosure of his or her personal
p.000055: information and shall be given access to that information. An individual shall be able to challenge the
p.000055: accuracy and completeness of the information and have it amended as appropriate.
p.000055: Note: In certain situations, an organization may not be able to provide access to all the personal information
p.000055: it holds about an individual. Exceptions to the access requirement should be limited and specific. The reasons for
p.000055: denying ac- cess should be provided to the individual upon request. Ex- ceptions may include information that is
p.000055: prohibitively cost- ly to provide, information that contains references to other individuals, information that cannot
p.000055: be disclosed for legal, security, or commercial proprietary reasons, and informa- tion that is subject to
p.000055: solicitor-client or litigation privilege.
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055:
p.000055: 4.9.1
p.000055: Upon request, an organization shall inform an individual whether or not the organization holds personal
p.000055: information about the individual. Organizations are encouraged to indi- cate the source of this information. The
p.000055: organization shall al- low the individual access to this information. However, the
p.000055: 4.8.2
p.000055: Les renseignements fournis doivent comprendre :
p.000055: a) le nom ou la fonction de même que l’adresse de la personne responsable de la politique et des
p.000055: pratiques de l’organisation et à qui il faut acheminer les plaintes et les demandes de renseignements;
p.000055: b) la description du moyen d’accès aux renseignements personnels que possède l’organisation;
p.000055: c) la description du genre de renseignements personnels que possède l’organisation, y compris une
p.000055: explication générale de l’usage auquel ils sont destinés;
p.000055: d) une copie de toute brochure ou autre document d’information expliquant la politique, les normes
p.000055: ou les codes de l’organisation; et
p.000055: e) la définition de la nature des renseignements personnels communiqués aux organisations connexes
p.000055: (par exemple, les filiales).
p.000055: 4.8.3
p.000055: Une organisation peut rendre l’information concernant sa politique et ses pratiques accessibles de diverses
p.000055: façons. La méthode choisie est fonction de la nature des activités de l’organisation et d’autres
p.000055: considérations. Par exemple, une organisation peut offrir des brochures à son établissement, poster des
p.000055: renseignements à ses clients, offrir un accès en ligne ou établir un numéro de téléphone sans frais.
p.000055:
p.000055: 4.9 Neuvième principe — Accès aux renseignements personnels
p.000055: Une organisation doit informer toute personne qui en fait la demande de l’existence de renseignements personnels qui la
...
p.000056: information shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.9.6
p.000056: When a challenge is not resolved to the satisfaction of the in- dividual, the substance of the unresolved
p.000056: challenge shall be recorded by the organization. When appropriate, the exis- tence of the unresolved challenge
p.000056: shall be transmitted to third parties having access to the information in question.
p.000056:
p.000056: 4.10 Principle 10 — Challenging Compliance
p.000056: An individual shall be able to address a challenge concerning compliance with the above principles to the designated
p.000056: indi- vidual or individuals accountable for the organization’s com- pliance.
p.000056: consulter ces renseignements. Dans le cas de renseignements médicaux sensibles, l’organisation peut préférer
p.000056: que ces renseignements soient communiqués par un médecin. En outre, l’organisation doit informer la personne
p.000056: concernée de l’usage qu’elle fait ou a fait des renseignements et des tiers à qui ils ont été communiqués.
p.000056: 4.9.2
p.000056: Une organisation peut exiger que la personne concernée lui fournisse suffisamment de renseignements pour qu’il
p.000056: lui soit possible de la renseigner sur l’existence, l’utilisation et la communication de renseignements
p.000056: personnels. L’information ainsi fournie doit servir à cette seule fin.
p.000056: 4.9.3
p.000056: L’organisation qui fournit le relevé des tiers à qui elle a communiqué des renseignements personnels au
p.000056: sujet d’une personne devrait être la plus précise possible. S’il lui est impossible de fournir une liste des
p.000056: organisations à qui elle a effectivement communiqué des renseignements au sujet d’une personne,
p.000056: l’organisation doit fournir une liste des organisations à qui elle pourrait avoir communiqué de tels
p.000056: renseignements.
p.000056: 4.9.4
...
Appendix
Indicator List
Indicator | Vulnerability |
abuse | Victim of Abuse |
access | Access to Social Goods |
authority | Relationship to Authority |
belief | Religion |
conviction | Religion |
crime | Illegal Activity |
criminal | criminal |
disability | Mentally Disabled |
emergency | Public Emergency |
employees | employees |
faith | Religion |
ill | ill |
incapacitated | Incapacitated |
injured | injured |
mentally | Mentally Disabled |
minor | Youth/Minors |
nation | stateless persons |
officer | Police Officer |
opinion | philosophical differences/differences of opinion |
parent | parents |
party | political affiliation |
property | Property Ownership |
restricted | Incarcerated |
substance | Drug Usage |
union | Trade Union Membership |
usage | Drug Usage |
victim | Victim of Abuse |
Indicator Peers (Indicators in Same Vulnerability)
Indicator | Peers |
abuse | ['victim'] |
belief | ['faith', 'conviction'] |
conviction | ['faith', 'belief'] |
disability | ['mentally'] |
faith | ['belief', 'conviction'] |
mentally | ['disability'] |
substance | ['usage'] |
usage | ['substance'] |
victim | ['abuse'] |
Trigger Words
consent
developing
harm
justice
protect
protection
risk
sensitive
Applicable Type / Vulnerability / Indicator Overlay for this Input